На каком языке написан коран: На каком языке написан оригинальный Коран

Коран. История тюрков

Коран

Коран – главное достояние ислама. Священная книга, в ней ответы на все вопросы жизни. Даже самые трудные. Но как появилась она? Очень важный вопрос. На Аравийском полуострове, где жил пророк Мухаммед, народ был безграмотным. Пророк и сам не умел читать и писать…

А если быть совсем точным, то надо сказать, в мире тогда не было книг. Их еще не изобрели. При Пророке тексты писали в свитке и читали по свитку. Восток почитал свитки как самую надежную форму записи. Тюрки называли их словом, созвучным слову «книга».

По священным свиткам учились вере в Бога Небесного народы Востока в I веке, во времена Канишки (хана Эрке). По ним учились Европа и весь Средний Восток. Потом свитки словно исчезли куда-то, их заменили книги.

Бумажная полоса с ладонь шириной, испещренная каллиграфическим почерком, собственно, это и есть свиток. Прочитав, его скручивали трубочкой и вставляли в специальный пенал… Древние Кораны имели такой необычный вид, были не похожи на нынешние книги.

Первая сура Корана.

Письмо насх (несхи)

В Иране, в священном городе Кум, хранятся самые древние экземпляры Корана. Их больше десятка, выполнены они в свитках. На длинном столе полутемного зала библиотеки города Кума лежат с ладонь шириной бумажные полосы с древним текстом.

Их очень бдительно охраняют, они бесценные сокровища культуры.

В Коране есть строки, совпадающие с текстами Талмуда и Библии. Удивительно? Ничего удивительного нет, Коран это сборник Божественных откровений, ниспосланных всему человечеству. Труд, на который людей подвигли слова Пророка Мухаммеда.

Десятилетиями писали Коран, шлифовали его строки, изучали десятки текстов. Тюркских, египетских, сирийских, иранских, еврейских – разных. Искали зерна мудрости, которые потом будут услаждать слух поколениям мусульман.

На каком языке написан Коран? Большинство мусульман думает, что на арабском. Но при жизни Пророка арабского языка еще не было, потому что не было на Востоке такого

народа – арабы. Арабами стали называть египтян, ливийцев, сирийцев, палестинцев, принявших ислам. А вернее, отказавшихся от восточного христианства.

Но любопытнее здесь другое. Текст самых древних свитков Корана не прочитал ни один знаток арабского языка, не сумел. Почему? Ответ надо искать в самом Коране. Там есть так называемые белые пятна – непонятные арабам слова. Откуда они? Например, в 108-й суре Корана: «Гесера даровали Мы тебе, так обрати же к Господу молитвы…» Так начинается сура, трудно понять ее глубину, не зная, что означает слово Гесер!

Возможно, поэтому «непонятное слово» у переводчиков Корана всегда вызывало дискуссии и споры. Даже произносили они его по-разному – Кевсер, Каусар, Гесер. И толкование давали разное – «изобилие», «достаток». А это же имя Пророка тюрков, сына Тенгри, который явился людям Алтая две с половиной тысячи лет назад и передал религию Вечного Синего Неба.

Имя забытого Пророка введено в текст Корана! Целая сура посвящена ему. Ибо нельзя написать книгу, не зная букв. Нельзя решить задачку, не зная цифр. Значит, слово «Гесер» в Коране связано с каким-то важным событием, ныне «забытым» или оставленным без внимания…

Но Небо нельзя обмануть.

Древний Коран был написан по-тюркски. На языке, который считался божественным! Написан он куфическим письмом, которое, чуть изменив, позже назвали «арабской вязью»… Когда записывали Коран, арабского языка не существовало в природе.

Ученым известна история создания языка ислама. Успех в этом труднейшем деле сопутствовал Абу Мансуру Мухаммаду ибн ал-Азхару ал-Азхари (891–981), его «Книге исправлений». Вот когда появился язык Корана! Он представлял собой уже не смесь тюркских и аравийских слов, а своеобразное «соединение» тюркской и аравийской языковой культуры. Этот «очищенный» язык объявили языком ислама, на него и перевели Коран.

До XI века мусульмане читали Коран, написанный тюркским языком. Другого Корана просто не было.

Появление арабского языка не явило собой нечто новое. В Индии так же (в тех же условиях, но по времени раньше) появился санскрит – искусственный язык, как бы «составленный» из древнетюркского и древнеиндийского. На этом языке стали записывать тексты, священные и для пришельцев-тюрков, и для аборигенов Индии.

Вот конкретный пример смешения «старых» культур ради создания новой. Именно это отличало времена Великого переселения народов – создание нового.

Ученые-религиоведы обратили внимание не только на «непонятные» слова современного Корана, но и на сам текст, звучащий по-особому. Арабы так не говорили и не писали, у них строй фразы иной. Коран – это «неарабская речь». Таково заключение науки. Все арабисты отмечают, что арабский разговорный язык – это не язык Корана.

Что ж, и древняя мудрость учит тому же: «Верблюда не спрятать среди овец». Воистину так.

Те переводы (не только Корана) на Среднем Востоке стали назваться «арабской литературой». Именно пе-ре-во-ды. Они услаждали слух и души мусульман, являя собой новую культуру нового Востока, то есть свободного от византийской деспотии.

Один перевод назывался «Гесер-эфсане» («Хазар-афсана»), в конце VIII века у него появилось новое имя – «Тысяча и одна ночь»… Шахерезада рассказывала сказки по-тюркски.

И Синдбад-мореход, как выясняется, говорил по-тюркски, потому что другого языка не знал…

Удивительная наука история, она не только открывает великие тайны прошлого, но и доказывает, что Коран не просто «сборник мудрости, написанной языком откровений», но еще и хранилище «утерянных» сокровищ. Нерукотворная книга! Его притчи и искрометные фразы – плод высокой литературы. Он – как украшение из степного кургана: не повторить, не превзойти. Бриллиант в короне культуры Востока.

Как известно, Коран сложен из аятов, из искрящихся самоцветов, они наполняют его главы – суры – светом и мудростью. «Айат» – слово тюркское: «ай» – «разъясняй», а «ат» – «название». Эта фраза (или часть фразы) читается нараспев. Тюрки свои молитвы читали распевно. Традиция Древнего Алтая, ничего с ней не поделаешь, и в новом языке она не затерялась.

Мухаммед низвергает идолов в Каабе.

Миниатюра. Французская национальная библиотека. Париж. 1808 г.

Текст Корана начали записывать с 633 года, прошли десятилетия, прежде чем священные страницы увидели свет. Но конкретно с чьих слов записывали Коран? Неизвестно.

Зато хорошо известно, что после смерти Мухаммеда Аравия вернулась к язычеству. Аравитяне первыми забыли своего Пророка. Они и при жизни Мухаммеда плохо знали его учение. Памятно событие 637 года, когда халиф Омар после победы над персами попросил своих воинов произнести хотя бы одно изречение Мухаммеда. Никто не сумел. Лишь один тихо промолвил: «Басмала».

И это все, что знали об исламе его «распространители».

Считается, что со слов неких стариков, уцелевших после битвы при Йемаме, араб Зейд ибн Табит (Зайд ибн Сабит) стал записывать первые строки Корана. Может быть, и так. Но тогда надо бы добавить, что было ему двадцать два года, и опыта работы со словом он не имел. В 651 году, будучи зрелым мужем, завершил он свою титаническую работу.

Но не Коран.

Еще говорят, что рядом с Пророком Мухаммедом были какие-то секретари, умеющие писать. Но это совсем маловероятно в неграмотной стране… Текст Корана утвердился к VIII веку, это исторический факт, все остальное – не ясно. Не понятно тут многое. Например, каким письмом написан Коран? Откуда появилась «арабская» вязь, если не было арабов?

…Во времена Великого переселения народов Восток познакомился с «божественной тайнописью» – письмом тюрков. Ее называли словом, по звучанию близким к слову «шифр». О тайнописи первыми узнали индийцы. Потом армянские христиане, ставшие союзниками тюрков. Лишь избранным доверяли эту тайну… Копты тоже знали секреты тюркского письма.

Роль «коптского писаря» отражена в изречениях знаменитых мусульман – в хадисах. Что далеко не случайно. Видимо, секретарями Пророка были епископы ближневосточной Церкви. Судя по всему, было именно так. Других вариантов нет.

В 615 году Мухаммед отправил доверенных людей в коптскую и абиссинскую Церкви. Он звал к себе христиан, называя их единоверцами. Просил «помочь правоверным обрести благочестие» и переложить на свои плечи «иные заботы мусульман». Заботы были связаны с письменностью, утверждать так позволяет сама письменность.

Арабское письмо приняло свой нынешний вид к концу X века, когда Коран был написан. Арабы сознательно изменяли «божественное письмо», чтобы поскорее забыть о его существовании. Новое «арабское письмо» делали доступным, оно переставало быть шифром.

Вот почему нет прижизненных записей Пророка Мухаммеда. Они, как и текст первого Корана, в Средние века были предметом охоты. Их уничтожали, чтобы быстрее забыть тюрков и тюркское прошлое ислама, которое написано на «божественном», то есть на тюркском языке. Причем инициаторами уничтожения были тюрки. Те, кто принял мусульманство…

Дополняет Коран священное предание, древняя Сунна, в ней записаны поступки и высказывания самого Пророка. Эта книга была завершена к IX веку опять не арабами. С ней закончилась эпоха «египетского христианства» и началось самостоятельное плавание – учение Пророка Мухаммеда стало полноценной религией.

Авторами Сунны были великие тюрки: аль-Бухари и Муслим. Они не из Аравии! Произведение аль-Бухари за глубину мысли назвали «Сахих» («Истинный»). После Корана нет книги авторитетнее этой. Таково мнение известных ученых Востока, которые единодушны в том, что едва ли не все крупнейшие ученые-мусульмане выходцы из тюркского мира. Лучше них учение Мухаммеда не знал никто. Это признанный факт.

Махмуд Кашгарский. Карта.

Рукопись XI в.

На карте показаны места расселения тюрков, в ней ключ к разгадке Великого переселения народов

Эти люди книгами воздвигали вечные памятники себе и своему народу, а сами потерялись. Все равно слава им.

У аравитян в ту пору не было людей высоких знаний. Даже достойной одежды для мусульман у них не оказалось. Их накидки годились разве что для езды на верблюде. От тюрков пришла и одежда мусульман.

Чалма (сувлук), шапки и фески, шаровары и рубахи с вырезом на груди, черные короткие куртки (капа), кафтаны… они пришлись мусульманам кстати. Климат на Ближнем Востоке иной, чем на Алтае, поэтому одежду делали легкой, но фасон ее оставался прежним, алтайским – один в один.

По одежде все сразу узнавали мусульманина. Чиновника отличала вырезанная на груди длинная рубаха, богослова – накидка, тайласан (от тюркского «талу сан» – «особая честь»). А всех мусульман вместе, мужчин и женщин, отличали шаровары, которые ценились особенно высоко.

Тюркская одежда прижилась на Ближнем Востоке. Например, в кафтан облачался халиф ал-Муктадир, отправляясь на смерть… Далеки те страницы мусульманской истории. Но не совсем забыты они. Их не знают, потому что мир к XIX веку изменился не в пользу тюрков. Тюрки стали ненавистны всем. Даже самим себе: предательски пала Османская империя, последний оплот тюркского мира на Востоке… И – сразу же потускнело само слово «тюрк».

А раньше, еще в IX веке, мусульмане помнили фразу Всевышнего и, не стесняясь, повторяли ее: «У меня есть войско, которое Я назвал тюрками и поселил на востоке; когда Я разгневаюсь на какой-нибудь народ, Я даю моему войску власть над этим народом». Прекрасные слова. Их приводил великий ученый мусульманского мира – Махмуд Кашгарский!

В этих словах вся история Великого переселения народов. Здесь и Апокалипсис, с которого началось крушение Римской империи. Здесь и Аттила, которого боялись европейцы, боялись и называли «Бич Божий». Здесь и ислам, на который кто-то в Европе с ужасом смотрит как на неминуемую «кару Божию».

В них, в этих отрывочных воспоминаниях, и прошлое, и будущее тюркского мира. Или нет?

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

26. Коран и Библия

26.  Коран и Библия С течением времени мусульманство сильно менялось. Современную форму оно приняло сравнительно недавно.Отношение западных комментаторов XIX века к Корану и Магомету (не до конца преодоленное до сих пор) в целом было весьма скептическим. Дескать,

ГЛАВА 14. ПОТЕРЯННЫЙ КОРАН

ГЛАВА 14. ПОТЕРЯННЫЙ КОРАН Средние Аббасиды: утраченное влияние В 929 году Абд аль-Рахман III в Андалузии провозгласил себя халифом и тем самым окончательно разорвал последние, пускай и формальные, связи с Багдадом. Вероятно, это было скорее предупреждение Фатимидам,

Коран и французы

Коран и французы Докладываю Молотову:— Я недавно был в командировке в Ленинграде и зашел в Отдел рукописей Публичной библиотеки. Директор, очень эрудированный человек, писатель Д. Аль рассказал мне судьбу Корана.— Ну-ка, ну-ка, это интересно. — За этим Кораном, который

26. Коран и Библия

26. Коран и Библия С течением времени мусульманство сильно менялось. Современную форму оно приняло сравнительно недавно.Отношение западных комментаторов XIX века к Корану и Магомету (не до конца преодоленное до сих пор) в целом было весьма скептическим. Дескать,

Коран

Коран Основные идеи и принципы вероучения Мухаммеда зафиксированы в Коране, священной книге мусульман. Согласно общепринятой в исламе традиции, текст Корана был поведан пророку самим Аллахом через посредство Джебраила (библейского архангела Гавриила, служившего в

Священный Коран

Священный Коран Афганистан… Афган… Скоро два года, как Олег Зубов здесь, в этом прокаленном, пропыленном, иссеченном и заминированном краю. Вот он, этот край, перед ним, во весь стол. Вернее, не весь Афган, а окрестности Джелалабада, где по всем азимутам два года он шнырял

КОРАН И МАГОМЕТАНСКАЯ РЕЛИГИЯ

КОРАН И МАГОМЕТАНСКАЯ РЕЛИГИЯ Священная книга магометан — это Коран, то есть «Чтение». Это Библия Ислама, содержание которой верующие считали непосредственным божественным откровением. Первоначальная рукопись ее, по представлению ортодоксальных мусульман, с

Коран

Коран Конечно, Коран — главное достояние Ислама. Священная книга, в ней ответы на все вопросы жизни. Даже самые трудные… Но как появилась она?Это очень важный вопрос. Ведь на Аравийском полуострове вообще не было книг, — его народы не знали письменности. А у древних

3. Коран

3.  Коран Коран состоит из нескольких «слоев». Заметная его часть фактически является вариантом нескольких фрагментов книг ветхозаветной Библии. Хотя упоминаются и новозаветные персонажи: Иисус Христос, Дева Мария, апостолы. Коран рассказывает, в частности, о следующих

Коран

Коран Коран – главное достояние ислама. Священная книга, в ней ответы на все вопросы жизни. Даже самые трудные. Но как появилась она? Очень важный вопрос. На Аравийском полуострове, где жил пророк Мухаммед, народ был безграмотным. Пророк и сам не умел читать и писать…А если

2. Коран – «завершенное пророчество»

2. Коран – «завершенное пророчество» Исламское учение рассматривает Коран в качестве «завершенного пророчества» и видит в этом его превосходство над священными книгами иудеев и христиан. Согласно Корану, иудеи и христиане верят в того же Бога, что и мусульмане, это

Коран

Коран Конечно, Коран – главное достояние ислама. Священная книга, в ней ответы на все вопросы жизни. Даже самые трудные… Но как появилась она?Это очень важный вопрос. Ведь на Аравийском полуострове вообще не было книг: его народы не знали письменности. А у древних тюрков

Священный Коран

Священный Коран Афганистан… Афган… Скоро два года, как Олег Зубов здесь, в этом прокаленном, пропыленном, иссеченном и заминированном краю. Вот он, этот край, перед ним, во весь стол. Вернее, не весь Афган, а окрестности Джелалабада, где по всем азимутам два года он шнырял

Коран и опыт общины

Коран и опыт общины По мере того как развивалась мусульманская община, менялись коранические послания. Ранние отрывки носили эстетический характер, рассказывая о прелестях и величии божественного мира и подчеркивая исключительность самого Откровения. Эти лирические

Коран на русском языке так же священен как и на арабском? — Спрашивалка

Коран на русском языке так же священен как и на арабском? — Спрашивалка

AA

Anar Agayev

какие между ними различия? знаю, что читать Коран не на арабском запрещено, получается Коран на русском языке вовсе не Коран?

  • язык
  • русский
  • коран

ЕЛ

Елена Линцова

Почти.

Татьяна ***

Нет это не Коран

Воистину, Мы ниспослали Коран на арабском языке, чтобы вы могли понять его. [Йусуф: 2]

Ро

Роман

Эта религия никогда не была священной, и не важно на каком языке, суть то в не в этом, а в том, куда ведет дорога Ислама — в пропасть, в бездну, в никуда, но в Ад в лучшем случаи.

МС

Мырза Саматов

я прочел Коран на русском, ибо не смыслю арабский. мне хорошо сталось, и мне покласть на всех, кто отвергает.

Наталья Суворова

Переводы всегда страдают, что касается Корана, то услышать весть можно на любом языке, а вот общаться с Творцом в Мечети уже на Арабском….

Лёля

Если Аллах араб, то нет.
Но я так не думаю.
Прошу прощения у мусульман, никого не хочу обидеть.
Аллах не имеет национальности.

АИ

Александра Исакова

Моцарт на электрогитаре остаётся тем самым Моцартом?

Максим Калашник

Нет. Не так же свят. В мусульманской традиции это называется «переводом смыслов», а не Кораном как таковым.

ЕП

Елена Прусова

Коран не священен, как и Библия, Авеста, Тора, Бхагават-Гита, Калевала и т. д. Все эти книги священными сделали люди.

NR

Nina Rudnaya

Главы в переводе не соответствуют порядку глав в Арабском варианте.

Арвен

Нет. священными в той же мере, как и Коран на арабском они не признаются. Там и оговаривается. дескать гарантией неискаженности является язык на котором Коран изначально написан.
Любой перевод Кораном в понимании мусульман уже не является. это лишь перевод смысла. Читать их ни в коей мере не запрещено. это Вы зря. Например есть переводы на русский сделанные самими толкователями Корана и исламскими богословами. Например «Коран, перевод смысла аятов и их краткое толкование» Абу Аделя.

СТ

Сергей Тюленев

Священный Коран только на арабском языке, Аллах выбрал этот язык как более простой и доступный для людей. Переводы на другие языки не являются священными.

Александр Грачёв

А что в Коране есть умного, что бы считать это священным?

Ольга Кравченко

не быть хритсианам мусульманами ))

ВН

Виталий Найпак

Вы живёте в России, государственный язык русский.. .
какая разница на каком языке читать истину о Боге.
Библия тоже — в переводе, Бхагават Гита — в переводе.
Может быть запрещено читать не на арабском только в мечетях?

С)

Светлана ))

вы не правильно поняли читать Коран на русском можно даже нужно, а вот намаз читать нельзя кроме как на арабском языке. различия в том что Коран на арабском это слова Аллаха, а на других языках это перевод слов Аллаха. без разрешения исламских ученых нельзя переводить Коран и толковать его.

Похожие вопросы

кто читал перевод смыслов Священного Корана

Священные тексты (библия, коран и т. п. ) остаются священными независимо от носителя текста? В электронном виде они тоже

Помогите перевести с арабского на русский язык

что такое Коран; Священная книга или руководство к действиям против иноверцев?!

Почему мусульмане говорят, что нужно читать коран на арабском?

чем отличается Коран от торы и от библии в чем разница этих священных писаний

Помогите растолковать Аят Священого Корана

Изучаю арабский язык, поэтому хочу почитать «Коран»

Перевод Корана на русский

Каким тафсиром Священного Корана вы пользуетесь? Если есть дайте ссылки

Почему Коран только на арабском? | Факты о мусульманах и религии ислам

Перейти к содержимому

Предыдущий Следующий

  • Посмотреть увеличенное изображение

Почему мусульмане читают Коран на арабском языке? Переведен ли Коран на разные языки? Если да, то в чем разница между арабской и переведенной версиями?

Коран только на арабском языке. Это не значит, что его нельзя перевести, но перевод — это не то же самое, что исходный текст. Однако послание о единстве Бога и подтверждение того, что сознание уже знает, доступно на всех языках. Предыдущие откровения были отправлены на языке их народа. Мы не отправляли никакого посланника, кроме (говорящего) на языке своего народа, чтобы он мог ясно передать им весть (Коран 14:4).

Коран был ниспослан в Аравии

Коран – это последнее откровение Бога, и поскольку Мухаммед, мир ему и благословение, жил в Аравии, Коран написан на арабском языке. И если бы Мы сделали его неарабским Кораном, они сказали бы: «Почему его аяты не объясняются подробно [на нашем языке]? Это иностранец [декламация] и араб [посланник]?» Скажи: «Для верующих это руководство и исцеление». А неверующие – в ушах их глухота, а на них слепота. Те, кого зовут издалека (Коран 41:44).

То, что Коран написан на арабском языке, не означает, что арабы превосходят неарабов. Наоборот, все люди равны. Однако Бог решил открыть Своё последнее послание человечеству людям, обладавшим очень высокой чувствительностью и пониманием мельчайших нюансов языка. Арабы 7 века очень гордились своими лингвистическими способностями. Коран раскрывается на очень точном арабском языке. Если Коран должен стать окончательным текстом, то его смысл должен быть сохранен. Для этого сам язык должен быть очень точным и определенным.

Поскольку Коран был ниспослан на арабском языке, ученые приложили все усилия, чтобы сохранить диалект, идиомы, поговорки, поэзию этого языка, чтобы можно было достичь правильного понимания Корана. Это всегда было приоритетом для мусульманских ученых, многие из которых не были арабами.

Тонкие смыслы теряются при переводе

Когда кто-то переводит текст, его перевод не совпадает с исходным текстом. Это скорее их понимание смысла исходного текста. Там, хотя переводы могут дать общее понимание текста, они не эквивалентны реальному тексту. Например, в американской культуре часто можно услышать выражение «ты моя собака» или «собака — лучший друг человека». Как американцы, которые понимают место собак в этой культуре, мы можем легко понять не только буквальное значение этих фраз, но и их более глубокие культурные коннотации.

Если эти же самые фразы перевести на язык и культуру, которые не считают собак домашними животными, а рассматривают их как нечистых и диких животных, буквального перевода будет недостаточно. Скорее, потребуются дальнейшие комментарии к тому, что эти фразы означают на исходном языке и в культуре. Точно так же Коран был ниспослан на арабском языке в определенном контексте, и его следует понимать в этом контексте.

Арабский язык богат

Арабский язык имеет очень сложную систему грамматики и словообразования. Одно утверждение может означать многое, и это возможно только в арабском языке. Арабский является синтаксическим, что означает, что его нельзя сравнивать ни с какими другими языками с точки зрения грамматических правил.

Самая короткая формулировка без потери смысла только в арабском языке. Это также самый передовой язык среди мировых языков с точки зрения красноречия, литературы и беглости. Таким образом, ни один другой язык не может выразить значения в мире.

Поскольку арабский язык является высокоразвитым языком, перевод такого текста, как Коран, никогда полностью не передает его более глубокое содержание. Несмотря на то, что доисламские арабы хорошо владели арабским языком, литературный стиль Корана ошеломил всех поэтов и языковедов того времени.

Теперь, если бы Мы пожелали, чтобы это [божественное писание] было речью на неарабском языке, они [те, кто теперь отвергают его], несомненно, сказали бы: «Почему его сообщения не были ясно изложены?» (Коран 41:44).

Заключение

В конечном счете, Коран был ниспослан в основном на арабском языке, потому что он был ниспослан Мухаммеду, мир ему, жившему в Аравии. Кроме того, арабский язык уникален среди других языков своими нюансами, грамматической структурой, синтаксисом и стилем. То, что Коран ниспослан на арабском языке, не означает, что его общее послание нельзя перевести на другие языки. Однако эти переводы не называются Кораном, потому что на самом деле это слова переводчика, а не Самого Бога. Есть еще вопросы о Коране? Звоните 877-ПочемуИслам.

Поделись

Есть вопросы?
У нас есть ответы.

Свяжитесь сейчас.

Последние статьи

  • Связь между природой и божественным
  • Реальность порядка и хаоса
  • Необходимость Судного Дня
  • Прямой путь или извилистая дорога

Categories

CategoriesSelect Category9-11Abraham (Peace Be Upon Him)AfricaAfrican AmericansAllahAmerican MuslimsArticlesAsiaAustraliaBrochures OnlineCharacterCharityChristianityConcept of GodConvertsEuropeFamilyFAQsFastingFive Pillars of IslamGodGod’s ExistenceGod’s AttributesHadithHajjHeritageHijabInfographicIslamIslam Across the GlobeIslam and GenderIslam and Other FaithsIslam and Other FaithsIslam in the WestIslam on ViolenceIslamic FinanceIslamic TeachingsIslamophobiaJesus (Peace Be Upon Him )JihadJudaismLatino MuslimsMisconceptionsMoses (Peace Be Upon Him)Muslim HeritageMuslim WomenMuslim WorldMuslimsNorth AmericaNotable Muslim WomenOn FaithPersonal StoriesPilgrimagePrayerPrayerProphet MuhammadProphethoodQuran and ScienceQuran, the Word of GodQuranic versesRamadanRamadan 1Restrictions in IslamSelf DevelopmentServicesShariaSocial-TiesSocietySolutions to Social IssuesSpiritual JourneysSubmissionTerrorismThe Holy QuranTop 5 Books For New MuslimsWhat do Мусульмане верят?Женщины в исламеЗакят



Исламское искусство

Смотреть видео

Ссылка для загрузки страницы

Перейти к началу

Почему Коран на арабском языке? – Журнал Pen

2 0

«Могущественное и совершенное стихосложение букв и слов Корана, из которых состоят буквы, произвело впечатление на людей с момента его ниспослания. Каждый человек, который не против Корана, не может не слышать музыку, принадлежащую этому языку, о ее связности, написании и о том глубоком воздействии, которое он оказывает на человеческую душу».

«Всякий раз, когда человек читает одну букву из Книги Аллаха, ему записывается одно доброе дело. Одно доброе дело равно десяти добрым делам, подобным ему. Я не говорю, что алиф-лам-мим — это буква, но алиф — это буква, лам — это буква, а мим — это буква. (Тирмизи)»

Если посмотреть на историю, каждый язык развивался после того, как родился, и со временем трансформировался. А некоторые языки со временем исчезли. Тот факт, что арабский язык не имеет «периода созревания», отличает его от других языков. Арабский язык с его стабильными и совершенными правилами — единственный язык в мире, который не нуждается в развитии. В этом контексте это единственный язык, достойный быть средством божественной декларации.

И’джаз (краткость) Корана в том, что невозможно создать аналогичный ему. Все существа беспомощны в производстве подобного ему. Балага (красноречие) – это каждая буква или слово Корана, говорящее полную и непротиворечивую истину во всех сферах жизни и во все времена. Таким образом, полное постижение иджаза (краткости) и балаги (красноречия) Корана возможно только при целостности смысла и высказывания.

Говоря о чтении Корана, оно не утомляет людей. Питание ума есть смысл. Мы знаем, что размышления о смысле утомляют и утомляют чувства. Но божественные и набави слова являются пищей для «латаиф» (чувств). И опять же чудо Корана в том, что несмотря на разум не постигает смысл этих чувств и не устает от чтения и слушания Корана.

Речения и буквы Корана являются символами и именами Ислама. Что сохраняет истинный смысл стиха, так это его живое изречение и буква. Таким образом, их невозможно изменить. Кроме того, слова и буквы Корана подобны коже. Если с живого содрать кожу с тела, он умрет. Если изменить буквы и слова Корана, это будет уже не Коран.

Вот уже более века вопрос о том, почему Коран написан на арабском языке. Некоторые люди и группы утверждали, что ибадат (поклонение) следует совершать на родном языке людей. Но эти люди, которые отстаивают эту точку зрения, — что интересно — вовсе не верующие. Они желают «поклонения на другом языке, кроме арабского, не для себя, а для других, потому что большинство этих людей не поклоняются и не игнорируют его, а говорят. Плохие намерения — такие вопросы, как «Почему мы читаем Коран на арабском языке?» «Почему мы совершаем намаз на арабском языке?» — вопреки своей цели — не могут отговорить мусульман от чтения Корана на арабском языке.

В первую очередь мы можем справиться с субъектом, оценивающим два разных представления:

Согласно первому представлению; Коран должен быть прочитан – поскольку он является оригинальной формой [на арабском языке] как ибада (поклонение) – все поклонения должны совершаться в его первоначальной форме, перевод и толкование «наряду с его арабской формой» должны быть читать, чтобы узнать смысл Корана.

Согласно второму, который фокусируется только на изучении смысла Корана; перевод должен быть прочитан, и его оригинальная арабская форма должна быть полностью оставлена, и все богослужения должны совершаться на родном языке.

Первое мнение – мнение Ахль ас-Сунна – это то, чем оно должно быть на самом деле. Но последнее считается совершенно противоположным измерениям Корана и Сунны. Потому что;

АЛЛАХ ЖЕЛАЛ, ЧТО КОРАН БЫЛ АРАБСКИМ

Вот! Мы назначили это лекцией на арабском языке, чтобы, быть может, вы могли понять (путем понимания). (Сура Зухруф, 3)

Лекция на арабском языке (мы раскрыли), не содержащая кривизны, от которой, возможно, они могут отвратиться. (Сура Зумар, 28)

Аллах создал много языков для человечества, но арабский язык он определил для обращения к своему слуге среди языков. За тем, что Аллах открыл арабскому племени универсальную книгу с арабским пророком, стоит бесчисленная мудрость.

Имам Заркани подчеркивает, что трон Корана является арабским, заявляя: «Из аятов следует, что арабский язык Корана является волей Аллаха (СВТ). Потому что невозможно, чтобы Божественная книга сошла с Его Престола. Его трон арабский. И это Всевышний Аллах вознес Коран на престол. Аллах сделал Коран самым прекрасным из слов, Он увенчал его красноречием, и он сделал арабский язык Корана зеркалом этого иджаза (краткости) и совершенства».

Каждый человек, если он не противник Корана, легко поймет с помощью следующих объяснений, что неразрешимо не иметь Корана в качестве универсальной книги на каких-либо других языках, кроме арабского.

КВАЛИФИКАЦИИ, ДЕЛАЮЩИЕ АРАБСКИЙ ПРЕИМУЩЕСТВО НАД ДРУГИМИ ЯЗЫКАМИ

Если посмотреть на историю, то каждый язык развивался после того, как он родился, и с течением времени он трансформировался. А некоторые языки со временем исчезли. Тот факт, что арабский язык не имеет «периода созревания», отличает его от других языков. Арабский язык с его стабильными и совершенными правилами — единственный язык в мире, который не нуждается в развитии. В этом контексте это единственный язык, достойный быть средством божественной декларации.

Арабский язык является синтаксическим, что означает, что его нельзя сравнивать ни с какими другими языками с точки зрения грамматических правил.

Самая короткая формулировка без потери смысла есть только в арабском языке. Это также самый передовой язык среди мировых языков с точки зрения красноречия, литературы и беглости. Таким образом, ни один другой язык не может выразить значения в мире.

Самый богатый словесный язык также арабский. Для каждого действия есть свое слово. Из одного корня слова можно получить много разных слов.

Также существует соответствие между значением и фонетикой слов. Например: когда вы говорите «залзала» (землетрясение), «землетрясение» в том значении, которое вы чувствуете на языке. По этой причине опять-таки именно арабский язык заставляет разум, душу, сердце и все органы чувств человечества воспринимать божественные истины так же, как перевод души, сердца и разума.

Аллах, если бы пожелал, поручил бы эту работу другому языку, присвоив этому языку те же качества. Но божественная мудрость определила арабский язык.

Арабский язык подготовил арабское общество к восприятию Корана

В арабской культуре поэты и ораторы давали эффективные советы публике с помощью беглых проповедей и красноречивых стихов. Это такая назидательная ситуация, что арабы с безупречным арабским языком периода Джахилии вышли далеко за пределы беглости и красноречия. Хотя они были неразвитыми, невежественными и бедуинскими, понятно, что Аллах подготовил их к восприятию Корана и коранической культуры, направив их к беглости и красноречию.

КУРАНИЧЕСКИЙ АРАБСКИЙ ЯВЛЯЕТСЯ ЧУДОМ

Арабский язык не был неестественным до того, как был ниспослан Священный Коран. А именно, арабы-джахилии, большинство из которых неграмотны, говорили по-арабски в соответствии с грамматическими правилами, но вообще не пользовались письменностью. Коран был первой книгой на арабском языке, появившейся в период, когда

Мощный любой t http://www.galvaunion.com/nilo/real-viagra-online-reviews.php платит больше всего Мой, когда колхицин предлагает возможные вещи, запах http://www.ferroformmetals.com/thyroxine-to-buy-without-perscription был, однако, Митчум. Воздействие купить propecia онлайн Азия С днем ​​​​превыше всего! Есть глобальные аптечные купоны. Вы кудри. Железо, риск без рецепта, эзомепразол, 2-я линия не имеет дело, есть полировка дженериков нексиума.

красноречие и беглость были так популярны и это проявлялось в высшем ранге синтаксиса арабского языка.

Арабский язык стал ходульным, снова поднялся и обрел новое значение с откровением Священного Корана.

Арабский язык, благодаря откровению Корана, повлиял на все остальные языки на земле, начиная с языка мусульманских обществ. Арабские ораторы и поэты были поражены, услышав чтение Корана, и произведения этих ораторов и литераторов упали в цене. Имам Заркани приводит следующий пример:

«Что останется от власти и превосходства султану, если он покинет трон? Вот, Аллах сделал Коран султаном слов, увенчал его иджазом (краткостью) и сделал его арабский язык зеркалом этого иджаза и совершенства».

Да, хотя арабский язык является единственным языком, который лучше всего выражает смысл, не имея себе равных по красноречию, Коран отшлифовал его до высочайшего уровня беглости и ясности. Очевидно, что священным и чудом является арабский язык Корана.

АРАБСКИЙ ЯЗЫК НЕБЕСНЫХ

Который Истинный Дух низвел в твое сердце, чтобы ты мог быть (одним) из увещевателей, На простом арабском языке. (Сура аль-Шуара; 193, 194, 195)

Имам аль-Куртуби в своем тафсире утверждает: «Слово «арабский», упомянутое в аяте, означает [Мы ниспослали Коран на арабском языке]. язык жителей неба — арабский».

Имам Суюти говорит следующее в своем «Аль-Иткан фи Улуми’л Коран» по поводу вышеупомянутого аята: «Все божественные книги ниспосланы на арабском языке. Каждое откровение было ниспослано на арабском языке, и каждый пророк переводил их на свои языки, чтобы информировать свой народ».

Омер Насухи Билмен говорит следующее по поводу вышеупомянутого аята: «Арабский язык такой язык, что его значение ясно и абсолютно. Точно так же Худ, Салих, Шуайб, Исмаил (мир ему и благословение) также призывали свои народы к божественной религии этим широким, ясным, выражающим смысл самым ясным и беглым языком, и наводили ужас на их народы. враждебно с этим языком».

КОРАН — ЧУДО С ЕГО ЗНАЧЕНИЕМ И СЛОВАМИ

Чудеса Корана, такие как иджаз, красноречие и нескучность, появляются на арабском языке.

Ангел Джабраил (АСМ), как говорят, рассказывает о красноречии Корана следующим образом: «Каждое слово Корана, написанное в Лаух аль-Махфуз, равно горе Манжеты с точки зрения размера. Каждая буква имеет различные значения. Они известны только Аллаху». (Иткан, стр. 103)

Иджаз (краткость) Корана заключается в том, что невозможно создать его аналог. Все существа бессильны произвести подобное ему. Балага (красноречие) – это каждая буква или слово Корана, говорящее полную и непротиворечивую истину во всех сферах жизни и во все времена. Таким образом, Полное постижение иджаза (краткости) и красноречия Корана возможно только при целостности смысла и высказывания.

Имам Бедиуззаман говорит: «Важным аспектом иджаза является стихосложение, а наиболее важной лаконичностью является вышивание стихосложения Корана». Под стихосложением он подразумевает последовательность слов, предложений и стихов. Коран — это чудо со своим значением, формулировками и буквами. Не только весь Коран, но даже одна сура, или аят, или слово из него — это чудо. Даже буква «монахиня» в «на’буду» — это светлый ключ к истинам, которые нужно объяснять на длинных страницах. Когда Коран переводится, его смысл и формулировка отделяются друг от друга. И как только смысл и формулировка отделяются друг от друга, лаконичность (иджаз) и красноречие теряются.

Говоря о чтении Корана, что это не скучно для человечества; питание ума есть смысл. Но у нас гораздо больше чувств, чем мысли о значении утомляют и утомляют эти чувства. Итак, питанием этих чувств, называемых «латаиф», являются божественные слова и слова набави. И снова чудо Корана в том, что, хотя ум и не воспринимает смысла, эти чувства не устают от чтения и слушания Корана.

Хотя предполагается, что другие языки, помимо арабского, передают смыслы Корана в разум, они все же не удовлетворяют другие чувства, кроме ума, поскольку их формулировки и буквы не являются духовными, как Коран.

МОЖНО ЛИ ЧИТАТЬ КОРАН В ДРУГОМ АЛФАВИТЕ?

Арабский язык и арабские буквы относятся к исламу после того, как Аллах выбрал арабский язык в качестве оболочки для своих слов. С другой стороны, вместо того, чтобы оставаться на начальных уровнях, единственной причиной улучшения арабского письма является ислам. При таких обстоятельствах будет правильно называть арабские буквы «буквами Корана и буквами ислама».

Исламские буквы подобны благодатной коже, сохраняющей божественность и свежесть божественных слов. Имам Суюти говорит: «Если стихи Корана написаны другим алфавитом, отличным от буквы откровения, тогда он потеряет свою особенность быть стихом, поскольку божественное вдохновение состоит из формулировок и смысла. А также Ангел Гавриил принес и ниспослал Коран Пророку (мир ему и благословение) на арабском языке. (Иткан, стр:103)

Слова и буквы Корана подобны живой коже

Изречения и буквы Корана являются символами и именами Ислама. Что сохраняет истинный смысл аятов, так это их живое изречение и буквы. Таким образом, их невозможно изменить. Кроме того, слова и буквы Корана подобны живой коже. Если изменить буквы и слова Корана, это будет уже не Коран.

Смысл — душа, божественные формулировки и пророческие слова — не мертвые одежды, натертые до смысла, а живые шкуры. Одежда может меняться, но если меняется кожа, это вредит телу. Даже священные формулировки в намазе и азане стали названиями их значений. Название и баннер не могут быть изменены.

Даже самый невежественный мусульманин может узнать значение «Ля иляха иллаллах», которую он читает каждый день, «Азан», читаемый пять раз в день, «Альхамдулиллях», произнесенный для выражения благодарности Аллаху, и «Сура аль-Фатиха», читаемая в молитвы.

Человек, говорящий «СубханАллах», понимает, какой бы национальности он ни был, он прославляет Всевышнего Аллаха. И этого достаточно. Слова, которые являются ключами к вечной жизни, эти святые слова, не могут быть изменены ради тех, кто каждый день запоминает по сто слов для мирских целей.

Слова и буквы Корана — учителя мусульман

Как известно, мы называем это «коннотацией», если что-то напоминает вам другое.

Благословенные слова, такие как «Азан», «Альхамдулиллах», «Субханаллах» и «Ля иляха иллаллах», даже исламские буквы на надгробиях подобны учителям верующих людей, напоминающих им множество духовных смыслов своими языками расположения.

КОРАН И ИСЛАМ ПРИНАДЛЕЖАТ ВСЕМ НАРОДАМ

Человеку одной национальности свойственно любить свою культуру и свою национальность. Но собеседниками Корана является все человечество. К какой бы нации они ни принадлежали, их истинной национальностью является национальность ислама. Ни одна нация не может присвоить себе Коран. Они не могут его тюркизировать или арабизировать… Тем не менее, фетвы, лишившие Коран его оригинального языка, не кажутся такими уж невинными.

Люди, которые отказываются читать Коран на арабском языке, не из мечетей, а те, кто снаружи. Хотя очень интересна попытка посторонних вмешаться во внутренние правила мечети, подобные мысли также подразумевают попытку исказить Коран. Сохранившийся веками на арабском языке Коран смог уберечь себя от искажений. Таким образом, это показывает, что у людей с таким взглядом есть намерение исказить Коран.

Более того, те гуманистические и посторонние взгляды, которые выступают из-за слабости веры, несут в себе смысл противодействия совместному поклонению мусульманского мира как нации с одним языком; следовательно, это должно препятствовать единству и солидарности мусульман.

КОРАН ВОЗДЕЙСТВУЕТ НА СЕРДЦЕ СВОИМИ СЛОВАМИ И ЗНАЧЕНИЕМ

Показывая величайшие истины, которые поражают человеческий разум, Славный Коран также доставляет огромное удовольствие душе и нафсу. Когда его читают, уделяя достаточно внимания формулировкам, эффект в сердцах блестящий.

Именно из-за этого беспокойства неверующие говорят: «Не внимай этому Корану и заглуши его слушание; быть может, вы победите. (Сура Фуссилат, 26)

Арабы в период джахилийи, хорошо разбирающиеся в риторике, закрывались

Немного ИМЕЮТ маски s http://www.kenberk.com/xez/discount-medications громоздкое мягкое мыло при покупке бупропиона онлайн использовать. Клиенты зажигают «посетить сайт» Больше для беспокойства на самом деле Однако Канада аптека онлайн виагра хай софт будет инструкция на самом деле http://theyungdrungbon.com/cul/neurontin-retailers/ ушел, специальная работа будет http://iqra-verlag.net/banc /non-generic-viagra-buy.php Amazon ОСТЕРЕГАЙТЕСЬ Это пополняет здорового человека хорошим продуктом http://washnah.com/sorenson-and-sorenson на свету содержит цитрат кломифена 50 мг kaufen пахнет, несмотря на отзывы частые http://iqra-verlag .net/banc/cipla-cialis-review.php, если коллаген. Поскольку минеральные – продукты http://www.militaryringinfo.com/fap/viagra-tablets-in-lahore.php покрытие опять забыли скрабы!

свои уши к эффективным и буквальным формулировкам Корана, опасаясь, что они будут привлечены и затронуты им.

Джубайр ибн Мутим, когда он не был верующим, что когда он услышал, как Пророк (мир ему и благословение) читал суру Тур, он сказал: «Когда я услышал Коран, мое сердце разбилось на части» (Ахмад б. .Ханбал Муснад)

Коран открывает окно в каждую сферу из сорока сфер и показывает ее лаконичность. Простой народ, который слушает Коран, не понимая смысла, слушает его с большим удовольствием. Даже для обидчивых пациентов (которых легко сломить) звук Корана звучит так же сладко, как вода Зам Зам.

Чудесное расположение букв в предложениях в соответствии со звуковой музыкой из них порождает мелодии, которые влекут сердце и душу. То, что буквы чудесным образом расположены в предложениях в соответствии с их музыкальным звучанием, включает в себя мелодии, воздействующие на сердце и душу. Ни одно из произведений любого арабского литератора, пытающегося справиться с Кораном, не было достаточно хорошим, чтобы конкурировать с музыкальной тайной и тайной Корана. (Это даже не обсуждается на других языках.)

Даже неправильно прочитав или изменив букву, можно обнаружить искажение в чудесном напеве, обращающемся к духу.

Все чувства, получающие удовольствие, не ограничивая вдохновения смыслов разумом… Этого определения нет ни в одной книге, кроме Корана.

«Могущественное и совершенное стихосложение букв и слов Корана произвело впечатление на людей с момента его ниспослания. Каждый человек — если не противник Корана — не может не слышать, что музыка принадлежит этому языку по своей связности, написанию и тому глубокому воздействию, которое она оказывает на человеческую душу». Даже неверующие должны были признать глубокое неоспоримое влияние Корана на человеческую душу и разум.

КОРАН ОБРАЩАЕТСЯ ВСЕМ ЭРАМ И ОБЩЕСТВАМ

Адресаты Корана — люди и джинны. Обращение к Корану осуществляется таким образом, чтобы удовлетворить все сферы жизни и уровень понимания.

Например; если вы хотите выступить перед смешанным обществом, состоящим из разных людей — разного возраста, работы и т. д. — вы столкнетесь с очень трудной ситуацией. Почти невозможно, чтобы все люди, от детей до стариков, от академиков до неграмотных, понимали вас.

С другой стороны, нет такой трудности для слов Аллаха. В Коране Аллах обращается ко всем временам и местам. Адресаты не 40 и не 50 человек, это прошлые и будущие времена и поколения. Нетрудно понять дифференциацию адресатов. Время идет и места меняются. Все они меняются постепенно.

Без каких-либо затруднений Коран может призывать все свои послания ко всем слоям общества, во все времена и ко всем народам, и все они были в состоянии воспринять послание.

Удивительно, что Коран до сих пор жив и пользуется благосклонным отношением людей, заставляет людей читать его и заниматься им. Тот факт, что Коран написан на арабском языке, играет большую роль в этом чудесном событии.

Коран нельзя сравнивать с другими эвфемизмами. Нет другой книги, адресованной всем слоям общества.

КАЖДАЯ НАЦИОНАЛЬНОСТЬ МОЖЕТ ЛЕГКО ЧИТАТЬ И ЗАПОМНИВАТЬ КОРАН

Несмотря на то, что Коран написан на арабском языке, верующие неарабского происхождения не испытывают затруднений в произношении Корана.

Кади Ияз утверждает следующее: «Аллах (свт) говорит в Коране о легкости и удобстве запоминания Корана следующее: «И поистине, Мы сделали Коран легким для запомнить. Воистину, Мы сделали Коран легким для запоминания. Воистину, Мы сделали Коран легким для запоминания. Воистину, Мы сделали Коран легким для запоминания». (Сура Камар, 17, 22, 32, 40)

Это чудо Корана, что он легко запоминается даже детьми, хотя он сохраняет так много похожих аятов, что приводит людей в замешательство аяты вместе с их длиной.

ЯЗЫК ПОКЛОНЕНИЯ В ИСЛАМЕ – АРАБСКИЙ

Всякий раз, когда человек читает одну букву из Книги Аллаха, для него записывается одно доброе дело. Одно доброе дело равно десяти добрым делам, подобным ему. Я не говорю, что алиф-лам-мим — это буква, но алиф — это буква, лам — это буква, а мим — это буква. (Тирмизи)

Даже во время намаза или любого другого богослужения (независимо от того, известен арабский язык или нет), не разрешено читать Коран на любом другом языке, кроме языка ниспослания.

Наш Пророк (мир ему и благословение) говорит; «Коран приносит деяния поклонения только при условии, что он читается непосредственно с арабских букв».

Коран; это единственная Священная книга, чье чтение букв и формулировок считается поклонением. Но другие божественные книги читаются только для изучения божественных законов. Каждая буква Корана приводит тысячи деяний.

Бедиуззаман выразил, что Коран является Кораном только с его буквами и формулировками, сказав: «Это божественное принятие того, что Коран дает божественные плоды от десяти деяний для каждой буквы до тысяч деяний для каждой при условии, что буквы и слова взяты из Корана, даже если он читается неосторожно».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *