Мефодий и кирилл алфавит: Кирилл и Мефодий — азбука, святые, создатели славянской письменности, братья, алфавит, биография, просветители

Кирилл и Мефодий — азбука, святые, создатели славянской письменности, братья, алфавит, биография, просветители

Содержание

  • Братья-миссионеры из Фессалоник
  • Две судьбы
  • Просветительская деятельность Кирилла и Мефодия
  • Создание азбуки
  • Наследие святых и его значение
  • День славянской письменности

Русский язык, минуя череду столетий, пережил ряд преобразований перед тем, как принял современный вид. Ключевой вехой в его развитии считается азбука, которую создали братья-миссионеры Кирилл и Мефодий. 24 мая Русская православная церковь отмечает день памяти святых, чьи имена известны многим со школы. На федеральном уровне в России празднуют День славянской письменности и культуры. Подробнее о Кирилле и Мефодии, их деятельности и славянской азбуке – в материале 24СМИ.

Братья-миссионеры из Фессалоник

Ученики просветителей написали жития Кирилла и Мефодия после их смерти. Труды последователей святых считаются основными источниками, повествующими о судьбе создателей славянской письменности.

Родились в Византии, в городе Солуни (ныне – Фессалоники). Отца просветителей звали Львом. Глава семейства состоял на военной службе и пользовался авторитетом у властей и местных жителей.

У Льва было семь сыновей. Годом рождения старшего из братьев, Мефодия, считается 815-й. Кирилл, который до начала церковной службы носил имя Константин, родился в 827 году и был младшим из братьев.

Святые Кирилл и Мефодий с учениками. / Фото: wikimedia.org

Византия считалась многонациональным государством, на территории которого проживали греки, италийцы, сирийцы, евреи, армяне, фракийцы, южные славяне. Этнос братьев-просветителей вызывает споры у исследователей. Распространенная теория гласит, что Кирилл и Мефодий имели греческое происхождение. Некоторые ученые, изучавшие житие Кирилла, указывают на болгарские корни.

Исследователи, которые объясняют гипотезу славянского происхождения братьев, ссылаются на отличное знание просветителями славянского языка. В Фессалониках в основном говорили на греческом, но встречался солунский диалект. Им владели племена, жившие в окрестностях города. Солунский диалект, по данным ученых, лег не только в основу переводов Кирилла и Мефодия, но и стал базой для церковнославянского языка.

Две судьбы

Биография Мефодия рассказывает, что в молодости он пошел по стопам отца, сделав военную карьеру. Византийские власти назначили представителя знатного рода управляющим княжества со славянским населением на территории современной Македонии. Но в 852 году Мефодий резко изменил жизнь: принял постриг и стал игуменом.

Кирилл сразу сделал выбор в пользу интеллектуального труда и духовной службы. С ранних лет юноша поражал окружающих умом и памятью. Среди учителей Кирилла были ученый Лев Математик и будущий патриарх Фома I. После учебы образованный представитель уважаемого семейства мог заключить выгодный брак и впоследствии получить в управление княжество, но молодой человек стал священником.

Кирилл преподавал философию в Магнаврском университете (Константинополь), в котором до этого учился сам, и работал патриаршим библиотекарем. Но однажды священнослужитель решил найти уединение в монастыре, где скрылся от светского мира. Посланцы патриарха отыскали Кирилла и убедили вернуться на службу в Константинополь.

В 851-м, когда Кириллу было примерно 24 года, его включили в состав византийской миссии ко двору аббасидского халифа Мутаваккиля. Вероятно, молодой священник добился бы высокого поста в церкви и стал бы патриархом, но служба в Константинополе для Кирилла закончилась, когда убили его покровителя.

Инцидент произошел в 856 году. Философ вместе с учениками бежал из столицы в монастырь Полихрон, который расположен на северо-западе Малой Азии. За год до этого настоятелем обители назначили Мефодия. Кирилл помогал брату управлять монастырем. Вокруг просветителей сформировалась группа единомышленников. В стенах Полихрона появилась идея создать славянскую азбуку, которая должна была заменить латинский алфавит.

Просветительская деятельность Кирилла и Мефодия

Исследователи делят просветительскую деятельность братьев на хазарский, болгарский и моравский периоды. Первую миссию организовали в 860 году. Хазарский правитель пребывал в поиске истинной веры, поэтому пригласил ко двору представителей христианской, исламской и иудейской религий. Каган заявил, что примет ту веру, представитель которой победит в диспуте.

Рассматривают две теории произошедшего. Кирилл привел убедительные доводы и был признан победителем, но хазарский лидер не сдержал слово. Вторая версия гласит, что раввин оказался хитрее: якобы дождался, пока представители христианства и ислама дискредитируют друг друга, а затем привел доводы, по которым каган должен принять иудейскую веру.

Во время поездки в Хазарию братья посетили Херсонес, где обрели мощи папы Климента. Миф рассказывает, что церковного лидера сослали в Крым, где утопили. Исследователи допускают, что речь идет о местном святом, который ассоциировался с Климентом. Поездка миссионеров в Хазарию завершилась в 862 году.

Моравы в IX столетии оказались под влиянием германизма и в поисках независимости искали союз с Византией и Болгарией.

Правитель отправил в Константинополь послов с целью договориться о политическом и религиозном сотрудничестве. Глава Моравии прибыл к византийскому лидеру с просьбой. Он приглашал в страну проповедников, которые отлично владели славянским языком. Император посовещался с помощниками и решил отправить в Моравию братьев из Фессалоник.

Задача перед братьями стояла непростая. Славяне придерживались язычества и только знакомились с христианской верой. Но миссия Кирилла и Мефодия оказалась плодотворной. В процессе работы просветители с помощью учеников создали славянскую азбуку.

Священники западной церкви считали, что богослужения допустимо проводить на трех языках. В список разрешенных входили латинский, еврейский и греческий. Кирилла и Мефодия в Риме назвали еретиками из-за работы в Моравии и вызвали в Вечный город для разбирательств. Братья отправились, понадеявшись найти поддержку у папы римского в борьбе с немецкими священниками, которые не собиралось сдавать позиции в Центральной Европе.

Миссионеры привезли в Рим мощи Климента и передали их папе Адриану II. Братья ставили цель не только найти понимание у лидеров западной церкви, но и сделать первый шаг в примирении Рима и Константинополя. Папа одобрил богослужение на славянском языке.

В Вечном городе Кирилл тяжело заболел. Здесь в 869 году просветитель принял схиму и сменил имя, которое получил при рождении. 14 февраля Кирилл скончался в 42 года, но перед смертью обратился к брату. Он попросил Мефодия продолжать миссионерскую работу. Похоронили просветителя в Риме. Адриан повысил Мефодия, присвоив сан архиепископа Моравии и Паннонии.

Старший брат сдержал слово и продолжил работу. Из Рима Мефодий приехал в Паннонию, а затем в Моравию. Ситуация в Центральной Европе тогда изменилась. Лояльный Византии правитель моравов проиграл в битве немцам, попал в плен и умер в тюрьме. На престол взошел князь, который придерживался прозападных взглядов, ориентируясь в первую очередь на немцев.

Работа Мефодия и учеников, которые получили саны священников, протекала в непростой . Немецкие священники открыто противостояли Мефодию, мешали распространению славянского языка. Просветитель угодил в тюрьму. На сторону архиепископа встал папа Иоанн VIII, который запретил немецкому духовенству совершать литургию, пока Мефодий содержится за решеткой.

Но позиция главы западной церкви была неоднозначной. Иоанн велел запретить богослужение на славянском, но позволил и дальше читать проповеди на этом языке. Но Мефодий не подчинился и продолжил вести службы на славянском. Немцы пытались использовать своеволие просветителя, чтобы очернить перед Римом, но Мефодий не просто защитил убеждения, но и вернул право вести службы в церквях на славянском.

Архиепископ возвращался в Константинополь, где трудился по просьбе императора. В Царьграде просветитель пробыл три года, а затем вернулся к моравам. Скончался Мефодий в 70 лет в 885 году – за 95 лет до крещения Руси. В день смерти просветитель прочитал проповедь в храме, назначил преемника и скончался.

Читайте такжеКрещение Руси: выбор князя Владимира и его значение

Создание азбуки

Предпосылки создания славянской азбуки сформировались в результате столкновения интересов Восточно-Франкского государства и Византии. Моравия лежала в сердце Европы и занимала территории современных Чехии, Венгрии, Польши, Румынии, Словакии, Словении, Германии. Влияние на Моравию стремились распространять немцы, проповедовавшие на латинском языке.

Кирилл и Мефодий решили, что укрепить влияние восточной церкви можно при помощи собственного языка богослужения. До братьев из Фессалоник другие миссионеры пытались перевести богослужение на славянский при помощи греческого и латыни. Но проблема заключалась в том, что славянский содержит много звуков, для которых в греческом и латыни нет букв.

В 863 году во время моравской миссии просветители создали, как считают исследователи, глаголицу. Следует отметить, что ученые ведут споры о том, какой алфавит древнее – глаголица или кириллица. Есть теория, что глаголица – первый вариант славянской азбуки, а кириллица – ее доработанная версия. Автором первого алфавита называют Кирилла. Авторство второй азбуки приписывают Кириллу либо его ученику Клименту Охридскому.

Глаголица для современных людей, которые не связаны с русской филологией, представляет собой систему непонятных символов. Алфавит состоит из 46 букв. Округлые символы схожи с грузинским церковным письмом хуцури, которое создали на основе армянского алфавита. Кирилл знал алфавиты восточных государств, поэтому мог опираться на них при создании глаголицы.

Разворот Реймсского Евангелия c глаголическим текстом / Фото: wikimedia.org

В ходе просветительско-новаторской деятельности Кирилл и Мефодий переводили священные книги: Евангелие, Апостол, Псалтырь, Октоих, Номоканон. Братья составили первый юридический сборник на славянском языке – «Закон судный людям».

Кириллица привычна, потому что ею пользуются русский, белорусский, украинский, сербский и болгарский языки. Алфавит состоит из 43 букв, начертание 24 которых заимствовано из греческого. 19 букв обозначают исключительно славянские звуки.

Наследие святых и его значение

Глаголица оказалась сложной для современников. Она распространилась среди западных и южных славян, но в XXI веке используется только некоторыми церквями в Хорватии. Славянская письменность закрепилась в Моравии, откуда разошлась по Восточной Европе. Азбука дошла до Руси, где стала основой алфавита древнерусского языка.

Кирилл и Мефодий не только подарили славянам письменность и литературный язык, но и сыграли ключевую роль в распространении христианства. Значение деятельности равноапостольных братьев связано с крещением Болгарии, Польши, Руси, Померании.

Литературный язык дал толчок развитию книжного дела среди славян. До этого люди из поколения в поколения устно передавали легенды и мифы. Пока жители Западной Европы копили опыт и научные наблюдения на страницах трактатов, славяне не имели собственной письменности. Кирилл и Мефодий уравняли Западную и Восточную Европу.

День славянской письменности

История знает немало примеров, когда ученые, писатели, философы, художники и политики не получали признания при жизни, но обретали славу через сотни, а то и тысячи лет после смерти. Пример Кирилла и Мефодия показывает, что братья добились уважения, но не дожили до того дня, когда их азбука распространилась среди славян. При жизни святые завоевали авторитет в Риме, заслужили почет в Византии, поэтому просветителей чтят и западная, и восточная христианские традиции.

В Российской империи в 1863-м, в год тысячелетия со дня создания глаголицы, учредили праздник в честь братьев из города Фессалоники. Праздник дошел до XXI века. Память о просветителях чтят не только в России, но и в Беларуси, Украине, Болгарии, Сербии.

В РФ святым установлены памятники в Нижнем Новгороде, Мурманске, Москве, Липецке, Астрахани, Черкесске, Самаре, Дмитрове, Ханты-Мансийске, Владивостоке, Коломне, Севастополе, Саратове, Сургуте, Сыктывкаре, Твери. Ряд памятников деятелям открыли в Чехии, Болгарии, Словакии, Украине, Греции, Македонии, Сербии.

Памятник Кириллу и Мефодию в Коломне / Фото: Pixabay

В день, когда вспоминают святых, научное сообщество проводит форумы. Культурные деятели организуют фестивали, выставки, книжные ярмарки, поэтические чтения, концерты.

Кирилл и Мефодий оставили глубокий след, история их помнит спустя 1159 лет. Братья могли сделать карьеру в политике, получить высокие чины в Византии и затеряться среди имен других стратегов (главнокомандующих войсками). Но просветители выбрали непроторенный путь. Работа греков произвела революцию в культуре славян.

Что дали Кирилл и Мефодий славянскому миру помимо алфавита?

Текст: Елена Новоселова / РГ

Разговор в День славянской письменности с участницей Костомаровского форума, главным научным сотрудником лаборатории филологических исследований института русского языка им. А.С. Пушкина, доктором филологических наук Эльмирой Афанасьевой.

Эльмира Маратовна, давайте развенчаем главный миф о кириллице, которую придумали все же не Кирилл с Мефодием.

Афанасьева Эльмира. Фото: kostomarovforum.ru

Эльмира Афанасьева: Несмотря на то, что азбука славян называется кириллицей (в честь одного из солунских братьев), первой считается глаголица. Ее и создали Кирилл и Мефодий. На древность глаголицы указывают так называемые палимпсесты — это рукописи на пергаменте, нанесенные поверх ранее написанного. Тексты для экономии этого дорогого материала могли наноситься по несколько раз. Так вот, до нас дошли пергаменты, на которых изначально был записан текст на глаголице, а потом уже нанесен кириллический. Существует предположение, что создателем кириллицы является Климент Охридский — ученик Кирилла и Мефодия. Впрочем, здесь надо пояснить, что глаголица и кириллица практически полностью совпадают по составу букв и их названию, но существенно различаются по написанию.

В чем специфика первых славянских азбук? Из каких знаков, картинок, ассоциаций они формировались?

Эльмира Афанасьева: Перед Кириллом и Мефодием, а также их учениками стояла задача перевода богослужебных книг на славянские языки. То есть речь идет не просто об азбучной системе, а о формировании духа буквы, слова и знания о божественном мироустройстве. Эта философия заложена в азбучном имениннике. В названиях букв используются разные части речи. Например, «азъ» — это местоимение. «Буки» — существительное. «Веди» — глагол. Исследователи предположили, что в самой азбуке славянскими первоучителями был заложен некий смысл, духовный и проповеднический посыл. Послушайте: «Азъ, буки, веди. Глаголи, добро, есть. Живите, зело…» Если перевести на современный русский язык, получится: «Я грамоту осознаю. Говори. Добро существует. Живите совершенно. Земля. Но как люди размышляйте… А иначе — червь!» До нас дошла не просто азбука, но первый стихотворный текст IX века, написанный на славянском языке и построенный по законам ритмики! Это открытие 1990-х годов. Оно принадлежит известному знатоку истории русского языка из Петрозаводска Лидии Савельевой.

Современные писатели тоже обращают внимание на смыслы, заложенные в названия славянских букв…

Эльмира Афанасьева: Действительно, если соотнести историю кириллицы с формированием культурного кода этой азбучной системы, мы увидим, что идея письма, которое сохраняет некое глубинное знание, используется в современной литературе. Например, в романе болгарского писателя Николы Инджова «По следам норвежца» есть фрагмент, в котором повествуется о том, что у каждой нации есть своя миссия и болгары, по мнению автора, являются хранителями культурного наследия славянской письменности. Из современной литературы на русском языке, наверное, стоит упомянуть роман Татьяны Толстой «Кысь», где каждая глава названа в соответствии с буквами славянского алфавита. И главный герой Бенедикт (напомню, действие романа происходит после «взрыва», когда история культуры словно обнуляется) получает некое напутствие: «Азбуку учи! Азбуку!»

Когда, с вашей точки зрения, кириллическая азбука претерпела самые важные для своего смыслового, культурного наполнения изменения?

Эльмира Афанасьева: Одна из важнейших реформ — Петровская. В начале XVIII века были упразднены избыточные буквы греческого происхождения («кси», «пси», «омега»), надстрочные знаки и введен гражданский шрифт.

А вторая по значимости реформа приходится на революционные годы начала ХХ века, когда алфавит адаптировался к новой реальности. В это время упраздняются буквы «ять», «фита» «и десятеричное». В результате реформы перестали писать твердый знак (Ъ) на конце слов.

В 1928 году молодой Дмитрий Лихачев выступил в студенческом кружке, который молодые люди в шутку назвали «Космическая академия наук». Он представил свое видение преимуществ старой орфографии. Его доклад имеет длинное название — «Медитации на тему о старой, традиционной, освященной, исторической русской орфографии, попранной и искаженной врагом Церкви Христовой и народа Российского, изложенные в трех рассуждениях». В этом выступлении 22-летний юноша представил следующий тезис: «Разве случайно, что через «ять» (буква несколько напоминает мягкий знак с перечеркнутой в виде креста верхней частью) пишутся исконно русские слова. И по большей части православно-церковные: вера, вечность, венец, а не черт или пекло. И не погасла ли в стране нашей вера, оттого что мы стали писать ее через «е». Так образ буквы, закрепленный в слове, обозначен юным Лихачевым. За этот доклад ему пришлось заплатить ссылкой на Соловки… Тонкая прозорливость филолога столкнулась с жесткой политической системой.

Сколько языков используют кириллицу?

Эльмира Афанасьева: Кириллический алфавит стал основой письменности для 108 естественных языков. Конечно, не одновременно. Вопрос о переходе на ту или иную азбучную систему или народа, или государства — довольно частое явление. Киргизия прошла путь трех графических систем — арабицы, далее латиницы, а потом кириллицы. В Сербии сосуществуют кириллица и латиница. Но для культурного кода и самосознания нации важно, в какую графическую систему облекаются тексты, определяющие религиозные, культурные, общечеловеческие ценности на протяжении значительного времени.

Американцы делятся, что самое «мозговзрывающее» для них слово — это «ресторан», которое по правилам английского читается как «пектоупа». .. Им сложно?

Эльмира Афанасьева: Для иностранцев существенной проблемой восприятия кириллицы является то, что печатные и написанные от руки буквы не совпадают. Новые для иностранцев знаки — буквы «г», «б», «з», «л», «ж» и др. Например, им сложно соотнести написание кириллической «т», которая идентична «m» латинского алфавита. Тяжело нашим студентам-иностранцам дается письменный шрифт и правила соединения букв. В частности, это касается соединения букв «л», «м», «я». Специалист в области русского языка как иностранного учитывает специфику взаимодействия разных графических систем.

Среди молодежи, которая сидит в Сети, использует английские IT-термины, иногда речь заходит о «двуалфавитности». Иногда русский глаз не может понять, что написано, например, на вывеске. Доходит до смешного. Двое друзей зависли перед товаром в упаковке с надписью «Веер». Стоят и пытаются понять, что же такое «Бип»? А это всего лишь веер, опахало.

Эльмира Афанасьева: Очевидно, стоит говорить даже не о двуалфавитности, а о поликультурном пространстве, в котором одновременно сосуществует множество графических систем. Я встречала, например, написание кириллицей со стилизацией арабской вязи. Это очень интересный культурный феномен. Взаимопроникновение разных графических систем — знак нашего времени, очень распространенный благодаря интернет-пространству.

Недавно стало известно, что американская компания Monotype, владеющая правами на такие популярные шрифты, как Times New Roman, Arial и другие, закрывает для российских пользователей доступ к своей библиотеке. Но, как выяснилось, Times New Roman еще и директивно определен основным шрифтом в России для написания деловых писем, ведения служебной переписки. И, не поверите, даже для изложения научных трудов. Как вам кажется, пострадает ли внешний вид документов, если мы перейдем на отечественные кириллические шрифты? С эстетической точки зрения, а не с политической или экономической.

Эльмира Афанасьева: Конечно, мы привыкли к шрифту Times New Roman. Он действительно очень удобен и вошел в научный оборот, возможно, и потому, что оказался близок к тому шрифту, которым мы пользовались, еще печатая на машинке. И если будет возможность адекватного использования кириллицы в другой системе, я думаю, что мы быстро адаптируемся.

  • 25 мая в рамках Международного костомаровского форума состоялся круглый стол «Культурный код кириллицы».
  • Оригинал статьи: rg.ru

Непреходящее наследие Кирилла и Мефодия – Балканиум

Два брата, урожденные Константин и Михаил, сегодня более известны под именами, которые они приняли как монахи, Кирилл и Мефодий. Их миссионерская деятельность среди славянских народов Европы принесла им прочное место в истории и важную роль в православном христианстве.

Однако их фактически миссионерские поездки закончились неудачей. Около 860 г. Кирилл был послан Константинопольским патриархом Фотием, чтобы предотвратить распространение иудаизма в Хазарском ханстве. Хазары были полукочевым народом на северном берегу Черного моря и важным стратегическим народом в регионе. Однако усилия Кирилла среди хазар потерпели неудачу, и хазарский хан сделал иудаизм религией своего народа.

Миссия, которой славятся Кирилл и Мефодий, началась в 862 году и привела их в Великую Моравию, князь которой Растислав запросил миссионеров у византийского императора Михаила III и патриарха Фотия. Моравия примерно покрывала сегодняшнюю Чешскую Республику, Венгрию и прилегающие приграничные регионы в период своего расцвета. Мотив этой просьбы был политическим: Растислав пытался избежать влияния своих немецких соседей, чьи собственные немецкие миссионеры в Моравии угрожали власти Растислава. Византийский ответ был также политическим: запрос предоставил возможность дальнейшего расширения византийского влияния в Центральной Европе за счет немцев и франков.

Великая Моравия, Йирка.h33.

Кирилл и Мефодий знали славянский язык и были отобраны для путешествия в Моравию. Кирилл разработал славянскую письменность, известную как глаголица. Затем он перевел литургию с греческого на глаголицу. Глаголица использовалась для написания того, что сейчас известно как старославянский язык, скорее всего, адаптированный из славянского языка, на котором говорили местные жители Фессалоники, где родились Кирилл и Мефодий. Это был естественный шаг для византийцев, поскольку они верили в то, что разные народы имеют доступ к литургическим материалам и Евангелиям на их родном языке. Для сравнения, Папа Римский хотел использовать латынь для всех. На самом деле службы в католических церквях проводились на латыни, независимо от родного языка, вплоть до II Ватиканского собора во второй половине 2019 г.0011-й век.

Эти разногласия в сочетании с недоверием немцев к Кириллу и Мефодию привели к проблемам для братьев. Немцы возмущались угрозой, которую миссионеры представляли для их установленной иерархии в Моравии, а Папе не нравилось расширение влияния его соперничающего престола, Константинопольского Патриархата. Братья были призваны в Рим, но папа Адриан II разрешил славянскую литургию и рукоположил во епископы Кирилла и Мефодия за их миссионерскую деятельность. Однако перед возвращением в Моравию Кирилл умер в Риме в 869 г.. Роль Мефодия заключалась в том, чтобы продолжить их работу самостоятельно.

Хотя они вторглись в Моравию, предательство Растислава его племянником и растущие политические проблемы привели к тому, что Мефодий должен был продолжить свою миссионерскую деятельность к югу от центра Моравии, в Паннонии, куда местный князь Коцел взял интерес к его работе. Статус Мефодия как архиепископа Сирмийского противоречил статусу немецкого архиепископства Зальцбурга, который ранее имел власть над регионом Паннония. Немецкие епископы вызвали его на синод, где он был низложен и заключен в тюрьму. Позже Папа добился его освобождения, и он был восстановлен в должности архиепископа. Моравия также победила немцев, обеспечив свою независимость, но взамен они больше не могли совершать литургию на славянском языке, тем самым сохранив за немцами часть оставшегося влияния.

Но Мефодий продолжал свою работу. Его переводы церковной литературы на славянский язык продолжались, и ученики его и его брата продолжали миссионерскую деятельность на родном славянском языке даже после смерти Мефодия в 884 г. Однако нашествия мадьяр на Моравию в начале 10 гг. миссионерская деятельность в Моравии. Хотя регион Моравия снова станет христианским, он будет находиться под властью Рима, а не Константинополя, и его литургия будет на латыни, а не на славянском языке.

Но хотя великий проект в Моравии провалился вскоре после смерти Мефодия, ученики братьев продолжили свою работу. Некоторые отправились в Болгарию, где продолжили работу над глаголицей и разработали кириллицу, которая, хотя и адаптировалась на протяжении веков, до сих пор используется во многих языках Восточной Европы и Центральной Азии, включая болгарский, сербский и русский. Разработка письменности для славян не только расширила их доступ к христианским писаниям, но и в дальнейшем оказалась средством национального развития и совести.

Кириллица берет свое название от Кирилла, которому, наряду с Мефодием, она обязана своим существованием. В качестве официального письма в двенадцати странах сегодня кириллица имеет заметное присутствие в мире, даже будучи включенной в качестве третьего алфавита Европейского Союза после латинского и греческого алфавитов. Учитывая эпитет апостолов славян, Кирилл и Мефодий действительно сыграли важную роль в славянской истории. Хотя их настоящие миссии закончились неудачей, Кирилл и Мефодий оставили прочное наследие. Хотя их путешествие в Моравию было основано на политических интересах монархов, их работа там продолжает оказывать существенное влияние на религию и язык Балкан и Восточной Европы в целом.

Штамп с СС. Кирилл и Мефодий, Беларусь. Памятник Кириллу и Методи, Национальный дворец культуры, София, Болгария, Апостолов.

Нравится:

Нравится Загрузка…

Православная вера. Том III. История Церкви. Девятый век. Святые Кирилл и Мефодий — «евангелисты славянские и равноапостольные»

Том III — История Церкви

Девятый век

В середине IX века святой князь Растислав (годы правления 846–870), правитель славянского государства Моравии (ныне в Чехии), послал в Византию прошение о миссионерах для принесения христианской веры в свой народ на их родном языке.

Франкские миссионеры, использующие латынь, уже работали в его стране, но он понимал, что Вера будет иметь гораздо большее значение для его народа, если они будут иметь Священное Писание и литургические службы на своем родном языке. Он также хотел укрепить союз, который его нация недавно заключила с Византией, против возможного вторжения Франкской Священной Римской империи прямо к западу от его владений.

Святитель Фотий, Патриарх Константинопольский

В ответ на просьбу князя Растислава император Михаил III (годы правления 842–867) и патриарх Константинопольский святитель Фотий Великий направили в Моравию двух набожных и образованных братьев, Константина и Мефодия, миссионерами. Из аристократической семьи эти братья выросли в Фессалониках, где жило много славян, от которых они научились славянскому языку. Они даже уже проделали некоторую предварительную работу, пытаясь разработать алфавит для этого языка. И у них был предыдущий дипломатический и миссионерский опыт. Так что они были идеальными кандидатами на миссию к славянам.

До прибытия в Моравию в 863 году Константин закончил разработку первого алфавита для славянского языка. Названный глаголицей, он имел очень необычные символы, не похожие ни на один другой язык. В Моравии этим алфавитом братья переводили церковные книги на славянский язык, который стал называться старославянским. Они обучали азбуке и грамоте, ввели использование славянского языка в церковных службах и начали подготовку мужчин к диаконскому сану и священству как первый шаг в воспитании местного духовенства для Моравской церкви.

Святой Кирилл

Миссия Константина и Мефодия вызвала вражду с франкскими миссионерами из Латинской церкви, прибывшими в Моравию ранее. Эти миссионеры настаивали на том, чтобы церковные службы совершались только на латыни и чтобы христиане-славяне использовали только латинские (римские) обычаи и традиции.

В 867 году братья отправились в Венецию с некоторыми из своих моравских учеников, надеясь найти епископа, который посвятил бы этих учеников в священники и дьяконы. В Венеции им резко противодействовало латинское духовенство, настаивавшее на том, чтобы службы можно было совершать только на латыни, греческом или иврите. В ответ Константин назвал это «трехязычной ересью»; он процитировал 1 Коринфянам 14 в защиту использования местного языка в церковных службах.

В этот момент братья были приглашены в Рим папой Николаем, который стремился подчинить себе греческую миссию в Моравии. Однако к тому времени, когда они прибыли, Николай умер, но они были встречены с большим одобрением его преемником, папой Адрианом II (годы правления 867–872). Папа Адриан разрешил братьям совершать римскую литургию на славянском языке и хотя бы раз участвовал в такой службе.
Константин умер в начале 869 года, еще посещая Рим. Незадолго до смерти принял монашество, приняв имя Кирилл. Именно под этим именем он известен как святой Церкви. Перед смертью он умолял своего брата продолжить святое дело среди славян. Мефодий обещал это сделать.

Святой Мефодий

Вскоре после этого Мефодий был рукоположен папой Адрианом в архиепископа Паннонии и Моравии с полным правом продолжать использование славянского языка в церковных службах. Однако, когда архиепископ Мефодий вернулся в Моравию, он был арестован и заключен в тюрьму франко-германским духовенством при поддержке преемника Растислава, прогерманского узурпатора Свентопулка, и Людовика Немецкого, императора Священной Римской империи. В 873 г., когда папа Иоанн VIII (годы правления 872–882) узнал о судьбе архиепископа Мефодия, он потребовал и добился его освобождения. Но Римская церковь не желала оказывать большую прямую поддержку Мефодию, опасаясь оскорбить расширяющиеся франкские и германские державы.

Несмотря на неоднократные притеснения со стороны немецкого духовенства, Мефодий продолжал содействовать церковной жизни на славянском языке в Моравии еще двенадцать лет, вплоть до своей смерти в 885 году. Тогда Свентопулк яростно выступил против многочисленных учеников Мефодия. Большинство из них были арестованы, сосланы или даже проданы в рабство. Некоторые из них, в том числе ряд исключительно талантливых миссионеров, бежали в Болгарию.

Святой Климент

Во главе со своим предводителем святым ханом Борисом (годы правления 852–889) болгары приняли христианскую веру в 865 году от рук греческого духовенства из Византии.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *