Маленький а с пушкин: Стихи Пушкина, которые легко учатся: Короткие, маленькие стихотворения Александра Пушкина

Содержание

Интересные факты из детства А.С. Пушкина

30 июля 2019 Обновлено: 30 июля 2019

Время чтения: 4 мин

Сегодня 220 лет со дня рождения Пушкина. Наверное, не найдётся ни одного русского человека, который не знал бы об этом великом поэте. Родился Александр Сергеевич в Москве 26 мая (6 июня) 1799 года, а последние дни провёл в Петербурге, где скончался 29 января (10 февраля) 1837 года. Ещё в детстве родные заметили необычные для ребёнка таланты, маленький Александр был наделён необыкновенными творческими способностями. 

Вот некоторые интересные факты из детства Пушкина:

  • В возрасте 1 года Александр Сергеевич Пушкин случайно во время прогулки в парке встретился с императором Павлом I. При встрече няня так растерялась, что забыла снять шапочку с мальчика, и император сам снял головной убор с Александра. Пушкин он эту встречу не запомнил, ему об этом рассказала няня Арина, которая была в тот момент с ним.
    Существует мнение, что в ту встречу императорский конь чуть не растоптал ребёнка, но никаких официальных подтверждений этому нет. 
  • Второй раз Пушкин увидел царя (императора Александра I) собственными глазами в возрасте 10 лет во время прогулки в Москве.
  • В 3 года Пушкин пережил землетрясение. И хотя оно не было разрушительным, и никто не пострадал, оно произвело большое впечатление на мальчика и запомнилось ему на всю жизнь.
  • В доме Пушкиных говорили по-французски. Позже Александру наняли учителя французского языка, кроме того, в доме всегда было полно литературы на этом языке. Можно сказать, что французский стал вторым родным языком поэта.
  • Отец Пушкина сам писал стихи, а мать нередко устраивала домашние спекталки, в которых участвовали члены семьи и друзья. Чаще всего играли комедии Мольера.
  • Пушкин написал своё первое стихотворение в 8 лет на французском языке.
  • Арина Родионовна, любимая няня поэта, стала прототипом для нескольких персонажей во взрослых произведениях Пушкина. Например, для няни Татьяны в романе «Евгений Онегин».

  • Сказки, которые рассказывала няня Александру в детстве, стали основой для сюжетов большинства сказок, написанных позже великим поэтом: «Лукоморье», «Сказка о царе Салтане» и прочие.
  • Любимым занятием Пушкина в детстве было чтение, а самым любимым местом в доме была библиотека. Маленький Саша рано научился читать и в отцовском кабинете брал книги на русском и французском и зачитывался ими.
  • Начинающий поэт очень болезненно относился к критике своих произведений. Поэтому свои первые стихи он показывал только своей старшей сестре Ольге и дяде. Для публики он оставлял остроумные эпиграммы, которые всех смешили.
  • Когда Пушкину было 10, он написал поэму-сказку. Тетрадка попала к воспитателю-французу, который стал читать поэму и грубо насмехаться над мальчкиком, говоря, что нужно заниматься делом, а не марать бумагу.
  • Зато дядя Александра Сергеевича, известынй поэт Василий Львович Пушкин, заметил талант племянника. Он читал стихи Александра, давал советы, учил правдиво описывать жизнь.
  • С детства Александр обладал феноменальной памятью, и мог после одного прочтения слово в слово пересказать стихи или любой другой материал. Этим он пользовался для запоминания тех предметов, которые ему не нравились и давались ему с трудом — ведь ему нужно было всего лишь один раз прочесть или услышать материал, чтобы его запомнить.
  • Если кто-то рассказывал стихотворение, Александр мог легко пересказать его.
  • В Царскосельском лицее, куда родители отправили Пушкина в 12 лет, многие пытались писать стихи, но ни у кого не клеилось. А Александр писал, зачёркивал и снова писал. За ним закрепилась слава первого лицейского поэта.


Книги с произведениями Александра Сергеевича пользуются популярностью у детей и взрослых и в наши дни. 

Материал подготовлен при поддержке

Когда был Пушкин маленький, с кудрявой головой…

Что-то в выхи френд-лентой прибило несколько постов про Пушкина. Один краше другого 🙂 В общем, школьники зажыгают по полной.

Номер раз via olenela

«Александр Сергеевич Пушкин родился в деревне прошлого века. Его семья была очень бедная, у него не было своей мамы, но зато была очень строгая мачеха. А отец постоянно выгонял на улицу. Но иногда отец понимал своего сына и многому учил.

Александру Сергеевичу Пушкину было семь лет, когда он начал заниматься стихами. Мачеха Александра Сергеевича Пушкина научила его читать стихи. Ему с каждым днем все больше и больше нравилось читать многих поэтов. Он перечитал книги из многих библиотек. Читал и заучивал, пересказывал и записывал. Он многое узнал, и как только кончил школу, он уехал заканчивать институт. В институт он поступил тяжело. А кончил на отлично. Потом поступил еще и еще, до тех пор учился, пока не стал современным поэтом.

Александр Сергеевич Пушкин написал много сказок, которые дети любят до сих пор, читают без усталости. Много написано стихов про любовь, про природу и жизнь людей, которых видел Пушкин, пока жил на земле.

Пушкина любили многие женщины за творчество в жизни. Он много работал, постоянно сидел дома у камина и писал, писал свои произведения. Но до женщин у него времени было мало. Иногда бывали такие дни, что он мог выйти прогуляться один или с кем-нибудь.

В прекрасный летний день Пушкин признался в любви женщине, которую любил, несмотря на свои произведения. Полюбив женщину, он не оставил свое дело, все продолжал писать романы, повести, сказки, рассказы – эта любовь ему даже помогла писать жизненные и любовные произведения.

Александр Сергеевич Пушкин очень много болел, болел многими страшными болезнями, которые не проходят, а просто убивают человека в постели. Но А.С. Пушкин боролся, боролся до последнего, никогда не оставляя на завтра. Ему помогала в этом его жена, которая не давала умереть мужу. Когда он был в сильно тяжелом состоянии, его жена дописывала произведения, которые оставил А.С. Пушкин. Когда он стал поправляться, он сам писал в постели, долго думая и рассуждая.

Через некоторое время у А.С. Пушкина родился сын, которого потом очень уважали. Он рос очень услужливым, воспитанным и культурным человеком.

Рождение сына дало А.С.Пушкину очень многое в жизни. Он раньше писал стихи про любовь. Но как появился сын, все приняло другой оборот, он стал больше работать над стихотворениями любого типа. Стал писать стихи про свою жену, сына, как они жили в деревне, чем занимались.

А.С. Пушкин потом работал в «Современнике». Много узнал и посвятил себя этому. Он познакомился со многими современниками. Особенно хорошо дружил с Толстым. Многим современникам А.С. Пушкин не нравился, потому что по сравнению с ними он был известен, и хорошо писал свои произведения.

С Толстым Пушкин ездил в город, показывал окрестности, где он раньше жил и учился. Ездили в деревню, жаловался на своих родителей, которые когда-то были строгими по отношению к нему».

Номер два via greenbat

Знакомая — библиотекарь в школе. Сын больше увлекается компьютером, чем учебой, как и многие сейчас. Вот после очередной двойки по литературе был отлучен от компа и отправлен читать «Капитанскую дочку» с последующим пересказом. Прочитал. Пришел рассказывать. Поначалу все нормально, но вот доходит до второй главы. Цитирую: «А потом они ехали по степи, была метель, дорогу замело, они заблудились. Стали замерзать. Но потом встретили гея…»
Мама в легком шоке: — Кого?
Сын: «Ну, гея, голубого, но он был добрым человеком, он им дорогу показал…»
Мама хватается за сердце и за книгу. Все по Пушкину. Герои едут в метель по степи, теряют дорогу, а потом в метели появляется мужик (Пугачев) и они к нему обращаются: «Гей! Добрый человек!».


Спасибо за на_водку dok_zlo и stop_igra.

О детстве и юношестве А. С. Пушкина – в исторических материалах Президентской библиотеки

6 июня 2018 года исполняется 219 лет со дня рождения Александра Сергеевича Пушкина – великого русского поэта, прозаика, драматурга, публициста, основоположника русского реалистического направления в литературе и создателя современного русского литературного языка. На портале Президентской библиотеки можно ознакомиться с электронной коллекцией, в которую включены цифровые копии книг, статей, архивных документов, авторефератов диссертаций, изобразительных и других материалов, посвящённых писателю.

Настоящий кладезь информации о поэте – знаменитая работа В. В. Вересаева «Пушкин в жизни», составленная из воспоминаний современников литератора. По словам автора этого свода, собранные за много лет выписки из разных первоисточников в один момент объединились и превратились в «оригинальнейшую и увлекательнейшую книгу, в которой Пушкин встаёт совершенно, как живой. Поистине живой Пушкин, во всех сменах его настроений, во всех противоречиях сложного его характера, – во всех мелочах его быта, его наружность, одежда, окружавшая его обстановка». Часть её посвящена детским годам писателя.

«По свидетельству сестры поэта, Пушкин был толстый, молчаливый и неповоротливый мальчик, которого нарочно заставляли гулять и бегать, и который лучше любил оставаться дома с бабушкой. <…> На седьмом году Пушкин сделался развязнее, и прежняя неповоротливость перешла даже в резвость и шаловливость», – приводит Вересаев слова П. И. Бартенева.

Здесь же и воспоминания Сергея Львовича, отца маленького Саши: «В самом младенчестве он показал большое уважение к писателям. Не имея шести лет, он уже понимал, что Николай Михайлович Карамзин – не то, что другие. Одним вечером Ник. Мих. был у меня, сидел долго – во всё время Александр, сидя против него, вслушивался в его разговоры и не спускал с него глаз». Брат поэта, Лев Сергеевич Пушкин свидетельствует: «Страсть к поэзии проявилась в нём с первыми понятиями. На восьмом году возраста, умея уже читать и писать, он сочинял на французском языке маленькие комедии и эпиграммы на своих учителей. Вообще воспитание его мало заключало в себе русского». Я. К. Грот продолжает: «Известно, что первые пробы пера Пушкина были на французском языке, который, по общему в то время обычаю, господствовал в доме родителей его. Впоследствии Пушкин считал такого рода упражнения в чужом языке вредными для русской поэтической техники».

Считается, что на мальчика оказали большое влияние две женщины: бабушка Мария Алексеевна Ганнибал и няня Арина Родионовна. «Мария Алексеевна была женщина замечательная, столько же по приключениям своей жизни, сколько же по здравому смыслу и опытности. Она была первой наставницей Пушкина в русском языке. Барон Дельвиг ещё в лицее приходил в восторг от её письменного слога, от её сильной, простой русской речи», – читаем у Вересаева. В сборнике историко-литературных статей «Александр Сергеевич Пушкин: его жизнь и сочинения» (1905) няне писателя посвящены следующие строки: «Родионовна принадлежала к типическим и благородным лицам русского мира. Соединение добродушия и ворчливости, нежного расположения к молодости с притворной строгостью оставили в сердце Пушкина неизгладимое воспоминание. Он любил её родственною, неизменною любовью и, в годы возмужалости и славы, беседовал с нею по целым часам. Это объясняется ещё и другим важным достоинством Арины Родионовны: весь сказочный русский мир был ей известен как нельзя короче, и передавала она его чрезвычайно оригинально. Поговорки, пословицы, присказки не сходили у неё с языка».

Задумавшись об образовании для старшего сына, родители хотели отдать его в частный иезуитский институт, но обстоятельства сложились так, что в 1811 году 12-летней Пушкин поступил на обучение в Царскосельский лицей, где мальчиков готовили к службе на благо России. На портале Президентской библиотеки можно ознакомиться с оцифрованной копией проекта Устава этого учебного заведения, здесь же находится и копия «Грамоты, жалованной Императорскому Царскосельскому Лицею Императором Александром I».

О годах, проведённых поэтом в лицее, рассказывает Я. К. Грот в книге «Пушкин, его лицейские товарищи и наставники» (1887). Он, в частности, отмечает: «Пушкин не был любим большинством своих товарищей: причиною тому был несколько задорный характер его и остроумие, которое иногда разыгрывалось на счёт других». Интересен также приведённый в книге отзыв одного из воспитателей: «Больше имеет понятливости, нежели памяти, больше вкуса к изящному, нежели прилежания к основательному, почему малое затруднение может остановить его, но не удержать: ибо он, побуждаемый соревнованием и чувством собственной пользы, желает сравниться с первыми воспитанниками».

Я. К. Грот отмечает: «В Пушкине уже с раннего возраста как будто таилось предчувствие краткости отмежеванного ему века: он спешил и жить и создавать, как бы угадывая, что ему предназначен жребий прославиться, наполнить мир блеском своего имени и вдруг погибнуть в полном расцвете своих сил: крайне щекотливое чувство чести много раз заставляло его рисковать жизнию и наконец привело к роковой развязке. Пылкая природа его не знала меры ещё в годы его воспитания. Из рассказов его лицейских товарищей и наставников известно, что он, сознав свой талант, в последнее время пребывания в лицее с лихорадочным жаром предавался страсти к поэзии, день и ночь думал о стихах и даже раз во сне сочинил два удачные стиха, включённые им потом в одну из тогдашних пьес его».

Еще больше информации об Александре Сергеевиче Пушкине представлено в разделе «Биографические материалы», часть его составляют электронные копии открыток, рисунков и картин, изображающих поэта и людей его круга. Всего же коллекция «А. С. Пушкин (1799–1837)» насчитывает около 350 единиц хранения.

Детство А.С. Пушкина: Эссе

Детство А.С. Пушкина

Пушкин родился 6 июня 1799 года в Москве в семье Сергея Львовича Пушкина и жены его Надежды Осиповны (урождённой Ганнибал). Кроме него в семье были старшая сестра Ольга и три младших брата.

Далеко не всё в детстве Пушкина было идиллическим. Сложными были его отношения с матерью. Она отличалась вспыльчивостью и эксцентричностью, часто раздражалась по пустякам. Надежда Осиповна и к детям относилась неодинаково. Её любимцами были младшие, особенно Лев, а к старшим она была холодна. Малолетнему Саше мать любила придумывать особые наказания: например, в течение целого года она не разговаривала с мальчиком, потому что была раздражена его неуклюжестью, рассеянностью и неизящной внешностью. (1)

Взаимоотношения с матерью у Пушкина были сложные, а вот с бабушкой наоборот, очень нежные. Была у него и добрая, любящая няня Арина Родионовна.

Бабушка и няня спешили утешить и приласкать мальчика, рассказывали ему сказки.

Арина Родионовна была настолько предана Пушкину, что даже отказалась от вольной, которую предлагали ей хозяева. Она до конца жизни жила с ними. Пушкин часто упоминал няню в своих стихах, многие образы в его произведениях списаны именно с неё.

Очень любил Сашу и его дядька, крепостной крестьянин Никита Тимофеевич Козлов: он рассказывал маленькому Пушкину сказки, гулял с ним, показывал ему Москву: Кремль, Красную площадь. Он был добрым и заботливым. Пушкин уважал и любил его.

Говоря о детстве Александра Сергеевича, необходимо сказать о его семье.

Она была литературной. И не просто литературной, но поэтической. «Три Пушкина в Москве, и все они – поэты», — писал Батюшков. Это Сергей Львович Пушкин, его брат Василий Львович и их родственник Алексей Михайлович. При этом французские стихи Сергея Львовича не печатались, но входили в быт и жили в самой атмосфере этой семьи. (3)

Семья Пушкиных была образованной и владела прекрасной библиотекой. Важно также и то, что эта семья оказалась не только литературной, но и приобщённой к самым верхам литературы.

При детстве и отрочестве Пушкина стояли и Батюшков, и Жуковский, и Дмитриев, и сам Карамзин. Таким образом, будущий глава русской литературы с самого раннего возраста и потому, может быть, особенно насыщенно и органично питался личными впечатлениями от своих литературных предшественников – подобного дара детства потом уже не получит ни один из русских поэтов и писателей. (3)

«В самом младенчестве, — засвидетельствовал отец поэта, — он показал большое уважение к писателям. Не имея шести лет, он уже понимал, что Николай Михайлович Карамзин – не то, что другие. Одним вечером Николай Михайлович был у меня, сидел долго, — во всё время Александр, сидя против него, вслушивался в его разговоры и не спускал с него глаз. Ему был шестой год». (3)

По воспоминаниям М.Н. Макарова, один учёный француз Жиле сказал ему о маленьком Пушкине: «Чудное дитя! Как он рано всё начал понимать! Дай бог, чтобы этот ребёнок жил и жил; вы увидите, что из него будет». (2)

На формирование личности маленького Пушкина оказала большое влияние атмосфера семьи, в которой он рос. Он был окружён любовью и вниманием со стороны бабушки, няни, дядьки Никиты Козлова. Бабушка и няня открыли ему богатство и красоту родного языка. Огромное влияние на будущего поэта оказало и то, что семья, в которой он воспитывался, была литературной, поэтической.

Таким, образом, можно сказать, что маленький Пушкин развивался в семье под воздействием двух начал, казалось бы, противоположных, но на самом деле между собой взаимосвязанных.

Одно из этих начал – это литературная, поэтическая атмосфера, его окружавшая. При этом литературная стихия тогда была французской. На французском писали стихи и письма, на французском читали книги, по-французски говорили в семье и в «классе». Да и гувернёрами у маленького Саши были образованные французы, сначала Монфор, потом Русло.

В детстве Пушкин упивается не только французской литературой, а именно французским языком, на котором пишутся и первые стихи. В Лицее он получит кличку Француз. «Воспитание, — писал А.В. Дружинин, — полученное Александром Сергеевичем в доме родительском, при всей его французской односторонности, имело свои хорошие стороны. <…> Разбирая влияние домашнего воспитания на талант Пушкина, мы всё-таки признаём его полезность. Оно… сообщило его уму ту остроумную гибкость, без которой поэту невозможно творить на языке, ещё не вполне установившемся, каков был русский язык в эпоху деятельности Пушкина». В деле практического усвоения законов русского языка очень важно, что Пушкину, как писал тот же Дружинин, «законы французского языка, столь определённого, сжатого, обработанного и в совершенстве развивающего умственную гибкость пишущего, были… знакомы до тонкости». (3)

В отцовском доме Пушкиным будет освоена и французская литература, прежде всего в лице французских писателей-классиков XYII – XYIII веков. Во французских же переводах предстанут древние: и с девяти лет читавшиеся «Сравнительные жизнеописания» Плутарха, и «Илиада», и «Одиссея». Не слишком много занимавшиеся детьми родители, во всяком случае, горячо поощряли и развивали в них, по воспоминаниям сестры поэта, страсть к чтению, сами читали им вслух занимательные книги, а особо любимого им Мольера отец даже и разыгрывал перед сыном: великого французского комедиографа Сергей Львович почти всего знал наизусть. Не случайно, конечно, что и первые творческие попытки будущего поэта были сделаны на французском языке, при этом в Пушкине-ребёнке комедиограф едва ли не предшествовал поэту. «…Любимым его упражнением, — вспоминает сестра, — сначала было импровизировать маленькие комедии и самому разыгрывать их перед сестрою, которая в этом случае составляла всю публику и произносила свой суд». (3)
Пушкин именно в детстве своём и в семье своей прошёл великую литературную школу. Но большого смысла это обстоятельство не имело бы, если бы тогда же и там же, то есть дома, не была пройдена другая школа, ещё не собственно литературная, но тоже школа: русской жизни, русского языка и, соответственно, русского миросозерцания.

Учителя у Пушкина здесь с детства были великолепные. Это его бабушка по матери, Мария Алексеевна и его няня Арина Родионовна.

Мария Алексеевна учила внука русскому языку. С 1805 по 1810 год летом Саша жил у бабушки в подмосковном селе Захарово. Там он имел возможность увидеть, как живут простые русские люди. Пушкину очень нравилось жить в бабушкином имении, он часто будет вспоминать Захарово в своих стихах. Так, например, в стихах 1815 года он напишет:

Мне видится моё селенье,

Моё Захарово…

Общение с бабушкой оказало большое влияние на творчество Пушкина. Мария Алексеевна была дочерью Ганнибала – арапа Петра Великого, и её воспоминания о первом императоре и своём отце зародили у будущего поэта интерес к той эпохе. Роман «Арап Петра Великого» — это уникальное для того времени произведение. Пушкин провёл титанический труд, он изучил все архивные документы начала XYIII века и старался как можно точнее воспроизвести нравы и традиции того времени, превратив исторические факты в интересный роман.

Кроме бабушки огромное влияние на творчество Пушкина оказала его няня Арина Родионовна. Эта удивительная женщина сначала нянчила мать поэта, а потом и её детей. Особенно Александр Сергеевич сблизился с ней во время своей ссылки в Михайловское. Крестьянка знала бесконечное число сказок, песен, пословиц и поговорок и была сильно привязана к господским детям. Александр сказки эти записывал и сюжеты их использовал: «Сказка о царе Салтане», «Сказка о попе и о работнике его Балде», «Сказка о Кощее» в прологе «Руслана и Людмилы», «Сказка о мёртвой царевне».

Няню поэт всегда вспоминает и пишет о ней очень трепетно, с очень большой любовью.

Именно бабушка А.С. Пушкина Мария Алексеевна и его няня Арина Родионовна были теми людьми, которые приобщили его к русскому языку: Пушкин изумительно и виртуозно владел и просторечием, и бытовой русской речью.

В Лицее юный Пушкин будет возвращаться к впечатлениям детских долицейских лет – домашним, русским, деревенским, сказочно-народным:

Но детских лет люблю воспоминанье.

Ах! Умолчу ль о мамушке моей,

О прелести таинственных ночей,

Когда в чепце, в старинном одеянье,

Она, духов молитвой уклоняя,

С усердием перекрестит меня

И шёпотом рассказывать мне станет

О мертвецах, о подвигах Бовы…

От ужаса не шелохнусь, бывало,

Едва дыша, прижмусь под одеяло,

Не чувствуя ни ног, ни головы.

Под образом простой ночник из глины

Чуть освещал глубокие морщины…

Волшебницы, волшебницы слетали,

Обманами мой сон обворожали,

Терялся я в порыве сладких дум;

В глуши лесной, средь муромских пустыней

Встречал лихих Полканов и Добрыней,

И в вымыслах носился юный ум…

Это стихотворение написано в 1816 году и называется «Сон».

Значение старинного слова «мамушка» («кормилица» буквально) в этом стихотворении вбирает и несёт всевозможные значения, когда «мамушка» — и няня, и мать, и бабушка – вообще кормилица, но уже говоря очень широко.

Недаром кто-то из исследователей и биографов Пушкина усматривает за пушкинской «мамушкой» няню Арину Родионовну, а кто-то бабушку Марию Алексеевну. Те и другие в конце концов правы, ибо дело здесь уже не столько в реалиях, стоящих за пушкинским словом, сколько в самом пушкинском слове, в пушкинском стихе, в пушкинском образе. (3)

И много позднее, уже в стихах 1822 года, то есть в романтическую пору своей жизни, поэт снова будет возвращаться к этим мотивам раннего детства, детских сновидений, как постоянно живущим и питающим его впечатлениями русской старины. Бабушка ли, Мария Алексеевна, няня ли, Арина Родионовна, поэтизировались, возвышались и сливались в образе «наперсницы волшебной старины», первой музы поэта, осенившей его раннее детство:

Наперсница волшебной старины,

Друг вымыслов, игривых и печальных,

Тебя я знал во дни моей весны,

Во дни утех и снов первоначальных.

Я ждал тебя; в вечерней тишине

Являлась ты весёлою старушкой

И надо мной сидела в шушуне,

В больших очках и с резвою гремушкой.

Ты, детскую качая колыбель,

Мой юный слух напевами пленила

И меж пелен оставила свирель,

Которую сама заворожила.

Младенчество прошло, как лёгкий сон.

Ты отрока беспечного любила…

(«Наперсница волшебной старины…»)

Пушкина в семье хорошо подготовили к Лицею, и тогдашние лицеисты это понимали.

«Все мы, — писал один из лучших учеников Лицея Иван Пущин, — видели, что Пушкин нас опередил, многое прочёл, о чём мы и не слыхали, всё, что читал, помнил; но достоинство его состояло в том, что он отнюдь не думал выказываться и важничать, как это очень часто бывает в те годы (каждому из нас было 12 лет) с скороспелками, которые по каким-либо обстоятельствам и раньше, и легче находят случай чему-нибудь выучиться. Обстановка Пушкина в отцовском доме и у дяди, в кругу литераторов, помимо природных его дарований, ускорила его образование, но нисколько не сделала его заносчивым, признак доброй почвы». (3)

Список использованной литературы

  1. Лотман, Ю.М. Александр Сергеевич Пушкин. Биография писателя: Пособие для учащихся. – Л.: Просвещение, 1983.
  2. Лотман, Ю.М. В школе поэтического слова: Пушкин, Лермонтов, Гоголь: Кн. для учителя. – М.: Просвещение, 1988.
  3. Скатов, Н.Н. Пушкин: Очерк жизни и творчества / Оформл. А. Гасникова. – Л.: Дет. лит., 1991.

Федорова Кристина Николаевна,

25 лет,

медицинский работник

Детство Пушкина, детские годы жизни поэта Александра Сергеевича

Детство Пушкина, исследованиям которого уделяется довольно мало внимания, важно для понимания творческого пути величайшего поэта и писателя. Данное сообщение демонстрирует то, как происходило воспитание и образование маленького Александра Сергеевича, когда поэт начал свою творческую деятельность, какие для этого были предпосылки.

Краткие сведения

А. С. Пушкин родился 26 мая (6 июня) 1799 года в дворянской семье. Будущий писатель принадлежал к знаменитому и древнему роду. Детский период жизни А. С. Пушкина включает следующие годы: 1799-1811 гг.

Воспитание и образование

Детство Александра Сергеевича Пушкина отличалось холодностью и отсутствием родительской ласки. Родители А. С. Пушкина, хоть и по-особому любили старшего сына, не обращали особого внимания на воспитание своих детей. Мальчик был близок со своей сестрой Ольгой и бабушкой, отношения с родителями же всегда были довольно прохладными. Строгость матери и бережливость отца отделяли А. С. Пушкина от своих родителей.

Александр быстро научился читать, поэтому принимался за все, что находил в библиотеке отца, который был тесно связан с литературными кругами того времени. В основном А. С. Пушкин читал французские книги, что повлияло и на первые творческие работы мальчика. Уже к одиннадцати годам А. С. Пушкин знал почти все книги из отцовской библиотеки наизусть, так как память у писателя с рождения была феноменальной. Это позволяло мальчику почти не готовиться к изучаемым предметам, А. С. Пушкину достаточно было прочитать материал один раз.

А. С. Пушкин в детстве был любознательным ребенком. Он изучал русский, французский, немецкий и английский языки. Одним из его преподавателей был священник А. И. Беликов, который являлся литератором и переводчиком. Занимался с А. С. Пушкиным и его дядя Василий Львович.

Когда мальчику было двенадцать лет (1811 г.), А. С. Пушкин, показав достойные знания на вступительных экзаменах, поступил в Царскосельский лицей, который он закончил в 1817 году.

Бабушка и няня

Так как родители не особо тепло относились к А. С. Пушкину, будущий поэт любил проводить свое время с бабушкой и няней.

Бабушка Мария Алексеевна Ганнибал, которая обладала мягкостью характера, не только нанимала для будущего писателя учителей и гувернеров, но и сама обучала Александра русской грамоте и письму. Бабушку А. С. Пушкина можно назвать его первым учителем, которому поэт позже посвятит несколько стихотворений.

Особую роль в жизни А. С. Пушкина играла няня Арина Родионовна Яковлева, которая делилась с мальчиком фольклорными сведениями: народными поверьями, сказками, поговорками и пословицами. Это сказалось в дальнейшем на творчестве А. С. Пушкина, который не только посвятил своей няне несколько произведений, но и воспользовался сюжетами рассказанных ею сказок для написания своих работ.

Первые попытки творчества

Уже в детские годы А. С. Пушкин начинает свое творчество. На это повлияла не только любовь мальчика к чтению, но и частые встречи Сергея Львовича со знаменитыми писателями и поэтами того времени: Н. М. Карамзиным, В. А. Жуковским, Д. И. Фонвизиным, И. И. Дмитриевым и другими. В раннем возрасте А. С. Пушкин слушал те произведения, которые авторы читали в его доме. Постоянные разговоры о литературе, свидетелем которых был А. С. Пушкин, влияли на его мировоззрение. Вдобавок дядя будущего писателя Василий Львович Пушкин был известным поэтом того времени. С самого детства Александр Сергеевич имел огромные возможности для пробуждения поэтических способностей и предпосылки для того, чтобы стать настоящим писателем.

Когда мальчику было 6 лет, он уже писал стихотворения на французском языке. По словам сестры поэта Ольги, А. С. Пушкин часто пренебрегал уроками для сочинения стихов. Именно перед своей сестрой Александр Сергеевич, которому было семь-восемь лет, разыгрывал пьесы.

В десять лет А. С. Пушкин попробовал писать басни. В этом же возрасте произошло событие, глубоко задевшее мальчика: после того как один из гувернеров посмеялся над «вздором», написанным А. С. Пушкиным (поэма «Толиада»), будущий писатель сжег свое произведение в печи, однако помнил его наизусть.

Данная статья, которая поможет написать сочинение «Детство Пушкина», рассмотрит воспитание и образование, которое давалось Александру Сергеевичу, роль бабушки и няни в его жизни и творческой карьере, а также продемонстрирует первые попытки А. С. Пушкина к созданию литературных произведений.

Самые популярные материалы сентября для 5 класса:

Поэт Александр Сергеевич Пушкин

Маленький Саша Пушкин

Няня Арина Родионовна

Царскосельский лицей

Поэт Александр Сергеевич Пушкин

После дуэли с Дантесом

Отец, Сергей Львович Пушкин (1770-1838 гг.)

Мать, Надежда Осиповна Пушкина (1775-1836 гг.)

Жена, Наталья Николаевна Пушкина (1812-1863 гг.)

Старшая дочь, Мария Александровна Пушкина (1832-1919 гг.)

Старший сын, Александр Александрович Пушкин (1833-1914 гг.)

Младшая дочь, Наталья Александровна Пушкина (1836-1913 гг.)

Младший сын, Григорий Александрович Пушкин (1835-1913 гг.)

Сестра, Ольга Сергеевна Павлищева (1797-1868 гг.)

Бабушка, Мария Алексеевна Ганнибал (1745-1818 гг.)

Брат, Лев Сергеевич Пушкин (1805-1852 гг.)

Дядя, Василий Львович Пушкин (1766-1830 гг.)

Император Николай I

Жорж Дантес

Трудно найти человека, который бы не знал поэта Александра Сергеевича Пушкина. С раннего детства в гости к нам приходят его замечательные сказки о царе Салтане, Руслане и Людмиле, рыбаке и рыбке и многие, многие другие. 

Произведения Пушкина давно считаются достоянием не только России. Многие люди в разных странах изучают русский язык, чтобы наслаждаться чтением его произведений не в переводе, а на родном языке поэта. Биография Пушкина богата событиями, но я познакомлю вас с его детством и близкими ему людьми, благодаря которым мы получили НАШЕГО ПУШКИНА.

Род Пушкиных – это не просто дворянский русский род, здесь замешан и другой дух, другая кровь. По матери Надежде Осиповне род поэта восходил к «арапу Петра Великого» – африканцу Абраму Ганнибалу. От него Александр унаследовал не только курчавые волосы, пухлые губы, африканские скулы, но и кипевшие в душе страсти. Со стороны отца Сергея Львовича род Пушкина, по легенде, восходит к дружиннику Александра Невского Ротше, героически погибшему в Невской битве. Александр Сергеевич родился 6 июня 1799 года в Москве. Родители уделяли ребёнку мало внимания. Отец не любил заниматься домашними делами, его больше интересовали политика, искусство и дела при дворе императора. Мать, красивая светская женщина, была занята только лишь собой, она любила балы. Воспитанием маленького Саши занималась бабушка поэта Мария Алексеевна Ганнибал, очень умная и образованная женщина. Она обожала Сашу. А он, недополучая родительской ласки, всем сердцем тянулся к ней. Мальчик очень любил слушать её рассказы, засыпал её вопросами, на которые бабушка всегда находила ответ. Пушкин помнил себя с четырёх лет. Примерно тогда произошла первая встреча Пушкина с императором – маленький Саша чуть было не попал под копыта коня Александра I, который выехал на верховую прогулку. Александр успел придержать коня, ребёнок не пострадал, и единственный, кто перепугался не на шутку, – это няня.

У Пушкиных было четверо детей. Они росли под присмотром бабушки и крепостной няни Арины Родионовны, да гувернёровиностранцев. Будущий поэт в раннем детстве приводил в отчаяние своих светских родителей. Саша не любил общаться и играть со сверстниками. Свои пережи вания он доверял только бабушке и няне Арине Родионовне. Няня своим певучим голосом уводила ребёнка в такой мир народной фантазии, пела такие удивительные песни, что мальчик забывал обо всём. Любовь к бабушке и няне он пронёс через всю свою жизнь.

Детство Саша провёл в Москве, а в семь лет впервые попал в деревню, в подмосковное имение Захарово. Мальчик полюбил берёзовую рощицу, которая начиналась прямо у ворот захаровского дома – здесь пили чай в жаркие дни, – и огромную липу у пруда, и тёмный еловый лес на другом его берегу. Он играл, воображая себя богатырём, сражающимся со злыми силами. А по вечерам вслушивался в весёлые и грустные русские песни, смотрел на хороводы, которые водили крестьянские девушки. Характер его резко изменился. Он стал очень подвижным, не мог усидеть на одном месте и пяти минут. Родители теперь были уже в отчаянии от его шалостей. Даже добрая бабушка Мария Алексеевна говаривала про своего любимца: «Не знаю, что выйдет из моего старшего внука. Мальчик умён и охотник до книжек, а учится плохо, редко когда урок свой порядком сдаст. То его не расшевелишь, не прогонишь играть с детьми, то вдруг так развернётся и расходится, что ничем его не уймёшь, нет у него середины».

Когда Пушкин подрос, его передали на воспитание в руки «дядьки» Никиты Козлова. Болдинский крепостной крестьянин знал грамоту, сам сочинял рассказы в народно-сказочном стиле. Будущий поэт часто с ним гулял по Москве, взбирался на колокольню Ивана Великого, посещал глухие закоулки столицы и её окрестностей, толкался среди простонародья.

Огромное влияние на Пушкина оказал и его родной дядя Василий Львович, который начал учить молодого Сашу стихосложению. Он понял, что у ребёнка поэтический талант, и, чтобы развивать его, он предложил мальчику писать друг другу письма в стихах, в рифме описывая события. Дядя всегда с удовольствием и восхищением читал Сашины письма.

Пушкин рос, характер его менялся, он очень интересовался историей, литературой. У отца была превосходная библиотека, преимущественно на французском языке. Ребёнок жадно потянулся к книге. Тайно от взрослых он по ночам пробирался к книжным шкафам, читал при свете свечи.

В доме Пушкиных нередко собирались видные представители русской литературы. Маленький Пушкин видел и слушал историка Карамзина, стихи молодого Жуковского. В гостиной Пушкиных шли споры о политике, литературе, о европейских событиях. Всё это оставляло следы в сознании впечатлительного мальчика.

К двенадцати годам Пушкин в развитии намного опередил своих сверстников. Он, по словам своего брата, «был одарён памятью неимоверной и на одиннадцатом году уже знал наизусть всю французскую литературу». Однако это не мешало ему бегать и прыгать через стулья, ловко бросать мяч, то есть оставаться двенадцатилетним шаловливым мальчиком.

В 1811 году по указу Императора Александра I недалеко от Петербурга был открыт Царскосельский Лицей. В нём должны были обучать будущих государственных деятелей самого высокого ранга. Среди первых воспитанников был Александр Пушкин. В 12 лет он хорошо сдал вступительные испытания и стал лицеистом. Программа занятий в Лицее была обширной. Учили многому: русскому, французскому, немецкому языкам и латыни, словесности, логике, нравственным наукам, политической экономии, математике, физике, военному делу. Учащихся было всего 30 человек, в Лицее царила особая атмосфера взаимопонимания. Пушкин сохранил лицейскую дружбу на всю жизнь.

 

Расписание Царскосельского лицея

6 ч. Подъём, молитва в зале
7-9 ч. Класс (учебные занятия)
9 ч. Чай с белой булкой
до 10 ч. Первая прогулка
10-12 ч. Класс
12-13 ч. Вторая прогулка
13 ч. Обед из трёх блюд
14-15 ч. Чистописание или рисование
15-17 ч. Класс
17 ч. Чай
до 18 ч. Третья прогулка
18-20 ч. Повторение уроков
20.30 ч. Ужин из двух блюд
до 22 ч. Отдых, развлечения («мячик и беготня»)
22 ч. Вечерняя молитва, сон.

В Лицее Пушкин много занимался поэзией, особенно французской, за что он и получил прозвище «француз».

«Свидетельство об окончании лицея. Воспитанник Императорского Царскосельского Лицея Александр Пушкин в течение шестилетнего курса обучался в сем заведении и оказал успехи: в Законе Божием и священной истории, в логике и нравственной философии, в праве естественном, частном и публичном, в российском гражданском и уголовном праве ХОРОШИЕ; в латинской словесности, в государственной экономии и финансах ВЕСЬМА ХОРОШИЕ; в российской и французской словесности, также в фехтовании ПРЕВОСХОДНЫЕ. Сверх того занимался историей, географией, статистикой, математикой и немецким языком. Во уверение чего и дано ему от Конференции Императорского Царскосельского Лицея сие свидетельство с приложением печати. Царское Село июня 9 дня 1817 года».

Произведения Пушкина навсегда стали классикой русской литературы. В них он показал красоту и мощь русского языка. Огромное влияние на Пушкина оказывала его жена Наталья Гончарова. Она была его музой, любимым человеком и другом. У них было четверо детей – Мария, Александр, Григорий и Наталья.

В 1837 году Александр Пушкин во время дуэли с французом Жоржем Дантесом был смертельно ранен и в возрасте 38 лет умер.

Россия горько оплакивала своего великого сына. Александр Сергеевич умер, но навсегда оставил нам бесценный дар – свои сказки, поэмы, стихи, рассуждения. Он очень любил Россию, гордился ею и мечтал, что наша Родина станет свободной и образованной. После его смерти прошло уже почти 200 лет, но и сегодня мы легко можем узнать по одному лишь четверостишию любое его произведение. И снова мы слышим, как наши мамы и бабушки читают нам, нашим младшим братьям и сёстрам сказки Пушкина. А это и есть НАРОДНАЯ ЛЮБОВЬ!

 

Близкие родственники Александра Сергеевича Пушкина

Отец, Сергей Львович Пушкин (1770-1838 гг.)
В 1796 году капитан-поручик лейбгвардейского Егерского полка, далее военный советник и начальник Комиссариатской комиссии резервной армии в Варшаве, с 1817 года в отставке, статский советник. Сергей Львович был тесно связан с литературными кругами, знаком с Фонвизиным, Батюшковым, Вяземским, Жуковским, Карамзиным и многими другими литераторами. Пушкин-отец писал стихи
и даже целые поэмы.

Мать, Надежда Осиповна Пушкина (1775-1836 гг.)
Урождённая Ганнибал, вышла замуж за Сергея Пушкина. Постоянно навещала сына Александра в Лицее. Принимала участие в судьбе
ссыльного поэта без его ведома.

Жена, Наталья Николаевна Пушкина (1812-1863 гг.)
Урождённая Гончарова, вышла замуж за Александра Пушкина в 1831 году. Между супругами с самого начала сложились сердечные и дружеские отношения.

Старшая дочь, Мария Александровна Пушкина (1832-1919 гг.)
Получила домашнее образование. С 1852 года – фрейлина. Лев Толстой, знавший её, отразил некоторые черты её облика в своей героине Анне Карениной.

Старший сын, Александр Александрович Пушкин (1833-1914 гг.)
Воспитанник 2-ой Петербургской гимназии и Пажеского корпуса. Награждён золотым Георгиевским оружием с надписью «За храбрость» и орденом Святого Владимира IV степени с мечами и бантом. За 35 лет военной службы стал кавалером многих русских и трёх иностранных орденов. За отличие по службе был произведён в генерал-лейтенанты.

Младшая дочь, Наталья Александровна Пушкина (1836-1913 гг.)
Получила домашнее образование. Современники называли её «прекрасной дочерью прекрасной матери». Наталья Александровна предоставила Ивану Тургеневу для публикации письма отца к её матери.

Младший сын, Григорий Александрович Пушкин (1835-1913 гг.)
Воспитанник Пажеского корпуса. Корнет, ротмистр лейб-гвардейского Конного полка, в министерстве внутренних дел дослужился до старшего советника. С 1866 по 1899 годы жил в селе Михайловском.

Сестра, Ольга Сергеевна Павлищева (1797-1868 гг.)
Урождённая Пушкина, была всегда дружна с братом Александром. В ссоре Пушкина с отцом приняла сторону брата. Поэт знал о тайном браке сестры и, по поручению матери, встречал и благословлял новобрачных.

Бабушка, Мария Алексеевна Ганнибал (1745-1818 гг.)
Урождённая Пушкина, мать Надежды Пушкиной. По словам Бартенева, «…любила вспоминать старину, и от неё А.С.Пушкин наслышался семейных преданий, коими так дорожил впоследствии».

Брат, Лев Сергеевич Пушкин (1805-1852 гг.)
Воспитанник Благородного пансиона при Царскосельском Лицее и Благородного пансиона при Главном Педагогическом институте,
курса которого не окончил. Участник персидско-турецкой кампании 1827-1829 гг., затем перешёл в Финляндский драгунский полк в чине штабс-капитана. В 1832 году вышел в отставку в чине капитана. Пушкин нежно любил брата, с примесью родительской строгости.

Дядя, Василий Львович Пушкин (1766-1830 гг.)
Поэт, член литературного общества «Арзамас», отставной гвардии поручик. Пушкин назвал дядю «Парнасский мой отец». В 1811 году Василий Пушкин приехал в Петербург со своим племянником для устройства его в Царскосельский Лицей.

Прадедушка, Абрам Петрович Ганнибал (1696-1781 гг.)
«Арап Петра Великого», абиссинский князёк. Он умер в 1781 году генерал-аншефом и Александровским кавалером. Абрам Петрович – великий Российский инженер, сподвижник Петра I.

Император Николай I
Любил Пушкина, заботился после смерти поэта о его семье.

Жорж Дантес
Француз, от пули которого был смертельно ранен А.С.Пушкин.

Автор: Евгений Филиппов

Для того, чтобы оставить комментарий необходимо зарегистрироваться, либо войти на сайт под своим логином и паролем

Урок 36. а.с. пушкин. отрывок из «сказки о мёртвой царевне…» — Литературное чтение — 1 класс

Литературное чтение, 1 класс

Урок 36. А. Пушкин. Отрывок из «Сказки о мёртвой царевне…»

Перечень вопросов, рассматриваемых на уроке:

1. А.С. Пушкин — русский поэт и писатель

2. Алфавит.

3. А. Пушкин. Отрывок из «Сказки о мёртвой царевне…»

Глоссарий по теме

Алфавит. Азбука. Александр Сергеевич Пушкин. Сказки.

Ключевые слова

Сказка; алфавит; азбука; Пушкин; буквы.

Основная и дополнительная литература по теме урока:

1. Азбука. 1 класс. Учеб. для общеобразоват. организаций. В 2 ч. / [В. Г. Горецкий, В. А. Кирюшкин, Л. А. Виноградская, М. В. Бойкина]. — М.: Просвещение, 2018.

Мы выучим алфавит.

Мы научимся выразительно читать сказку.

Мы сможем выстраивать слова по алфавиту.

Основное содержание урока

Цель урока — познакомиться со сказкой великого русского поэта и писателя А. С. Пушкина. Научимся выстраивать слова последовательно по алфавиту.

Буквы любят порядок. Чтобы ни одна не заблудилась, люди составили их в алфавит.

Алфавит – это полное собрание всех букв. Каждая из них стоит в нём на своём, строго определённом месте.

По написанию буквы бывают заглавными (большими) и строчными (маленькими), печатными и письменными.

И у каждой из них есть своё имя.

Название полного собрания букв пришло к нам из Древней Греции. Там первые две буквы такого собрания назывались так – «альфа» и «вита». Попробуйте-ка произнести эти названия быстро-быстро друг за другом: альфа-вита, альфа-вита, альфа-вита… Именно так и возникло слово «алфавит».

А в старом русском алфавите первые две буквы назывались иначе: «аз» и «буки». Произнесите быстро-быстро эти названия друг за другом: азбуки, азбуки… Теперь вы знаете, как получилось слово «азбука».

Названия букв алфавита необходимо знать. Образованные люди никогда не называют буквы неправильно. Порядок букв и их названия нужно выучить назубок.

Алфавитный порядок – твёрдый и никогда не меняется, это очень удобно. Именно поэтому в алфавитном порядке располагаются ваши фамилии в классном журнале – так проще найти нужную. Слова в словарях расположены в алфавитном порядке. Книги в библиотеке стоят по алфавиту. Медицинские карточки в больнице также стоят по алфавиту. И каждый из вас, заведя телефонную книжку, пусть располагает имена в алфавитном порядке, чтобы не путаться.

Знакомство с биографией А.С. Пушкина

Александр Пушкин родился 26 мая 1799 году и прожил всего 37 лет.

Родился в Москве, в дворянской семье. Помимо Саши в семье было еще двое детей: Лев и Ольга.

Родители Александра были людьми, очень образованными даже по меркам своего времени, когда всему светскому обществу было свойственно знание латыни и французского языка, иностранной и отечественной истории, литературы. В доме постоянно бывали видные творческие личности: художники, поэты музыканты.

Лето Александр Пушкин часто проводил у бабушки в деревне. Маленький Саша очень любил свою няню, Арину Родионовну, которая рассказывала ему сказки. Когда он вырос, он написал эти сказки в стихах.

В 12 лет Пушкин поступил в Лицей в Царском Селе под Петербургом, где получил прозвище «француз» за свою любовь к поэзии вообще и к французским стихам в частности.

Окончив Лицей, Пушкин посвятил себя литературе. Первой его изданной книгой стала поэма «Руслан и Людмила».

Обладая чрезвычайно горячим характером, поэт часто оказывался на дуэли. 27 января 1837 года, защищая честь жены, Пушкин дрался на дуэли близ Петербурга и был смертельно ранен. Тот роковой выстрел, который он получил от Дантеса, был произведен на 21 дуэли в его жизни.

Весь мир знает имя Александра Сергеевича Пушкина, читает его произведения. А.С. Пушкин – слава и гордость нашей Родины.

Разбор типичного тренировочного задания

  1. Соедините выделенные слова из первого столбика со словами и выражениями из второго столбика.

С мольбой погнался

палец

Позолоченный рожок

следит внимательно, сторожит.

Светлоокий

иди

Обычай

высокий деревянный дом

На стороже я стою

Только в очередь мою

с просьбой

Ступай

в виде полукруга

Терем

тот, у кого светлые глаза

Перст

традиция

Правильный ответ:

С мольбой погнался

с просьбой

Позолоченный рожок

в виде полукруга

Светлоокий

тот, у кого светлые глаза

Обычай

традиция

На стороже я стою

Только в очередь мою

следит внимательно, сторожит.

Ступай

иди

Терем

высокий деревянный дом

Перст

палец

  1. Соедините изображения со строками сказок Александра Сергеевича Пушкина.

Посади ты эту птицу, —

Молвил он царю, — на спицу;

Петушок мой золотой

Будет верный сторож твой:

Стал он кликать золотую рыбку,

Приплыла к нему рыбка, спросила:

Ветер на море гуляет

И кораблик подгоняет;

Он бежит себе в волнах

На раздутых парусах.

У лукоморья дуб зелёный;

Златая цепь на дубе том:

И днём и ночью кот учёный

Всё ходит по цепи кругом;

Три девицы под окном

Пряли поздно вечерком.

  1. Вставьте рифмы

Только месяц показался,
Он за ним с мольбой__________.
«Месяц, месяц, мой, дружок,
Позолоченный ______________!
Ты встаешь во тьме глубокой,
Круглолицый, _______________,
И, обычай твой любя,
Звезды смотрят на__________.
Аль откажешь мне в ответе?
Не видал ли где на ______________
Ты царевны молодой?
Я жених ей». — «_______________,
Отвечает месяц ясный, —
Не видал я девы__________________.
На сторо́же я стою
Только в очередь ______________.

Слова для справок: тебя, свете, братец, светлоокий, погнался, рожок, мою, мой, красной.

На «Избранную поэзию» Александра Пушкина

ЧТО ТАКОЕ СОБСТВЕННОСТЬ писать о переводе Александра Сергеевича Пушкина (1799–1837) — как получить приглашение рапсодировать о кислороде («Великий материал!»). Он наше все, как говорят русские, и действительно, его ДНК повсюду в русской литературе. Даже если вы проводите большую часть своего времени с более новыми писателями, он настолько важен для каждого последующего поэта, пишущего на русском языке, что все двери, стоящие за ним, остаются открытыми. Даже тот блестящий футурист-сокрушитель кумира Владимир Маяковский, который хотел сбросить всех своих поэтических предшественников с «парохода современности», в конце концов написал задумчивое и задушевное стихотворение, адресованное Александру Сергеевичу.Пушкин глубоко сформировал русский язык в том виде, в каком он написан, поэтому даже его моменты архаики все еще кажутся элегантными и действенными. Кто он был , также необычайно важно, поскольку его африканское наследие (и то, что он писал о нем) с этого момента становления делало русскую культуру открытой для более широкого мира — независимо от того, что Достоевский сделал из специфического русского величия Пушкина. его знаменитая речь 1880 года, когда в Москве была посвящена черная металлическая статуя. И, наконец, что самое важное, чтение Пушкина доставляет огромное удовольствие: сразу после того, как кто-то качает головой от того, что он был маленьким, типичным Близнецом, он тронут или забавлен следующей удивительной строкой.Мы требуем, чтобы наши ученики выучили наизусть его стихотворение на первом курсе русского языка как драгоценный культурный капитал плюс хорошую фонетическую практику.

А теперь представьте, что вы делаете такую ​​длинную и содержательную выборку: liv + 280 страниц. Перевод будет полезен для разных возрастов, настроений, тем и лет , в течение которых переводчик работал с ними. (Полное раскрытие: я перевел только одно стихотворение Пушкина: послание в стихах 1823 года его бывшему однокласснику Филиппу Вигелю, чтобы попросить моих студентов взглянуть на это раннее свидетельство веселой жизни в России — Пушкина не было; Вигель ‘ было.) Если я чувствую себя взволнованным намеком на запугивание рецензией, переводчик Пушкина должен чувствовать огромную тяжесть и ответственность. Некоторые русские поэты могут показаться прилично в самой первой грубой версии, но суть Пушкина в значительной степени заключается в красивом вязании словесной ткани, непринужденной демонстрации того, как русский язык может делать все, что вы хотите, большое спасибо . Вот Энтони Вуд на вешалке, тянущийся между обязательством передать смысл этих стихов и обязательством соблюдать их словесную структуру, совершить титанический подвиг и сделать его простым.

Плотность аппарата в этом издании — 54 страницы справочного и вводного материала — подчеркивает, что 1) автор является важным классиком 2) который предлагается в переводе, что означает, что ему нужны особые приспособления. Честно говоря, даже англоязычная классика, скорее всего, дойдет до нас таким образом. Жаль, что мы не можем получить эффект кружка малышей с живым библиотекарем, читающим одну из сказок Пушкина в стихах (или декламирующим: в России до сих пор заучивают поэтические фавориты), или открывать страницы литературного обзора, или ходить в кафе и послушайте чтение стихотворения.В то же время читатель переводов действительно может ощутить новизну: это лишь одна из возможностей перевода. Биографические, критические и библиографические тексты, которые предшествуют стихам, информативны и хорошо написаны, заслуживают внимания независимо от того, хочет ли читатель сначала совершить экскурсию или вернуться к ней после прочтения стиха. Среди прочего, Вуд упоминает ряд выдающихся исследователей Пушкина, публиковавшихся на английском языке: Алиссу Гиллеспи, Джона Бейли, Майкла Вахтеля и других.Для любознательного читателя или ученого в другой области это полезный жест, позволяющий сэкономить время: о Пушкине писали сотни людей, и не все они так хороши, как выбор Вуда.

Расположение лирических стихов в хронологическом порядке (принцип, который русская поэтесса-модернист Марина Цветаева считала жизненно важным для понимания) означает, что вы переворачиваете страницу и нажимаете «Юной красавице, которая накурила табак» (1814). Само название забавное, а стихотворение звучит, флиртует и дает хорошую критику.А теперь задумайтесь над тем, что Пушкин написал это, когда ему было 14 лет! Неудивительно, что его сравнивают с Моцартом (вплоть до трагически ранней смерти). Начало с некоторой долей юмора также облегчает нам рифмованные переводы, поскольку современный читатель, как правило, более готов приветствовать рифму в юмористической поэзии, которая может оправдать необходимую растяжку, гимнастику и смекалку удивительным смехом. Ценем ли мы также в серьезном стихотворении сообразительность, будет проверено в ходе работы над сборником.

Избранная поэзия поднимает некоторые вопросы заранее.Вуд заявляет, что он пользуется готовностью английской поэзии приветствовать хоровую строку в ямбическом стихотворении, и делает это часто; для читателей, не привыкших к русской поэзии, она менее заметна, чем англоязычная поэзия о различии двухфутовых метров. Различия в произношении между различными разновидностями английского языка (особенно канадским, шотландским и американским по сравнению с австралийским и британским английским) могут сделать идеальные рифмы не такими совершенными, хотя, поскольку Вуд часто использует наклонные рифмы, те, точность которых зависит от произношения, не чувствуют себя неловко внутри. общая схема.Этот читатель особенно озадачен тем, что во множестве текстов используется акцент на реке Нева в Санкт-Петербурге в первом слоге, что звучит как английское произношение (с большинством региональных акцентов) слова «never». Ничего не могу поделать: внезапно я слышу, как Гарри Поттер утверждает, что никогда не уступит силам зла. Возможно, американцы слишком редко слышат название реки, если не слышат его с русским ударением на последнем слоге. И еще один пример, не ограничивающийся произношением — примечание в конце тома к очень-очень известной лирике «К., », Чью вступительную строку« Я помню чудное мгновение »Вуд интерпретирует как« Этот момент снова приходит ко мне », может также указывать на разницу между британскими и другими ожиданиями:« Точный английский эквивалент слова Пушкина « чудное». »может показаться здесь преувеличением нынешнему переводчику, который предпочел избежать преувеличений, архаизма или клише (например,« замечательно »)…» Но что такое чудное , если не чудесно, изумительно, удивительно?

В некоторых случаях Вуд использует уловку французского или испанского, при которой два слога считаются одним, если они представляют гласные последовательно, что может сработать, а может и не сработать для тех, кто читает молча или особенно вслух.В повествовательной поэме Цыгане фраза «Несчастный человек всегда горевала» читается для меня как хоровой пентаметр, а не ямбический тетраметр: как мы можем знать, пока не споткнемся, что мы должны читать «ин» как один слог. ? В то же время, Вуд помогает, предоставляя информацию о размерах, особенно для поэм и сказок в стихах, указывая, когда он будет придерживаться первоначальной формы. Это позволяет читателю быстро войти в ожидаемый ритм — и убеждает критика в том, что Вуд делает все это специально.

Если отбросить возражения, Избранная поэзия заслуживает самых высоких похвал. Мне больше всего нравится «Поэт» (1827), в котором перевод выполняет необходимую трансформационную работу, которую описывает стихотворение: сначала поэт описывается нелестными способами и компетентными, но менее впечатляющими строками, затем призыв Аполлона приводит к великолепному финалу. катрен — обширный словарный запас и архаичный синтаксис, которые были заработаны и которые эффективно передают вдохновенный полет из земной, обычной жизни в природу:

Еще не вызванный Аполлоном
За самоотверженную жертву,
Поэт доволен следовать
Пути мирских предприятий;
Сейчас священная лира тиха,
Его душа погружена в дремоту, холод;
Среди простых людей мира
Нет ниже поэта.
Но когда благочестивое слово Аполлона
Трогает его внимательные чувства,
Сразу зашевелилась душа поэта,
И, как проснувшийся орел, напрягается.
Он тоскует по миру,
От повседневных дел он обращается,
Перед кумиром толпы
Его надменная голова не будет склонена;
Он идет с диким и суровым лицом,
Его ухо наполнено странным волнением,
Он ищет просторные поющие рощи,
Грани одинокого океана…


Даже если кто-то не так часто читал оригинал, что он мерцает за каждой переведенной строкой, это очень эффективная версия.В этот и без того толстый том не входят оригиналы (сейчас это просто сделать компьютерными шрифтами, но, конечно, требуется больше страниц), и нет указателя русских названий, хотя хронологический порядок позволяет легко сопоставить каждое стихотворение с его оригиналом. . Это еще раз говорит нам, кто, как ожидается, будет использовать эту версию. Но студенты, изучающие перевод, могут использовать его в своих целях.

Вот лишь несколько примеров эффективных решений Вуда, его контроля над формой и непринужденной рифмой, а также его чувства того, что заставляет стихотворение звучать на английском языке.В оде о свободе ( Волнность на русском языке), тексте, который способствовал разногласиям Пушкина с деспотическим российским правительством, Вуд выбирает «свобода», а не «свобода» или другие возможные синонимы, что делает это длинное стихотворение более удобным. в его рифмах, а также в мобилизации ассоциаций с политической риторикой ближе к дому. Есть несколько тонких палиндромных ходов, так как конец одной строки отражает начало следующей, например: «и loof / From fool s…» Добавление обязательного определенного артикля на английском языке («the») часто удлиняет русскую строку, но в «Демонах» (1830) Вуд очень элегантно опускает статьи в двух строках, которые встречаются в стихотворении трижды: «Грозовые тучи спешат, грозовые тучи кружатся, / Луна играет в прятки.«Луна», а не «Луна» имеет вес личного имени, делая отношения говорящего с небесным телом более близкими, а игру в прятки — более интересной или тревожной. «Песня Марии» из «Пир во время чумы» (вольный перевод Пушкина из пьесы Джона Уилсона 1816 года Город чумы ; Байрон, Грей и Скотт были не единственными британскими авторами, оказавшими влияние на его опус) действительно приносит песня Back to the Isles со свежим, но традиционным народным звучанием.Более длинное стихотворение Пушкина «Осень» (1833) красиво перемежает длинные и короткие слова, избегая неуклюжести, которую могут накапливать длинные последовательности односложных слов в английском языке. Другое важное короткое стихотворение «Пора, любовь моя, пора!…» (1834) передает сложное настроение оригинала (хотя я бы оставил «друга» русскому «, наркотик », даже если бы он был думая о своей жене, когда он писал это: «моя любовь» переключает эмоциональный регистр с более философских, изящно переданных строк, которые следуют, в то время как «друг» откроет теплое и иначе нежное обращение к своей супруге).Поэма Пушкина «Гораций» (с эпиграфом «Exegi монументум» — латынь остается в английском, как и в оригинальном русском, подчеркивая важность классического образования самого Пушкина) особенно трудна, так как она прекрасна по фактуре и полна идеи; Вуд превосходно передает свои достойные утверждения.

Каждое из более длинных повествовательных или фольклорных стихотворений получает полезное небольшое индивидуальное введение, отражающее большие затраты времени, которые он требует от читателя (ибо кто приступает к длинному стихотворению без определенного замирания сердца? — в данном случае совершенно ненужно. кейс).Вступительная записка к «Медный всадник » раскрывает часть остроумия, позволяющего Вуду так ловко обращаться с юмором Пушкина, поскольку он описывает поэта Василия Жуковского, создавшего раннее посмертное издание поэмы, приемлемой для царя Николая I, «с некоторыми смягчающими изменениями». В том же стихотворении, одном из самых известных Пушкина, я замечаю, что поэт граф Хвостов получает своего собственного ударения , которое даже полезно для читателя. (Здесь нет «никогда».) Стихотворные сказки ( сказки ), реализация которых Пушкиным навсегда закрепила за хореем четырехметровую меру как фольклорную меру, также смешиваются с ямбом, за исключением тех случаев, когда Вуд придерживается хореи (о чем он объявляет).

Критических комментариев меньше, хотя, возможно, они будут полезны для будущего обновленного издания. «Привязанный к твоей далекой родине» («Для берегов отчизны дальней», 1830) менее изящно отзывается на англификацию, чем «Песнь Марии» — выбранная общая молитва или балладная метра отбрасывают жуткость оригинала, особенно в конце, где Пушкин говорит своему мертвому адресату, что она все еще должна ему поцеловать. Конечно, баллады могут показаться жуткими («Холод дует ветер в мою настоящую любовь…»), но здесь оригинал — категорически не народное стихотворение.В замечательном во всем остальном Цыгане Вуд заставляет Земфиру заявить: «Но я буду любить его и быть правдой», в отличие от оригинального «Но я буду ему подругой» («No ia emu podrugoi budu»), что не соответствует действительности. Не обещаю верности, не так ли? Земфира — женщина слова, даже когда ей надоедает Алеко и она говорит ему об этом. Возможно, это еще один отголосок английских народных песен, которые могут идентифицировать кого-то как «ложную настоящую любовь», но это больше похоже на выбор слова, которое будет легко рифмовать за счет характеристики.В аппарате тома последняя нота к «Осени», увы, предлагает список «привязанных к суше» мест, включая знаменитые прибрежные Шотландию и Нормандию. Еще одна странная оговорка встречается во вступительном материале, в примечании о потомках Пушкина: Наталья, его младшая дочь, указана как родившаяся в 1836 году, но затем ее дочь Софи («от второго мужа») указана как родившаяся в 1848 году, когда Наталье было бы 12. Дочь Софи родилась в 1896 году, тогда как ее матери по этим числам было бы 48 лет.Возможно, рецензенту поэзии не стоит задерживаться на математике, поскольку рассматриваемая заметка действительно предлагает интригующую информацию о королевских связях потомков Пушкина.

Я слышал или, возможно, где-то читал (и, конечно, забыл, где это было) мнение о том, что перевод любого произведения Penguin не всегда является лучшей версией этого произведения, но никогда не худшая версия. Комментарий по-английски: «Перевод Вуда действительно далек от худшего».Как американец, я могу прямо сказать, что это действительно ценное издание как в плане скрупулезных и зачастую великолепных версий отдельных стихотворений, так и в качестве достойного общего знакомства с этим поэтом, который является таким сокровищем для России и всего мира.

¤


Сибелан Форрестер опубликовал переводы прозы и поэзии с русского, сербского и хорватского языков. Она профессор русского языка и литературы в Swarthmore College.

Публикации Пушкинского центра штата Висконсин

Публикации Висконсинского центра пушкинских исследований

Дэвид М.Бетеа, редактор серии

Александр Пушкин был национальным поэтом России, основоположником современного литературного языка, новатором в широком диапазоне жанров и фигурой, биография которой вызвала большой интерес и споры в таких разных областях и формах, как литература, изобразительное искусство, театр и т. Д. фильм и музыка. В этой серии публикуются произведения индивидуального и совместного творчества, отражающие аспекты творческого мира и эпохи Пушкина. Поощряются различные критические методологии и подходы, причем основным критерием для принятия и публикации является качество исследования, в том числе его важность для области пушкинских исследований, а также убедительный характер руководящей идеи или аргумента.

Посетите сайт Пушкинского центра здесь.

Отправляйте запросы редактору UW Press Acquisitions Editor Эмбер Р. Седерстрём.

Рекомендуемые

В футляре 79,95 долл. США
ISBN 978-0-299-32810-8 Невероятный футурист
Пушкин и изобретение оригинальности в русском модернизме
Джеймс Ранн

«Нам нужна эта книга. В нем рассматривается ряд важных вопросов, о которых было известно большинству литературных критиков и ученых, но которые никто не пытался объединить.Более того, он предлагает смелую совокупную интерпретацию русской поэтической культуры так называемого Золотого века ».
—Илья Виницкий, Принстонский университет

В футляре $ 65,00
ISBN 978-0-299-30830-8
Бумага $ 21,95
ISBN 978-0-299-30834-6 Как Россия научилась писать
Литература и Императорская табель о рангах
Ирина Рейфман

«Убедительно, умно и убедительно. Изучая себя многих русских писателей как дворян и их карьеру на государственной службе, Рейфман замечательно показывает, что понимание ранга должно влиять на все наши аргументы и истории писательской профессии в России.
— Люба Голберт, Калифорнийский университет, Беркли,

Недавние и избранные

Щелкните значок под изображением книги, чтобы добавить заголовок в корзину.



Лирическое соучастие
Поэзия и чтецы в золотой век русской литературы
Дарья Хитрова
Весна 2019


Эпоха первая
Восемнадцатый век и российское культурное воображение
Люба Гольбурт
Весна 2014


Вызов барду
Достоевский и Пушкин, исследование литературных отношений
Гэри Розеншилд
Весна 2013


Табу Пушкин
Темы, тексты, интерпретации
Под редакцией Алиссы Динеги Гиллеспи
Весна 2012


Державин
А Биография
Владислав Ходасевич
Осень 2007


Борис Годунов без цензуры
Случай для оригинальной комедии Пушкина с аннотированным текстом и переводом
Честер Даннинг с Кэрил Эмерсон, Сергеем Фомичевом, Лидией Лотман и Энтони Вудом
Весна 2005 г.

Не из этой серии, но представляет интерес:


Борис Годунов
Александр Пушкин
Под редакцией Марии Виролайнен и Александра Долинина
Осень 2008 г.


Поэмы и новости, гл.1
(Повествовательные стихи и сказки), часть 1
Александр Пушкин
Под редакцией Давида М. Бетеа и Никиты Охотина
С примечаниями Олега Проскурина
Весна 2007

Сборник стихов Александра Пушкина

Вы здесь: Начало »Русские поэты» Александр Пушкин.
СБОРНИК СТИХОВ
BY

(родился в 1799 году, умер в 1837 году)

(переводы с русского)

Александр Пушкин по общему согласию — по крайней мере среди своих соотечественников — величайший из всех русских писателей.Большая часть его лирических стихов написана между 1820 и 1830 годами, но некоторые из его поэтических шедевров были написаны в последние семь лет своей жизни, когда он обратил внимание на прозу. Развитие можно проследить от искрометного энтузиазма его ранних стихов, венцом которого является первая глава Евгений Онегин, написана в 1823 году — до задумчивой выразительности и сдерживала силу его поздних стихов. Осуществляя новый синтез между тремя основными составные части русского литературного языка — церковно-слованского, западноевропейского заимствований, и разговорной речи — Пушкин создал язык современного русского поэзия.Его личная жизнь осложнялась конфликтами с властями, которые не одобрял его либеральные взгляды. Он был убит на дуэли. Из «Наследие русского стиха», по Дмитрий Оболенский

A
«Среди шумного бала …»
Анчар
Ангел
Арион
Художник
Пробуждение

B
Вакхическая песня
Медный всадник
Сгоревшее письмо

С
Тележка жизни
Хроники Создателя стихов
Монастырь на Казбеке
Облако
Разговор продавца книг с поэтом
Любопытное

D
«Глухих однажды называли глухими…»
Демон
Мечта

E
«Старейшины…»
Элегия
Эпиграмма на смерть стихотворца
Евгений Онегин

Ф.
Прощание
«Прощайте, о верные лиственные рощи!»… »
Цветок
«Цветы осенних дней»
«Берегам дому …»
Дружба

G
«Хорошо для поэта, который …»
Цыгане
Цыгане (2)

H
Холмы Джорджии
«Как это мило… «

I
«Я в цепях …»
«Годы не жалею …»
«Я тебя любил …»
Имитация
«Я остался один в …»
«Напрасно я думал спрятаться …»
Призыв
«В мирской степи… «
«Худеет …»
«Пора, друг мой …»
«Я прошел через все мои …»
«Скоро буду молчать …»

Дж
«Там, над венценосными …»

К
Карамзин

л
«Земля Московская… «
«Наша Лига …»
«Пусть бард, с …»
«Да поможет тебе Бог …»
«Пусть Кого венчает …»
Маленькая птичка

M
Дева
Морфеус
Muse
«Красавица моя, не пой для меня»
«Мое использованное невежество… «

N
«Наивный фанатик инопланетян …»
«Рядом с районом, где царит золотая Венеция…»
Ночь
Соловей и роза

О
«Ой, лень, давай… «
«О, муза красного …»
«О, Рим — земля гордая …»

п.
Perfidy
Поэт
Поэт и толпа
Портрет
Предчувствие
Узник
Пророк

R
«Ворон к воронам летит…»
Память
Руслан и Людмила

S
«Опечаленный полумесяц…»
«Спаси меня от безумия, Боже… «
Разделение
Сапожник
Певица
Одиночество
«Таким, каким я был раньше…»
«Предположим, ты выиграл …»

Т
Талисман
Буря
Десятая заповедь
Ты и ты
К…
К младенцу
К красоте
К бюсту Завоевателя
Ушаковой Е. Н.
К фонтану Бакчисарайского дворца
Пущину И. И.
Знаки суеверий
Морфеусу
Моим друзьям
Поэту
К портрету Жуковского
К Щербинину
К Вяземскому
К Языкову
В Жуковский
Правда
«Право Туманского, когда он… «

Вт
«Что значит для тебя …»
«Что случилось? Почему ты …»
«Когда твои такие молодые и сказочные годы…»
«Кто вас полностью остановил …»
«Зачем тебе поддерживать …»
Зимний вечер
Зимняя дорога
Желание
«Хуже идиллии… «

Особая благодарность Евгению Бонвер, Тане Карштедт и Дмитрию Карштедту . за предоставленные мне уникальные материалы для этой страницы (т.е. их переводы известных стихи Александр Пушкин )

Александр Пушкин в сети: Google | Википедия

«); }

Вы здесь: Начало »Русские поэты» Александр Пушкин.

Авторские права © 1995-2020 poryloverspage.com. Все права защищены.

Project MUSE — Пушкин, литературная критика и творчество в закрытых помещениях

Для русскоязычного мира приближающееся двухсотлетие их величайшего поэта так же важно, как новое тысячелетие. Ранее одаренный, невероятно беспокойный, Александр Пушкин родился в Москве в семье знатных и экзотических людей в 1799 году, менее чем через столетие после того, как Петр Великий открыл свою еще средневековую страну Западной Европе. В жизни Пушкина было мало расслабления.Политически подозрительный и финансово ограниченный на протяжении большей части своей зрелости, он женился на самой красивой женщине в империи и был убит, защищая ее честь (и свою собственную) на дуэли в Санкт-Петербурге в январе 1837 года. В течение этих десятилетий салон и покровительство Система, которая спонсировала высокое искусство, уступила место литературному рынку, и Пушкин, с изобретательностью и переменным успехом приспособившись к переходному периоду, стал первым в России полностью профессиональным писателем. По пути, который кажется непонятным с точки зрения культур с более неторопливым литературным развитием, Пушкин не только создал современный русский литературный язык, но и в течение двух десятилетий поднял его до пика, который его соотечественники постепенно осознавали, что его невозможно превзойти.Перепрыгивая через неблагородные металлы, мы теперь называем его эпоху «золотым веком России».

И. Пушкин

По какой-то прихоти судьбы гений Пушкина появился как раз в нужное время для этой молодой светско-аристократической культуры. В до- и постнаполеоновскую эпоху из почитаемых интеллектуальных центров Франции, Англии, а также немецких и итальянских государств литераторы двух столиц России подвергались постоянному притоку стилей и жанров: неоклассических од, сентиментальных баллад и т. Д. светские сказки, готические повествования, байронические стихотворные эпосы, романтические драмы, исторические романы Уэверли.Пушкин с большой виртуозностью впитал эти модели, преобразовал их, интегрировал, пародировал, а затем подготовил себя — и русский язык — к следующей волне. Крошечная группа просветителей на краю этого огромного евразийского континента была подвижной и подвижной силой. Двуязычный по воспитанию [End Page 653] (французский был языком вежливого высшего общества), пограничный по географии и переводчик по необходимости, русский литератор чувствовал себя нигде как дома, посторонним по отношению к каждому из них. последовательно заимствованные традиции.В той мере, в какой у придворного общества царя Николая I был «родной язык», это был протокол. Но это был протокол, смешанный с маскарадом и повсеместной капризной цензурой, которая побуждала русских подданных кодировать разногласия на «эзоповом языке», а не рисковать незаконным общественным сопротивлением; интонации иронии легли в основу самого невинного высказывания. Элитные салонные жители России начала XIX века стали превосходными читателями. Они также были естественными жителями «второстепенного города», этой области искусства с одной стороны: литературной критики.

В то время, однако, эта тонкая игра перспектив и актов перевода шла почти полностью в одну сторону. Как культурный заемщик, колония с «варварской» историей по отношению к Западной Европе, Россия не могла дождаться, пока другие выучат ее язык и прочитают ее . Эта задача выпала на вторую половину века; в этот более ранний период европейские путешественники предпочитали видеть в русской культуре (как низкой, так и высокой) что-то исключительное и непереводимо экзотическое. Обследовав империю через два года после смерти Пушкина, вежливый маркиз де Кюстин в своем знаменитом отчете выразил глубокое недовольство российским императорским двором: его «азиатской» любовью к обману, его «множеством маленьких лишних предосторожностей» 1 и «Преднамеренная инерция» (272) и «защитное молчание» (273), окружающие публичные зверства, женщин, принадлежащих к его обществу, для которых «иллюзия — их стихия, фикция — их призвание, а внешние удовольствия — их счастье» (84).А о Пушкине, которого он читал во французском переводе, маркиз писал: «Этот автор позаимствовал большую часть своего колорита из новой поэтической школы Западной Европы. . . . Поэтому я не признаю в нем настоящего московского поэта. . . . Где нет языка, нет поэзии. . . . Как мог национальный гений развиться в обществе, где люди говорят на четырех языках, не зная ни одного? » (288–89).

Француз ошибся, но вызывающе. Способность русских писателей впитывать, переводить и сопоставлять системы других, сравнивая одну с другой и критикуя их всех…

Вооруженные люди охраняют русский ресторан «Пушкин» от мародеров в центре Сан-Диего

Каждую ночь на этой неделе группа мужчин стоит на страже перед русским рестораном «Пушкин» в центре Сан-Диего, вооруженные дробовиками и пистолетами, в то время как активисты маршируют по улицам вокруг них.

У фешенебельного ресторана мужчины стоят, как солдаты, скрестив руки на груди; ноги поставлены на ширине плеч. Внутри двое мужчин держат дробовики из-за большого окна, выходящего на улицу.Они бывают там каждую ночь с воскресенья, охраняя ресторан до раннего утра.

«Ружья предназначены для отпугивания (мародеров)», — сказал Ике Газарян, 36-летний владелец-армянин, которому не чужды раздираемые войной страны. «Мы держим пистолеты внутри на случай, если что-то вроде пожара в Ла-Месе погаснет».

Друзья Газаряна стоят на страже у русского ресторана «Пушкин» в воскресенье вечером.

(Предоставлено Ике Газаряном)

Поскольку мирные протесты в минувшие выходные переросли в насильственные действия, Газарян сказал, что не может рисковать своим имуществом.

«Мне потребовалось время, чтобы добраться до того места, где я нахожусь, и потерять все в пользу кого-то другого — это не то, что я собираюсь делать», — сказал он.

Пушкин, украшенный дамасскими обоями и люстрами, сидел в темноте уже более 12 недель, поскольку его изысканные блюда не соответствовали правилам закрытия COVID-19 только на вынос. Семейный ресторан, отчаянно пытающийся сохранить рабочих мест, пережил пандемию, превратившись в бизнес по доставке продуктов в самый тяжелый период нехватки продовольствия.В то время их хвалили местные жители, которые изо всех сил пытались найти предметы первой необходимости на полках супермаркетов.

Бакалейный бизнес заработал достаточно денег, чтобы держать рабочих в штате и свет. Но Газарян сказал, что это никогда не было очень прибыльным, и теперь, когда супермаркеты вернулись в нормальное состояние, заказы упали до минимума.

После того, как правила в отношении ужина были отменены, ресторан поспешил снова открыть свои двери, принять меры безопасности, пополнить запасы на кухнях и вернуться к работе.Четыре дня спустя они снова закрылись, поскольку протесты против убийства Джорджа Флойда очистили улицы от посетителей.

«Когда я услышал, что в центре Сан-Диего пройдут акции протеста, я забеспокоился», — сказал Газарян. Поздно в субботу он в прямом эфире наблюдал, как сгорают дотла банки и малые предприятия, а на следующее утро поехал в Ла-Меса, чтобы увидеть повреждения вблизи.

Ике Газарян, владелец русского ресторана «Пушкин», в центре Сан-Диего 2 апреля 2020 года.

(К.К. Альфред / The San Diego Union-Tribune)

Газарян, родившийся на азербайджанской земле армянином, уже пережил социальные потрясения. В детстве его семье пришлось защищать свой дом в Азербайджане, когда эта территория стала центром политического конфликта.

«Мой отец и его друзья будут стоять на месте с винтовками и защищать свои дома, пока их семьи спят внутри», — сказал Газарян. Когда в его район проникли люди, семье Газаряна пришлось бежать в Россию, когда вокруг них распадался Советский Союз.

«Я видел в своей жизни много вещей, которые сделали меня тем, кем я являюсь», — сказал он. «Меня не так просто напугать. И я буду защищать то, что принадлежит мне «.

В воскресенье Газарян присутствовал на акциях протеста в центре Сан-Диего, чтобы осмотреть место происшествия. Он сказал, что днем ​​было мирно, протестующие всех возрастов маршировали и скандировали. Но по мере того как ночь шла, многие из протестующих ушли, и их сменила более молодая толпа, которая занималась вещами, которые его беспокоили, например, кидала бутылки в машины.

Газарян позвонил своим друзьям — все они иммигранты из стран бывшего Советского Союза, таких как Узбекистан, Армения и Азербайджан, — и дюжина пришла, чтобы помочь ему защитить Пушкина и небольшой винный магазин по соседству, которым владеет его друг. Все они принесли с собой оружие (по словам Газаряна, принадлежащее на законных основаниях) на случай, если кто-то проникнет в собственность.

«Я поддерживаю мирные протесты, но не грабежи», — сказал Газарян. «Не обрушение малого бизнеса и ущерб нашему городу.”

Павел Буйков измеряет чеснок в Русском ресторане «Пушкин» в центре Сан-Диего, 2 апреля 2020 г.

(K.C. Alfred / The San Diego Union-Tribune)

Поздно вечером в воскресенье группа людей Пушкина столкнулась с парой столкновений. Молодой человек попытался выбить молотком окна соседнего предприятия. Другой молодой человек попытался прорваться через парадную дверь Пушкина, затем подобрал камни и бросил их в окна.

Полиция Сан-Диего сообщила в понедельник, что почти 100 человек были отправлены в тюрьму после того, как в воскресенье поздно вечером произошли вспышки насилия.Полиция сообщила, что среди разграбленных магазинов были CVS, магазин 7-Eleven и магазин AT&T.

Газарян сказал, что в среду вечером он открыл первую «обычную» смену с марта. Но он сделал только 20 или 30 процентов от своего обычного.

«Вокруг меня заколочены здания, — сказал он. «Местные жители видят, как это ходит, и они не хотят выходить на улицу. Здесь нет туристов, нет условностей и нет апелляции к центру города. Похоже, Багдад 2003 года ».

Еще акции протеста запланированы на субботу.Газарян сказал, что готов снова защитить свой ресторан, но он устал топтаться на месте.

«Я кладу еду на наш стол, но деньги, которые мы заработали на продуктовом бизнесе, давно ушли», — сказал он. «Я вернулся туда, где был с коронавирусом».

А.С. Пушкин «Сцена из Фауста» Алана Шоу

На берегу моря. Фауст и Мефистофель.

FAUST

Демон, мне скучно.

МЕФИСТОФЕЛЬ

Что делать,
Фауст? Человек не без границ, не так ли?
И скучать, нравится вам это или нет,
Это удел каждого разумного существа:
Кто-то слишком празден, кто-то слишком занят,
Слишком много или слишком мало веры;
Кто-то не находит радости, у кого-то кружится голова.
С этим, довольствуясь до смерти.
Ты зеваешь всю свою жизнь, пока не упадешь.
В могилу, которая зевает для всех.
Почему бы тебе тоже не зевать?

FAUST

Шутка
Пришла пора. Я хочу отвлечься,
Так найди мне немного.

MEPHISTOPHELES

Просто довольствуйтесь
Доказательством разума. Напишите в своей книге
Этот маленький стих из альбома:
Fastidium est quies — скука
Это не что иное, как покой души.
Я спрашиваю вас, психолог,
(Ах, есть наука!), Когда на самом деле
Вам не было скучно? Считать. Было ли это, когда
Ты задремал с Вергилием, и тебе понадобится
Береза ​​на спине, чтобы снова проснуться?
Или когда розами ты будешь накормить
Те девичьи радости, которые так готовы,
Чьи хриплые оргии ты бы провел
Сквозь жар похмельных ночей?
Или когда вы были поглощены
Высокими сновидениями и потерялись
В темных глубинах познания? Господи,
Разве ты не помнишь, тебе было так скучно,
Это как арлекин из огня
Ты наконец-то меня наколдовал?
Мелкий демон, я вырвался на свободу,
Пытался развеселить тебя, позволить тебе увидеть
Ведьм и духов.А зачем?
Это только еще больше утомило тебя.
Вы жаждали славы, и теперь вы ее добились;
Вы хотели влюбиться — вы сделали это.
Вы получили от жизни все, что может предложить жизнь.
Вы были счастливы?

FAUST

Довольно, насмешник.
Не заставляйте гноиться мое секретное больное место.
В этом глубоком знании ничто не живет;
Я проклинаю ложный свет, который он дает,
А что касается славы, ее случайный блеск
Скоро тускнеет.Бессмысленны, как мечты
Почести мирские. Кажется, есть
Но одно настоящее благословение: смешение
Двух душ.

МЕФИСТОФЕЛЬ

И первое свидание любви.
Верно? Могу ли я узнать — чтобы не показаться грубым —
На кого вы намекаете?
Не Гретхен?

FAUST

О видение чистого чуда!
О чистейшее пламя любви! Там, там,
Глубоко в шуршащих тенях, под
Листья, у сладкого потока воды, где,
Когда моя голова покоилась на этой нежной груди
, моя усталость улетела.
Вот и я был счастлив…

МЕФИСТОФЕЛ

Святой гром,
Тебе снится, Фауст, средь бела дня!
И уступчивое воспоминание
Льстит вам в вашем самообмане.
Разве не я, чьим усердием
Положил эту красавицу к вашим ногам,
Кто в самый темный полуночный час
Принес ее к вам? Мои труды сделаны,
Я был так щекотлив, как никто другой,
И упивался один, увидев их цветок:
Вы двое вместе. Я не забуду!
В то время как твоя бедная красавица, восторженная, позволь
Ее разум стать жертвой ее восторга,
Ты, как всегда беспокойный — нет, более того —
Погребен в глубоких размышлениях
(И мы с тобой давно доказали
У этой скуки есть свои семя в мыслях).
Мой прекрасный философ, ты знаешь
О чем ты думал тогда, не так ли?
В то время, когда никто вообще не думает?
Сказать вам?

FAUST

Ну и что? Скажи.

МЕФИСТОФЕЛЬ

Вы подумали: милый ангел преданности!
Я так жаждал тебя!
Как ловко я приводил в движение
Девичья фантазия чистого сердца!
Ее любовь спонтанная, самозабвенная;
Она отдает себя в невинности…
Почему мое сердце в награду
Чувствую, что его старая скука становится все более ненавистной?
Я смотрю на нее сейчас, бедняжка,
Жертва принуждения моей прихоти,
С непреодолимым отвращением.
Так поступает дурак, не считающийся,
Но склонный к злу,
За пустяк перерезать горло какому-нибудь нищему,
Потом проклинает бедного оборванного дьявола.
Так на красавицу купил
Грабли, наслаждаясь ею на скорую руку,
Теперь выглядит робко стыдливо.
Итак, сложив все это, вы можете
увидеть один вывод, который нужно сделать…

FAUST

Ты, адское существо, прочь, прочь!
Не дай мне поймать тебя на моих глазах!

МЕФИСТОФЕЛЬ

Пожалуйста.Дайте мне небольшую задачу:
Ты знаешь, я не могу расстаться с тобой
Если мне не дадут работу …
Я прошу только не бездельничать.

FAUST

Что это за белое пятно на воде?

MEPHISTOPHELES

Испанский трехмастерный, убирающий звук,
Полностью загруженный, курсирует по Голландии;
Триста грязных душ на ее борту,
Две обезьяны, сундуки с золотом, много
Прекрасного дорогого шоколада,
И модная болезнь,
Та самая, которую вы недавно поймали.

FAUST

Утопи.

MEPHISTOPHELES

Прямо сейчас.

Алан Шоу недавно закончил перевод маленьких трагедий Пушкина и сейчас работает над Борис Годунов .

Эта статья впервые появилась в The New Criterion, Volume 28 Number 8, на странице 33
Copyright © 2021 The New Criterion | www.newcriterion.com
https://newcriterion.com/issues/2010/4/alexander-pushkins-ldquoscene-from-faustrdquo

Миссия одной женщины по переписыванию нацистской истории в Википедии

Итак, Коффман сделала то, что всегда делала : Она читала.А поскольку ей довелось работать в перерывах между работой, она могла надолго погрузиться в историю. Она узнала о Гражданской войне, конфликте, вызвавшем столько беспорядков в Соединенных Штатах. Она читала об идеологии «безнадежного дела», в которой утверждается, что Конфедерация на самом деле боролась за сохранение благородных южных идеалов, а не конкретно за институт рабства. Она освежила свои знания о Второй мировой войне, борьбе, более знакомой ей.

Может быть, отсутствие работы и людей, с которыми можно было бы сотрудничать, также сделало Википедию привлекательным времяпрепровождением.Вот что должно было быть: еще одно хобби. Сначала Коффман придерживался предварительных, спорадических предложений. Но тогда она вносила правки почти каждый день; нужно было так много исправить. Ей понравилась запутанная бюрократия сайта — правила этикета и надежных источников, политика разрешения споров и удаления статей, изученные эссе и страницы обсуждений, которые редакторы цитируют как прецедентное право. «Википедия строго регламентирована», — говорит она. «Я хорошо разбираюсь в инструкциях».

«Доброго времени суток», — начинает свою записку Миротворец67 К.е. гроб. Сейчас конец 2015 года, и он обеспокоен недавними изменениями в статье в Википедии (сокращенно WP) о танковой дивизии СС, составленной из добровольцев северных нацистов. «Извините, но, похоже, есть какое-то недоразумение относительно того, что следует удалять на WP, и я просто хочу прояснить это, прежде чем это зайдет слишком далеко».

Коффман узнает этот редактор. Он австралиец, и на его пользовательской странице написано, что он служил миротворцем в бывшей Югославии. Это тот же человек, который пригласил ее присоединиться к WikiProject Military History, группе, где редакторы могут общаться, посещать уроки, получать одобрение и вместе работать над статьями.

Коффман уже не в первый раз убирает материал из статьи о танковой дивизии. Она думает, что он полон безыскусных вымыслов (слово в Википедии, обозначающее подхалимство), чрезмерно подробных описаний, которые привлекают крохотную нишу читателей — в данном случае тех, кто взволнован рассказами о битвах. В статье рассказывается, как «дивизия хорошо себя зарекомендовала» даже на фоне «усиливающегося сопротивления», как она «держала оборону» и заслужила «невольное уважение» скептически настроенных командиров. Один участник использовал вызывающую удивление фразу «крещение огнем».«Как будто редакторы не видят той части внизу страницы, где солдат произносит фразу« а потом мы прочистили еврейскую нору ».

Прославление, считает Коффман, явным признаком того, что это исторический фанфик. Он устраняет ужасы войны. Если редакторы хотят, чтобы такие подробности оставались на странице, им, как минимум, следует использовать более качественный источник, чем Axis History, блог, девиз которого — «Информация, которой не делятся, теряется».

Взаимодействие начинается достаточно вежливо. «ИМХО, это хорошо, что вы удаляете цитаты из ненадежных источников в блогах», — говорит Peacemaker67.«Но то, что они получили материал, не означает, что он неправильный».

K.e. сотрудник отвечает менее чем за час. «Спасибо за записку», — пишет она. «Да, я был удивлен тем, как мало мне удалось спасти, когда я редактировал статью». Она перечисляет 17 ярких примеров предвзятого языка, нацистского прославления и ненадежных заявлений. «Разве Википедия не была бы лучше без такого содержания?» она спрашивает.

«Ну, люди используют WP по разным причинам», — отвечает Peacemaker67.«Я не удаляю вещи, потому что думаю, что это может быть хитроумно».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *