Русские баллады. «Людмила». История русской литературы XIX века. Часть 1. 1795-1830 годы
Русские баллады. «Людмила»
Одним из самых жутких сюжетов в немецкой народной поэзии был сюжет о женитьбе мертвеца на живой девушке. Европейские предромантики и романтики любили такие сюжеты за их выразительный национальный колорит, за «дикость» и «грубость» нравов, за презрение ко всему нормальному и рассудочному. Одну из таких баллад немецкого поэта Г.А. Бюргера «Ленора» Жуковский и выбрал для перевода-переложения. Свою балладу Жуковский назвал «Людмила» (1808).
Жуковский не собирался точно переводить балладу (он сделал это позднее, оставив заглавие Бюргера). Его цель была иной – создать оригинальное произведение по мотивам баллады немецкого автора. И хотя Жуковский дал «Людмиле» подзаголовок «русская баллада», воспроизведение национального колорита также не стало его задачей. Он лишь слегка окрасил балладу в русские тона – приурочил действие к русско-ливонским войнам, ввел русские понятия и реалии, которые не встречались у Бюргера, заменил имя героини (немецкое Ленора на славянское Людмила).
В балладе «Людмила» героиня ждет жениха с войны, тоскует о нем и, наконец, потеряв надежду, отчаивается. «Сердце верить отказалось», – комментирует Жуковский. Выражение это несет два смысла: у Людмилы иссякла вера как в то, что жених жив и что он возвратился, так и в милость Бога, пообещавшего ей вернуть жениха живым с войны. Она думает, что жених умер, что Бог не выполнил своего обещания и что это приговор судьбы, лишивший ее счастья. И тогда раздается ее ропот на Бога, на Провидение.
Бунт против Бога, против судьбы – явное (в других балладах – скрытое) богоборчество. Ропот на свою незавидную участь – непростительный грех. И мать укоряет Людмилу. Но героиня ей отвечает: «Что, родная, муки ада? С милым вместе – всюду рай». Людмила сопоставляет свои беды с очень высокими понятиями – адом и раем. Она хочет сказать, что без любимого ей всюду уготован ад, что она вынесет муки ада, лишь бы быть вместе с ним.
Без любимого даже рай превращается для нее в ад, а с любимым ад становится раем. Отчаяние сместило у Людмилы все ценности мироустройства. В этом и состоит ее грех. Как Фауст продает свою душу Мефистофелю ради познанья, так Людмила жертвует своей душой ради любви. Олицетворением судьбы предстает в «Людмиле» ночной всадник, который под видом жениха является к ней и увозит на кладбище, где ее ждет могила. Так опровергаются слова Людмилы, будто ад может стать раем. Не может, даже если там героиня пребывает с любимым. Судьба оказывается сильнее героев, и Божий суд всегда окончателен. Он торжествует.Этот сюжет – победа судьбы над человеком, который, сталкиваясь с роком, ропщет на Божью несправедливость, – основан на необычных обстоятельствах и необычном поведении героев. Исключительность и фантастичность балладного мира породили жанровое единство баллады и совокупность составляющих ее признаков.
Баллада порывает с рационалистической логикой, со здравым смыслом. Она не допускает вопросов рассудочного толка. События, фабулу и сюжет баллады надо принимать такими, какими они предстают у автора, рассчитывающего на понимание условности ситуаций. Всадник, явившийся к Людмиле под видом жениха, увлекает ее, и она едет с ним в его жилище.
По дороге он прозрачно намекает Людмиле, что дом ее жениха – гроб. Критики первых баллад Жуковского недоумевали, почему, например, Людмила, несмотря на явные намеки всадника, прикинувшегося женихом, и предупреждения нечистых сил, все-таки спешила за мертвецом и сама влеклась к гибели. Они допускали фантастику в балладу, но требовали, чтобы героиня поступала правдоподобно. Между тем Людмила у Жуковского словно не внимает никаким мрачным предостережениям. Она прислушивается только к голосу собственного сердца. Рядом с ней ее милый, и она вся отдается своему чувству.
Сюжет баллады строится так, что рациональная логика поведения героини исчезает, утрачивает свои права. Отсюда, по мнению критиков, возникают сюжетные несообразности, логически необъяснимые поступки героев. Однако в балладе Жуковского берет верх логика чувства. Баллада выбирает такие сюжеты, в которых можно было передать сложность внутреннего мира героев, неподвластных логике реальности, выходящих за грани предуказанного и очевидного поведения. Балладная ситуация смещает реальность и дает почувствовать не только противоречивость личного чувства, но и противоречивость всего бытия. Рациональные поступки всюду оказываются посрамленными. Людмила поверила разуму, убедившему ее в смерти жениха, а не сердцу и была наказана роковой встречей с ночным гостем, который внезапно обернулся мертвецом. Естественная ее радость вдруг сменилась испугом и страхом, которых она раньше даже не чувствовала. Всюду в балладах ощутимо присутствие судьбы и непредвиденное вмешательство внеличных, сверхъестественных, роковых сил.
Это одна сторона. Другая заключена в том, что балладе присуща фантастика. Читатель понимает, что мир баллады – предание, легенда, фантастика – события исключительные, чудесные. А это означает, что происшествия баллады предстают в двойном свете – реальном и нереальном, в их правдивость нужно верить и нельзя верить. Фантастика уберегает читателя от буквального восприятия событий. Она смягчает страшное, ужасное, не дает испугаться и вместе с героями провалиться в мрачную бездну. Читатель начинает понимать, что автор-балладник ведет с ним литературную игру. Все, что совершается в балладе, напоминает сон, и читатель словно находится в двух состояниях одновременно – во сне и наяву. Только в финале, когда Людмилой овладевает испуг, когда страх поглощает ее душу, колебание между явью и сном разрешается в пользу яви. Сон превращается в явь, и путь спасения для героини отрезан. Окончательную точку ставит приговор Божьего суда.
Трагический конец баллады «Людмила» предупреждает о том, что может произойти с человеком, если он будет роптать на Бога и, отчаявшись, откажется верить и впадет в уныние. Разочарование и отчаяние, хочет сказать Жуковский, относятся не к мироустройству вообще, а только к земному порядку, в котором все несовершенно. Разочарование не абсолютно, а только относительно.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
«Руслан и Людмила»
«Руслан и Людмила» В центре города, возле парка, стояла загаженная будка керосиновой лавки с проржавевшей вывеской «ГУТ МО» — памятник прошедших времён.При сравнительном товарном изобилии, в Ленинске, как и везде, распределение происходило по блату. Грели руки на
Баллады о Робине Гуде
Баллады о Робине Гуде …Неподалеку от города Ноттингема простирается огромный Шервудский лес, через который проходит проложенный еще римлянами Великий северный тракт – одна из главнейших транспортных артерий Северной Англии. Именно Шервуд, согласно легендам, стал
Людмила Гвишиани-Косыгина Об отце
Людмила Гвишиани-Косыгина Об отце Гвишиани-Косыгина Людмила Алексеевна, дочь А.
Н. Косыгина. Окончила Московский государственный институт международных отношений, кандидат исторических наук, автор фундаментального исследования по истории советско-американскихЖанр баллады
Жанр баллады Столь же решительной перестройке, как и лирические жанры, подверглись и лироэпические, в частности баллада – жанр, непосредственно связанный с исторической жизнью народа.Романтики глубоко интересовались народной культурой и ее национальным своеобразием.
Античные баллады
Античные баллады В античных балладах Жуковский заметно романтизировал мифологию. Поскольку земные законы бывают враждебны людям, их власть часто гибельна. Однако души не умирают, а становятся для нас незримыми.В античных балладах Жуковский не оставляет своих поисков
Средневековые («рыцарские») баллады
Средневековые («рыцарские») баллады Столь же богатый и разнообразный мир открыт Жуковским и в средневековых («рыцарских») балладах, воскресивших фантастические сюжеты о запретной или «вечной», хотя и неразделенной любви, о тайных преступлениях, о сношениях со злыми
Баллады
Баллады Гленфинлас Эта баллада была напечатана в третьей части сборника «Песни шотландской границы», в разделе «Подражания древним балладам». Впервые она появилась в книге «Чудесные рассказы» (1801), изданной при участии Скотта М. Льюисом, известным писателем конца XVIII в.,
Дольмены Людмила Варламова
Дольмены Людмила Варламова Если вы немного интересуетесь мегалитами, то, может быть, слышали историю о том, как в 1960 году во двор сухумского музея перевозили дольмен из Эшери, – ее археолог Александр Александрович Формозов рассказал в своей книге «Памятники2. Людмила Улицкая
2. Людмила Улицкая Моих единомышленников поражает тот факт, что агрессивную политику Киева одобряют уважаемые ими ранее люди, такие, например, как Андрей Макаревич и Людмила Улицкая. Как могло получиться так, что эти же люди десятилетием ранее осуждали политику
Мелодраматизм романса и баллады
Мелодраматизм романса и баллады Романсы и баллады вошли в русскую деревенскую певческую традицию в XIX веке из литературных источников – обычно это стихи поэтов XVIII – XIX веков или популярные городские песни, которые стали массовым явлением благодаря дешевым изданиям
анализ поэмы Пушкина, история ее создания, сюжет и главные герои
Пушкин
12. 11.21
14 мин.
Одно из наиболее известных произведений Александра Сергеевича Пушкина — поэма «Руслан и Людмила». Анализ сказки в стихах школьники выполняют в 5 классе с целью подготовки к сочинению или пересказу. Во время знакомства с поэтическими строками ученики погружаются в мир волшебства. Злые и добрые чародеи, похищение красавицы-героини, говорящая голова, воскрешение рыцаря с помощью живой воды — все это проходит перед ними, завораживает и восхищает.
Оглавление:
- История написания
- Основные персонажи
- Описание сюжета
- Тема и идея
- Краткий разбор
История написания
Александр Сергеевич написал поэму в возрасте 20 лет. По словам поэта, первые наброски произведения были сделаны еще в годы учебы в Царскосельском лицее. Однако в студенческой суете ему удавалось работать над текстом только во время болезни. Произведение было окончено в 1820 г. в Санкт-Петербурге, а эпилог создан летом этого же года на Кавказе.
Во время написания стихотворения автор использовал русские поэмы о богатырях и европейские рыцарские романы. Имена соперников за сердце Людмилы поэт взял из выпущенной в 1818 г. книги Н. М. Карамзина «История государства Российского». В строках произведения есть элементы пародии на поэму В. А. Жуковского «Двенадцать спящих дев».
Двух поэтов связывали многолетние дружеские отношения, поэтому пушкинское пародирование не носило негативного подтекста. В противовес Жуковскому автор «Руслана и Людмилы» насытил сюжет гротескной фантастикой (эпизод с говорящей головой), включил простонародную лексику («чихнула», «удавлю»). Василий Андреевич по-доброму воспринял шутки поэта и подарил ему свой портрет с подписью «Победителю-ученику от побежденного учителя».
Впервые поэма была напечатана летом 1920 г. В это время поэт находился в Южной ссылке и не смог принять участие в издании произведения. О получении рецензии и других важных нюансах хлопотали В. А. Жуковский, Н. И. Гнедич и брат поэта — Лев Сергеевич.
Через 5 лет Пушкин написал вступление к волшебной поэме. Оно было основано на сказках, услышанных в детстве от няни, Арины Родионовны. Эпилог резко контрастирует с тоном поэмы. Его можно считать переходом поэта к творчеству в жанре романтизм. В 1828 г. поэму напечатали во второй раз, и Пушкин включил в ее текст эпилог.
По мотивам произведения поставлен одноименный балет на музыку Фридриха Шольца, написана опера Михаила Ивановича Глинки, снято несколько художественных фильмов.
Изучение поэмы включено в школьную программу в третьем классе, а ее краткий разбор проводят пятиклассники.
Основные персонажи
Проводя анализ произведения «Руслан и Людмила», следует познакомиться с его действующими лицами. Автор хорошо прорисовал их образы, благодаря чему каждый вносит в произведение свой колорит. В поэме фигурируют несколько положительных и отрицательных персонажей:
- Руслан. Отважный и доблестный рыцарь. Любит невесту и совершает много поступков для ее спасения. Достигает своих целей, как бы трудно ни было.
- Людмила. Семнадцатилетняя княжна, невеста Руслана. Похищена в день свадьбы, и с этого начались приключения всех персонажей.
- Черномор. Злой колдун, карлик с бородой, в которой заключена волшебная сила. Похититель юных красавиц.
- Смельчак Рогдай, крикун и обжора Фарлаф, хазарский хан Ратмир. Соперники Руслана, которые участвовали в поисках Людмилы после ее исчезновения.
- Старик Финн. Обитатель пещеры, который в молодости был безответно влюблен в красавицу Наину. Помог Руслану найти возлюбленную.
- Наина. Злая колдунья, стремящаяся отомстить Финну за то, что когда-то он влюбил ее в себя, а затем отверг.
- Голова брата Черномора. Когда-то колдун обманул его, и брат не находил успокоения. Рассказав Руслану о силе карла, он покинул мир успокоенным после победы богатыря над колдуном.
- Владимир-солнце. Отец Людмилы, правитель Киевской Руси.
Описание сюжета
Поэма «Руслан и Людмила» является произведением, в котором переплелись древняя история, фольклор, эпос и лирика. В первых строках описывается роскошный свадебный пир, где рады все гости, кроме несчастливых соперников жениха. Мечтам молодых супругов об уединении не суждено сбыться: ночью невеста похищена прямо с брачного ложа.
Разгневанный отец наказывает зятя тем, что обещает отдать дочь в жены тому, кто ее найдет и вернет в отчий дом. Пылкие соперники получают надежду и вместе с Русланом отправляются в дальние странствия на поиски девы. В пути один из них пытается убить главного героя, но сам становится жертвой коварного замысла.
Случайно встретившийся на пути Руслана волшебник Финн открывает герою имя похитителя. Рыцарь встречается с огромной говорящей головой, которая принадлежит брату Черномора и охраняет волшебный меч. Голова раскрывает тайну о том, какая сила скрыта в бороде карлы и как можно его победить.
По-своему проиграл поэт сюжет из произведения В. А. Жуковского о двенадцати спящих девах. Он дал им роли девушек из плоти и крови, которые пытались ввести в искушение Ратмира. Не попав во власть их чар, хазарский хан нашел счастье в объятиях юной пастушки и стал рыбаком.
Руслан попадает в чертоги Черномора, находит и спасает свою ладу. Однако злодей наводит на Людмилу магический сон. Уставший Руслан тоже засыпает у ног возлюбленной. Коварный Фарлаф с помощью подсказки Наины лишает его жизни. На помощь герою приходит Финн, который добывает живую и мертвую воду, способную воскресить рыцаря. Старик также делает герою ценный подарок — перстень для пробуждения молодой жены.
Руслан возвращается в родной город и оказывается в окружении печенегов. Герой вступает в бой. К нему на помощь приходит городская дружина, и враг пускается в бегство.
Финал у сказочного произведения счастливый: коварство Фарлафа удается раскрыть, Людмила освобождается от чар. Влюбленные супруги снова оказываются вместе. Злой Черномор поступает на службу к Владимиру.
Тема и идея
В поэме автор ярко изобразил национальную тему, в чем ему помогла собственная любовь к родине. Повествование ведется простым языком, понятным каждому читателю. Нередко встречаются характерные для былин простонародные выражения и приводятся описания полей, где проходили воинские сражения.
Главная мысль произведения — это борьба добра со злом. По характеру Руслан — классический русский богатырь. Ему предстоит сразиться с врагами в лице Черномора, Наины и соперников в любви. Однако он не одинок: на его сторону переходит волшебник Финн, который спасает героя в самый тяжелый момент и помогает в борьбе за счастье. Идея поэмы заключена в патриотизме. Победив врагов, Руслан проявил мужество, показал силу национального характера.
Сюжет стихотворения уникален: автором использованы лишь некоторые фольклорные и сказочные эпизоды (пир Рогдая, меч-кладенец, шапка невидимка и другие). Новаторский ход — внесение в общий сюжет неожиданных отступлений, переносящих читателей в лирический мир самого рассказчика и эпоху, в которой он живет. Впервые Пушкин использовал прием свободного стихотворного повествования. Впоследствии он применял этот метод в других литературных трудах.
Сюжет поэмы типично сказочный. Похищение невесты, борьба соперников, поиски героини, ее пребывание в заколдованном мире, подвиги во имя спасения и счастливый финал. Однако в тексте постоянно сталкиваются волшебные и бытовые ситуации. Колдунья — злая и жалкая старуха.
Всемогущий Черномор описан немощным ценителем прелестей младых. Сказочная голова морщится, зевает и чихает, как простой человек. Все это придает тексту особый колорит.
Краткий разбор
Главными достоинствами произведения можно назвать его игривость, легкую для восприятия форму, музыкальность. Автор показал, как вера и любовь могут помочь преодолеть трудности и дойти до счастливого финала. Кратко анализ поэмы «Руслан и Людмила» можно выполнить по такому плану:
- Год написания. 1818−1820 г. В первый раз поэма издана в 1820 г. в общественно-политическом журнале «Сын отечества».
- Жанр. Поэма. Русская волшебная сказка.
- Композиция. Пролог, песнь первая-шестая, эпилог.
- Стихотворный размер. Атрофический четырехстопный ямб в шутливой, иногда сатирической форме. Эпилог отличается романтичностью.
- Тема и суть. Произведение посвящено силе добра и любви. В нем также поднимаются вопросы верности и предательства, красоты и уродства, смелости и трусости. Главный герой преодолевает все трудности, несмотря на козни врагов и коварство чародеев.
- Основной смысл. За любовь нужно бороться, поскольку ее сила способна победить любые невзгоды. Борьба должна быть честной, ведь только смелый и благородный человек может достигнуть своей цели и с честью пройти испытания.
- Предмет стихотворения. «Преданья славы и любви» (А. С. Пушкин).
- Эпитеты. Чистое поле, златая цепь, бурый волк, цареградские ковры.
- Метафоры. Грозный меч, меч победный, конь ретивый, седое божество.
- Сравнения. Взвился, как вихорь; свежа, как вешняя заря; отсек ее, как горсть травы.
- Цитаты. «Дела давно минувших дней, преданья старины глубокой». «Там царь Кащей над златом чахнет; Там русский дух… там Русью пахнет!».
- Чему учит произведение. Следует жить по совести и всегда идти к своей цели честным путем. На примере Наины показывает, насколько страшна месть отвергнутой женщины.
Произведение стало важным шагом поэта к всероссийской славе. Его шутливое описание простых жизненных ситуаций и приключений героев пришлись по душе публике. Это сказка про народ и для народа, способная пробудить отклик в душе читателей любого возраста.
Людмила Улицкая против государства
Она уходит из лаборатории, чтобы вести богемную жизнь. Моральное озарение принадлежит самой Улицкой, хотя она не уволилась, а была уволена. Книга, которая почти на десятилетие предшествовала нынешней ультраконсервативной фазе в России, получила в 2001 году премию Русского Букера. Улицкая стала первой женщиной, удостоенной самой важной в то время литературной награды страны. Она была теперь гораздо более известна, чем ее бывший благодетель Каледин или кто-либо из литературных звезд девяностых, таких как Петр Алешковский и Евгений Попов. По пути она потеряла свою религию.
Русское православие было для Улицкой выходом из того, что она называет «безвоздушным пространством» Советского Союза семидесятых годов. «Я была готова принять любое предложение, предполагающее выход из этого вечно плоского пространства», — говорит она. «Вы должны сказать спасибо, что я не стал сатанистом». Она также не стала соблюдающей еврейкой, как некоторые другие ее знакомые этнические евреи. Она связывала иудаизм со своим дедушкой, часовщиком из местечка, который до самой смерти изучал Тору, но, по ее словам, «был не нужен Толстому». Она посещала службы с небольшой группой сообщников в доме священника в городке в нескольких часах езды от Москвы. «Это было открытие нового вида коллективизма, сообщества разных, но единомышленников», — написала она в личном эссе, опубликованном в сборнике ее документальной литературы 2012 года. «Не было никакой силы, только общее желание служить друг другу».
Когда советский режим рухнул, Русская Православная Церковь собрала все свои части, включая группы, которые были подпольными, и массы, которые были пассивными, и слилась с государством во всей его новой коррумпированной и безвкусной славе. Было возвращено церковное имущество, отнятое не только у заводов и чиновничьих учреждений, но и у школ и больниц, которые оказались на ценной недвижимости. Новая церковь была построена, казалось бы, на каждом углу на средства, собранные от предпринимателей, связанных с правительством. Библия стала обязательным предметом в начальной школе. Глава Церкви носил наручные часы стоимостью сорок тысяч долларов.
Пытаясь понять, каким должно быть христианство, Улицкая написала свой самый амбициозный роман «Даниэль Штейн, переводчик». Опубликованный в 2006 году, он основан на жизни Освальда Руфайзена, польского еврея, который пережил Вторую мировую войну, притворившись язычником, работал переводчиком у немцев, сумел использовать свою работу, чтобы помочь трем сотням евреев избежать смерти. , позже скрылся в монастыре, затем обратился в христианство, стал католическим священником по имени брат Даниил и эмигрировал в Израиль в 1950-х годах. Роман был о вере и свободе, а не о любви и жизни, и хотя у него все же были начало, середина и конец, длинные отрезки его читались как подборка архивных материалов. Темы книги — еврейско-христианские отношения и Холокост — были незнакомы большинству читателей в России, где обсуждение как религии, так и Холокоста было запрещено на протяжении десятилетий. «Я писала эту книгу для двух десятков человек, которые, как мне казалось, занимались этой темой, — говорит она. «Даниэль Штейн» разошелся в России тиражом около двух с половиной миллионов экземпляров и был удостоен премии «Большая книга», которая обогнала Букера как важнейшую литературную премию страны.
Но английский перевод провалился в США. Предыдущие книги Улицкой не особенно хорошо продавались здесь, но в целом получали хорошие отзывы. «Даниэля Штейна» почти не заметили, что, возможно, избавило Улицкую от неприятных моментов: она внимательно следит за судьбой своих книг во всех их изданиях. «Фантазия об исполнении желаний об обращении евреев» — такова была одна из более добрых строк Мелвина Жюля Букета в Washington Post . Западному читателю кажется, что «Даниэль Штейн» был написан в вакууме. Хотя Улицкая провела обширное исследование для проекта, многие отрывки читаются так, как будто она не знала большей части того, что было написано о Холокосте за последние полвека и о еврейско-христианских отношениях за гораздо более длительный период времени. Но это также может объяснить впечатляющую популярность книги — и Улицкой — в России: она упрямо и эффективно работает над наведением моста между русской культурой, где еще в семидесятые годы, как она писала, «никто не говорил о подсознания», и большего мира, от которого оно было изолировано. Книга была, наконец, попыткой исследовать, что значит быть христианином теперь, когда почти все русские говорят, что они христиане. «Возможно, я не знала об этом, но я чувствовала, что вопрос витал в воздухе», — сказала она.
Официальная пресса Русской Православной Церкви осудила «Даниила Штейна» как «антихристианина», сделав разрыв Улицкой с Церковью окончательным и публичным. Это классическое затруднительное положение русского писателя: романы читаются как манифесты, предписания и протесты. Улицкая приняла это бремя без видимого труда; ей было что сказать, и все больше и больше людей хотели ее слушать. Чем хуже дела обстояли в ее стране, тем лучше она умела формулировать ее проблемы. В конце девяностых — начале двухтысячных она начала организовывать небольшие благотворительные проекты — помогать бездомной семье или одинокому учреждению для несовершеннолетних — и писать о них.
Она также запустила свой первый проект в качестве издателя — серию детских книг под названием «Другие, другие, для других» — сборник коротких томов, посвященных различным культурным темам, от еды до семьи. Книга о семьях, в которой есть одиннадцать строк об однополых союзах, доставила Улицкой неприятности. Отстраненный, антропологический тон отрывка заставил бы большинство американцев съежиться. Но этого хватило на то, чтобы вызвать гнев прокурора провинциального российского города, и автора книги Веру Тименчик в начале этого года несколько раз вызывали на допрос и угрожали обвинениями в распространении пропаганды гомосексуализма и инцеста. Улицкая публично рассказала о допросах и заявила, что готова дать показания, но потом дело как будто сошло на нет. Видимо, прокуратуре не хотелось браться за столь любимого человека.
В 2008 году Улицкая стала одной из нескольких российских писательниц, принявших приглашение вести публичную переписку с Михаилом Ходорковским, бывшим нефтяным магнатом и самым известным политзаключенным в России. В 2003 году Ходорковский был заключен в тюрьму за уклонение от уплаты налогов, но многие россияне считают, что его настоящим преступлением было неподчинение Кремлю. Теперь он пытался построить политическую платформу из тюрьмы. Другими его известными корреспондентами были Борис Акунин, автор пользующихся спросом исторических романов, и Борис Стругацкий, писатель-фантаст. В своих письмах мужчины время от времени конфликтовали, обсуждая сравнительные преимущества демократии и диктатуры, будущее альтернативной энергетики и ограничения попыток предсказать будущее. Но Улицкая действовала как мастер-интервьюер, конкретизировав портрет человека, который ее сбил с толку: он был искренним сторонником коммунизма в то время, когда она думала, что такие люди вымерли, и превратился в ярого капиталиста. Она также призналась, что нашла его подозрительным из-за его богатства. «Мне стыдно за богатых», — написала она. «Я признаю, что я предубежден». Их переписка была опубликована в 2009 году..
Он написал ей:
Тюрьма — это противоположность культуры, противоположность цивилизации. Здесь добро есть зло, а зло есть добро. Человеческие отбросы здесь ухаживают за другими человеческими отбросами, а порядочные люди становятся глубоко несчастными, потому что они ничего не могут сделать в этой отвратительной системе.
Нет, это слишком. Кое-что они, конечно, могут, и делают, но страшно смотреть, как изо дня в день выживают единицы, а десятки человеческих жизней загублены. И как медленно протекают изменения, всегда оборачивая себя и возвращаясь назад.
Переписка помогла укрепить репутацию Ходорковского; даже в тюрьме он стал ведущим критическим голосом в России. В конце прошлого года, после того как Ходорковский провел десять лет в тюрьме, Путин помиловал его при негласном условии, что он не будет вмешиваться в Россию и российскую политику. После непродолжительного молчания Ходорковский, который сейчас живет в Швейцарии, начал комментировать российскую политику; он также вновь создал фонд социальных изменений в России и профинансировал несколько проектов, в том числе совместные российско-украинские предприятия с участием Улицкой. Но его вынужденное изгнание сделало его менее значимым для россиян. Сейчас Акунин большую часть года проводит за границей, объясняя это тем, что считает окружающую среду токсичной. Стругацкие умерли. Осталась лишь горстка видных ненационалистически настроенных общественных интеллектуалов, включая Улицкую.
В этом году Улицкая стала де-факто главой русской PEN , правозащитной организации писателей, российское отделение которой долгое время молчало. Под ее руководством он быстро превратился в один из немногих голосов в России, критикующих войну на Украине; его обновленный веб-сайт стал хранилищем антивоенных статей и заявлений. Это, в свою очередь, сделало ее объектом нападок. В конце августа президент Русского PEN , семидесятисемилетний писатель Андрей Битов, который много лет не проявлял активности, выступил с язвительным открытым письмом, в котором обвинил Улицкую в организации государственного переворота. Через несколько дней на одном из центральных проспектов Москвы появился большой транспарант с портретами пяти человек — двух рок-звезд, журналистки и двух писателей, одна из них Улицкая, — рядом с американским флагом и надписью «Есть Вы живете за счет их денег?» За несколько месяцев Улицкая превратилась из слишком популярной, чтобы с ней связывалась прокуратура, в кого-то слишком опасного, чтобы с ним связываться.
Через несколько дней после выступления в Москве она поехала в Зальцбург, чтобы получить австрийскую государственную премию в области европейской литературы, высшую литературную премию страны. Попутно она написала эссе для Der Spiegel об опыте русской писательницы, получившей европейскую премию в 2014 году, и русский текст стал вирусным. «Культура потерпела сокрушительное поражение, и мы, люди культуры, бессильны изменить самоубийственную политику нашего государства», — говорилось в нем. «Прощай, Европа. Боюсь, мы никогда не сможем присоединиться к европейской семье наций». Когда она вернулась в Москву, в конце августа ИТАР — Государственное информационное агентство ТАСС попросило ее провести пресс-конференцию по поводу получения приза. За два часа до мероприятия ей сообщили, что пресс-конференция отменена; якобы лопнула труба. Отговорка о лопнувшей трубе — старый советский способ отмены чего угодно и где угодно. Улицкая, пожалуй, единственный человек, переживший предыдущий период откровенных репрессий как активный читатель и вошедший в нынешний как профессиональный писатель. И это, по ее словам, одно из многих счастливых совпадений в ее жизни.
Какой-то удивительный оптимизм, который сквозит во всех ее произведениях и ее интервью, отличает ее почти от всех русских писателей прошлого и настоящего. Совпадения и неожиданные повороты, которыми наполнены ее книги, наполняют ее радостью открытий. Она была в восторге, когда мы с ней нашли приличное кафе в глубине ничем не примечательного московского дома. Чтобы оценить, насколько необычной это делает Улицкую на фоне унылой русской литературы, рассмотрим слово прекраснодушие . Оно обозначает оптимистическое мировоззрение — оно буквально означает «прекрасную душу» — и является принижением.
Часть года Улицкая проводит в крохотной квартирке в итальянской деревне недалеко от Генуи. Она купила его пару лет назад, и, по ее словам, это был «самый умный поступок, который я когда-либо делала, потому что это единственное место, где я могу работать». Она находит Москву, которую когда-то очень любила, все труднее воспринимать: она грязная, шумная, неудобная и все более и более враждебная. В 2000 году она переехала в большую квартиру в квартале Союза писателей. У мужа квартира рядом. Это Андрей Красулин, которому сейчас семьдесят девять, художник, в которого она влюбилась тридцать семь лет назад. По ее словам, пока она была разведенной матерью-одиночкой, они были заперты в битве желаний. Спустя семнадцать лет все закончилось тем, что она называет «совершенно честным, достойным жеребьевкой» — и свадьбой. Это союз, который предполагает большую физическую дистанцию, чем многие браки, и больший взаимный интерес и творческое перекрестное опыление, чем большинство других.
Четыре года назад Улицкой поставили диагноз: рак молочной железы III стадии. В Израиле ей сделали мастэктомию, а затем химиотерапию и облучение. У нескольких друзей одновременно диагностировали рак и лечили, и никому из них так не повезло. Впоследствии она написала об этом опыте в нескольких статьях, которые она собрала вместе с другими личными записями в антологии под названием «Выброшенные реликвии». Она также рассказала журналистам о раке и лечении и снялась для российского документального фильма о жизни с этой болезнью. Ничего из этого не сделали бы ни русские женщины ее поколения, ни русские писатели любого поколения: первые обычно скрывают свое тело от стыда, а вторые склонны не принимать во внимание смертность. «Просто мне есть что сказать», — объясняет она. «Я хочу сказать людям, чтобы они не боялись и столкнулись со своей болезнью. Есть доступные методы лечения. Моя мать умерла тридцать лет назад от рака, с которым она могла бы прожить еще десять или тринадцать лет при доступных сегодня видах лечения. И это самый сильный аргумент в пользу того, чтобы жить в этой нашей стране: здесь можно быть педагогом каждый час бодрствования, живя дома». С другой стороны, в России информация является дефицитным ресурсом.
«Нашему поколению — мальчикам и девочкам 1943 года рождения — очень повезло, — настаивает она. «Я родился достаточно поздно, поэтому не помню ни войны, ни голода. Мы были бедны, мы сталкивались со всевозможными ограничениями, но я никогда не знал боли голода. Но я помню сталинизм и помню похороны Сталина. Я до сих пор храню эти образы в своей памяти, и я написал о них. Потом мы видели, как людей освобождали из лагерей: дедушку освободили, и я его первый раз в жизни увидел. Потом была хрущевка, надежды на то. Потом Брежнев высосал весь воздух — это был самый тяжелый период моего поколения». Она пропускает восьмидесятые и девяностые годы, самый волнующий период для русской интеллигенции, и время ее восхождения к литературной славе. С точки зрения России в 2014 году, авторитарной страны, находящейся в состоянии войны, краткий период постсоветского подъема кажется неуместным.
Это поразительно избирательное повествование. Я предложил ей, что эту историю можно рассказать по-другому. — Вы родились во время самой страшной войны в истории человечества, — сказал я. «Как только ваша семья начала поправляться, грянула сталинская антисемитская кампания, и ваша мать потеряла работу. Вы достигли совершеннолетия в эпоху великих надежд, но затем потеряли свою работу — точнее, выбранную вами профессию. И надежды всего вашего поколения рухнули. Большая часть ваших зрелых лет прошла в эпоху, которую вы описываете как «безвоздушную». Потом все закончилось, и казалось, что вы и ваши сверстники одержали победу — только для того, чтобы история снова повернулась вспять. Достаточно скоро ваши книги будут запрещены в этой стране».
Она кивнула. «Да, мы рассказываем истории, которые хотим рассказать», — сказала она. «Я все чаще думаю, что должна называть себя не Золушкой, а Красной Шапочкой — меня съедят, прежде чем все это закончится».
Она сделала паузу, а затем сказала: «Но, может быть, я не доживу до того, чтобы увидеть, как это произойдет». ♦
In Memoriam – Людмила Михайловна Алексеева, 1927-2018
Вашингтон, округ Колумбия, 10 декабря 2018 г. – Архив национальной безопасности скорбит о кончине Людмилы Михайловны Алексеевой, нашего дорогого друга, коллеги и вдохновителя всей нашей работы по документированию нарушений прав человека во всем мире. Она скончалась 8 декабря в возрасте 9 лет.1.
Самопровозглашенная «бабушка» российских прав человека, Людмила Михайловна была бесстрашным противником авторитаризма на своей родине, сталкиваясь с постоянной угрозой возмездия с первых дней своей деятельности в качестве протестующей и издателя самиздата в Советском Союзе. с 1960-х до ее лет как всемирно признанного защитника гражданских прав в России 2000-х. Отправленная в ссылку в 1970-х годах, она написала одну из основополагающих историй советского инакомыслия, отражающую еще одно ее замечательное качество. (Быть историком, по ее словам, стало «личной гаванью» во время ее вынужденного пребывания за границей.)
Навсегда вернувшись домой после распада СССР, она продолжала вести активную деятельность, сталкиваясь попеременно с жестокой клеветой в российских государственных СМИ и личной лестью со стороны самого Владимира Путина (который зашел к ней в день ее 90--го -го дня рождения). Она подверглась физическому насилию в возрасте 82 лет во время посещения мемориала жертвам теракта. Тем не менее на протяжении всего времени она сохраняла свою приверженность делу, в последнее время она искала наилучшие средства, чтобы справиться с расширяющимся подавлением правительством НПО, таких как легендарная Московская Хельсинкская группа, которую она помогла основать и возглавляла на протяжении стольких лет.
Нижеследующая краткая биография и подборка документов отражают части необыкновенной жизни Людмилы Михайловны. Эти и другие материалы Архив национальной безопасности впервые разместил в честь ее 85-летия.
Биография
Людмила Михайловна Алексеева родилась 20 июля 1927 года в Евпатории, черноморском портовом городе в Крыму (ныне Украина). Ее родители были выходцами из скромных семей, но оба получили ученые степени; ее отец был экономистом, а мать — математиком. Она была подростком в Москве во время войны и свое решение вернуться и жить в России после более чем десятилетней эмиграции она связывает с привязанностью к своей стране и своему городу, сформированной в те голодные и холодные военные годы. Алексеева изначально училась на археолога, поступив в МГУ в 1945 лет, в 1950 году окончила исторический факультет. В 1956 году окончила Московский экономико-статистический институт. В 1945 году вышла замуж за Валентина Алексеева, родила двух сыновей Сергея и Михаила. Уже в университете она начала сомневаться в политике режима и решила не поступать в аспирантуру по истории КПСС, что в то время гарантировало бы успешную карьеру в политике.
Она действительно вступила в Коммунистическую партию, надеясь реформировать ее изнутри, но очень скоро она занялась издательством, копированием и распространением самиздат с самыми первыми правозащитными движениями в СССР. С 1959 по 1962 год работала редактором академического издательства «Наука» АН СССР. В 1966 году она присоединилась к друзьям и коллегам-издателям самиздата в знак протеста против тюремного заключения и несправедливого суда над двумя коллегами-писателями, Андреем Синявским и Юлием Даниэлем. За участие в диссидентском движении она потеряла работу редактора и была исключена из партии. Позже, в 1970 году, она нашла должность редактора в Институте информации по общественным наукам, где проработала до своей вынужденной эмиграции в 1919 году.77. С 1968 по 1972 год работала машинисткой в первом в СССР диссидентском периодическом издании « Хроника текущих событий».
В течение 1960-х годов Алексеева все больше и больше вовлекалась в зарождающееся движение за права человека. Ее квартира в Москве стала местом встречи и хранилищем самиздатских материалов. Она создала большую сеть друзей, вовлеченных в самиздат и другие формы инакомыслия. Многие из ее друзей подвергались преследованиям со стороны полиции, а затем были арестованы. Она и ее близкие друзья разработали традицию отмечать дни рождения заключенных друзей в домах их родственников, а также разработали традицию «тоста номер два», посвященного тем, кто был далеко. Ее квартира постоянно прослушивалась и находилась под наблюдением КГБ.
Основание Московской Хельсинкской группы
Весной 1976 года физик Юрий Орлов – к тому времени уже опытный диссидент, выживший только благодаря связям с Армянской академией наук – попросил ее встретиться с ним перед балетом Большого театра. . Эти скамейки, как известно, служили основным местом свиданий в центре Москвы, что гарантировало им уединение во время разговора. Орлов поделился своей идеей создания группы, которая сосредоточилась бы на реализации защиты прав человека в Хельсинкских соглашениях — 1975 Заключительный акт был полностью опубликован в «Правде» , и блестящая идея заключалась в том, чтобы просто заставить советское правительство выполнить обещания, которые оно подписало и грубо нарушало.
Идея была у Орлова, но ему нужен был человек, который мог бы воплотить ее в жизнь – машинистка, редактор, писатель, историк – Людмила Алексеева. В мае 1976 года она стала одним из десяти членов-основателей Московской Хельсинкской группы, о чем официально сообщили иностранные журналисты с некоторой помощью Андрея Сахарова, несмотря на усилия КГБ по подрыву деятельности. Правительство начало преследование группы еще до того, как об этом было официально объявлено, и очень быстро группа стала объектом особого внимания Юрия Андропова и его организации – КГБ.
Алексеева произвела (напечатала, отредактировала, написала) многие ранние документы MHG. Одним из ее первых — и характерно примечательных — заданий была миссия по установлению фактов для расследования обвинений в сексуальных домогательствах против коллеги-диссидента в Литве. Несколько старшеклассников, которые не давали показаний против своего учителя, были исключены из школы. Она устроила встречу с министром образования Литвы, который не знал, что такое Московская Хельсинкская группа, но что-то из Москвы звучало достаточно престижно, чтобы привлечь его внимание, и убедила его вернуть мальчиков в школу. И только когда какое-то начальство позвонило министру, чтобы объяснить, что такое Хельсинкская группа, он пересмотрел свое решение.
Будучи одним из десяти первоначальных членов Московской Хельсинкской группы, Алексеева подверглась еще большему контролю со стороны советского правительства, включая КГБ. В течение 1976 года она находилась под постоянным наблюдением, включая прослушивание телефонных разговоров и публичные слежки. КГБ провел обыск в ее квартире, и многие из ее самиздатских материалов были конфискованы. В начале февраля 1977 года в ее квартиру ворвались агенты КГБ в поисках Юрия Орлова, сказав: «Мы ищем того, кто думает так же, как вы». Через несколько дней она и ее второй муж, математик Николай Вильямс, были вынуждены покинуть Советский Союз под угрозой ареста. Ее отъезд был очень болезненным – она была уверена, что уже никогда не сможет вернуться, и ее младший сын должен был остаться.
Алексеева в изгнании
Алексеева ненадолго остановилась в Великобритании, где она участвовала в акциях протеста за права человека, прежде чем она в конце концов обосновалась в северной Вирджинии и стала представителем Московской Хельсинкской группы в Соединенных Штатах. Она давала показания перед Хельсинкской комиссией Конгресса США, работала с неправительственными организациями, такими как Международная Хельсинкская федерация, писала отчеты о конференциях СБСЕ в Белграде, Мадриде и Вене, на которых она присутствовала, и стала активно участвовать в проблеме политического злоупотребления психиатрией в СССР.
Вскоре она встретила свою будущую лучшую подругу, Ларису Сильницкий из Радио Свобода (ранее из Одессы и Праги), которая вместе со своим мужем Франтишеком Сильницким основала известный диссидентский журнал Проблемы Восточной Европы . Алексеева начала работать в журнале редактором в 1981 году (первоначально на безвозмездной основе!). Тем временем она вернулась к своему первоначальному призванию историка и написала самый важный том о движениях, в которых она была таким ключевым участником. Ее книга, Советское инакомыслие: современные движения за национальные, религиозные права и права человека, , опубликованное в США в 1984 г. издательством Wesleyan University Press, остается незаменимым источником информации о советском инакомыслии.
Книга была не единственным свидетельством того, как расцвели таланты Алексеевой в атмосфере, где она могла заниматься серьезными исследованиями, не опасаясь постоянного обыска и ареста. Работала на «Голосе Америки» и на «Радио Свобода» в 1980-х годах, освещая широкий круг вопросов в своих передачах, особенно в программах «Неформалам о неформалах» и «Новые движения, новые люди», которые она продюсировала вместе с Ларисой Сильницкой. Эти и другие программы, которые она подготовила для RL, были основаны в основном на самиздат материалы, которые она получала по диссидентским каналам, и вместе взятые представляют собой настоящую энциклопедию развития советского общества в 1980-е годы. Глубина и проницательность ее анализа поражают, особенно учитывая тот факт, что она писала свои сценарии из Вашингтона. Другие учреждения США, от Государственного департамента до Института свободных профсоюзов АФТ-КПП, также просили ее проанализировать, среди прочего, горбачевские изменения в СССР. В конце 1980-х — начале 1990-х годов она особенно интересовалась новыми рабочими движениями в Советском Союзе, надеясь, что на смену старым коммунистическим профсоюзам может прийти организация типа «Солидарность».
Назад в СССР
Московская Хельсинкская группа была распущена в 1982 году после кампании преследований, в результате которой на территории Советского Союза на свободе остались только три члена. Когда в 1989 году Ларисой Богораз была окончательно восстановлена Группа, Алексеева быстро присоединилась к ней издалека и никогда не переставала высказываться. Она очень хотела вернуться в Россию, но думала, что это никогда не будет возможно. Впервые она вернулась в СССР 19 мая.90 (после шестикратного отказа советских властей в выдаче визы) с группой членов Международной Хельсинкской Федерации для выяснения, подходят ли условия для созыва конференции по «человеческому измерению» Хельсинкского процесса. Она также посетила последующую официальную конференцию СБСЕ по правам человека в Москве в ноябре 1991 года, где правозащитники могли увидеть конец Советского Союза всего за несколько недель. Она была одним из первых сторонников идеи созыва конференции в Москве, чтобы использовать ее в качестве рычага, чтобы заставить советское правительство выполнить свои обязательства, в то время как многие западные правительства и хельсинкские группы скептически относились к проведению конференции в советской столице.
В 1992-1993 годах неоднократно ездила в Россию, проводя там больше времени, чем в США. Она и ее муж Николай Уильямс вернулись в Россию, чтобы остаться в 1993 году, где она возобновила свою постоянную активность, несмотря на то, что достигла пенсионного возраста. Она стала председателем новой Московской Хельсинкской группы в 1996 году, всего через 20 лет после того, как она и Юрий Орлов обсудили эту идею и впервые воплотили ее в жизнь; и в этом духе в 1990-х годах она способствовала созданию нескольких новых правозащитных групп по всей России.
Когда Владимир Путин стал президентом в 2000 году, Людмила Алексеева согласилась стать частью официального комитета, который будет консультировать его по состоянию прав человека в России, продолжая при этом свою протестную деятельность. Эти двое не ладились в сознании Путина, и вскоре она попала под такое же подозрение, как и прежде. Однако к этому времени ее наследие как пожизненного диссидента было настолько огромным, что преследовать ее было труднее. Даже контролируемое государством телевидение чувствовало себя обязанным время от времени предоставлять ей эфирное время, и она использовала свое положение легенды прав человека, чтобы привлечь внимание общественности к нарушениям, начиная от массовых зверств во время чеченских войн и заканчивая ужасными условиями в российских тюрьмах.
Когда в 2006 году Московская Хельсинкская группа праздновала свое 30 летие под председательством Людмилы Алексеевой, Юрий Орлов вернулся с работы профессором физики в Корнельском университете, чтобы присоединиться к ней на сцене. Также отдали дань уважения десяткам нынешних и бывших государственных деятелей в ранге экс-премьер-министра и ниже, а также целому ряду оппозиционных политиков и неправительственных активистов, для которых она была своеобразным организатором и матерью логова.
Непрекращающийся вызов в России
В 2009 году Алексеева стала организатором Стратегии 31, кампании по проведению мирных акций протеста 31 каждого месяца с номером 31 в поддержку статьи 31 Закона о Конституция России, гарантирующая свободу собраний. Все помнят акцию протеста 31 декабря 2009 года, когда Людмила Алексеева вышла в костюме Снегурочки (Снегурочки в сказках), где также были арестованы десятки других людей. Но когда чиновники поняли, что у них есть the Людмила Алексеева под стражей, они вернулись в автобус, в котором ее держали, лично извинились за неудобства и предложили ее немедленное освобождение из-под стражи. Она отказывалась, пока все не были освобождены. Видео и фотографии, на которых власти арестовывают Снегурочку, а затем извиняются, распространились по Интернету и попали в новости по всему миру. Протесты «31 st » несколько раз заканчивались арестами, но это еще не остановило протестующих, которые стали ключевой искрой для массовых протестов в декабре 2011 года9.0003
Темная сторона отношения властей проявилась в марте 2010 года, когда она подверглась нападению на станции метро Парк Культуры , где несколько дней назад отдавала дань уважения жертвам взрывов в метро. Государственные СМИ так часто очерняли ее, что нападавший называл себя «русским патриотом» и утверждал (пока правильно), что ему не будет предъявлено обвинение за его действия.
В 2012 году шовинистическая атака приобрела институциональный и общегосударственный характер, когда был предложен новый закон, предложенный режимом Путина и одобренный Думой, требующий от любой организации, получившей поддержку из-за рубежа, зарегистрироваться в качестве «иностранного агента» и подчиняться множественным проверок со стороны властей. Намерение явно состояло в том, чтобы заклеймить НПО, такие как Московская Хельсинкская группа, которые имеют международный авторитет и собирают деньги со всего мира. Ранее в этом месяце Людмила Алексеева объявила, что Группа не будет регистрироваться в качестве иностранного агента и больше не будет принимать иностранную поддержку, как только закон вступит в силу в ноябре 2012 года9.0003
Другие российские правозащитники говорят, что привыкли к тому, что их называют иностранными агентами. На самом деле, на массовых протестах в конце 2011 года появились юмористические вывески, в которых госсекретарь США Хиллари Родэм Клинтон спрашивала: «Хиллари! Где мой чек? Я так и не получил свои деньги!» Так что дебаты о стратегии, о том, как лучше бороться с новыми репрессиями и дать им отпор, вероятно, будут доминировать в разговоре на 85 дне рождения Людмилы Михайловны сегодня (20 июля). И снова, когда она является одним из немногих оставшихся в живых советских диссидентов, она находится в центре бури, приверженная свободе сегодняшней России и ведущая дискуссию о том, как добиться прав человека для всех.
[Вышеприведенный текст был o изначально опубликован 20 июля 2012 года, здесь . Приведенные ниже документы представляют собой выборку из памятной публикации, посвященной 85-летию. ]
Документ 1 : Lyudmila Alexeyeva, «Биография», ноябрь 1977 г.
1977-11-00
Источник : Мемориальное общество, Москва, Ararive of History of Dissent, в сложности 101, в сложности 101, в сложности. opis 1, Box 2-3-6
Эта скромная биографическая заметка представляет собой собственное резюме Алексеевой о ее жизни по состоянию на год, когда она отправилась в ссылку. Она подготовила эту записку в рамках своей презентации на Международных слушаниях по делу Сахарова в Риме, Италия, 26 ноября 1977, второй в серии, названной в честь выдающегося советского физика и деятеля (первый был в Копенгагене в 1975 г. ), которая собрала ученых, аналитиков и диссидентов в изгнании для обсуждения прав человека в советском блоке.
Документ 2 : Докладная записка КГБ в ЦК КПСС «О враждебных действиях так называемой группы содействия выполнению Хельсинкских соглашений в СССР», 15 ноября 1976 г.
1976- 11-15
Источник: Библиотека Конгресса США, отдел рукописей, Дмитрий А. Волкогонов, документы, кат. В докладе дается краткая история правозащитного движения в СССР глазами КГБ. Андропов называет каждого члена-основателя группы и обвиняет группу в попытках поставить под сомнение искренность Советского Союза в выполнении Хельсинкских соглашений. В документе также говорится о попытках MHG получить официальное признание со стороны США и сообщается о его связях с американским посольством.
Документ 3 : Докладная записка Андропова в ЦК КПСС «О мерах по прекращению враждебной деятельности членов так называемой «Группы содействия выполнению Хельсинкских соглашений в СССР», 5 января 1977 г.
1977-01-05
Источник: Библиотека Конгресса США, отдел рукописей, документы Дмитрия А. Волкогонова, часть 18, контейнер 28
серьезно относится к прекращению деятельности MHG. В этом отчете утверждается, что группа была способна нанести серьезный ущерб советским интересам, что в последние месяцы члены группы активизировали свою подрывную деятельность, особенно путем распространения samizdat документы (и особенно отчеты MHG), подрывающие претензии СССР на выполнение хельсинкского Заключительного акта. Позже прокуратура разработает меры по прекращению этой деятельности.
Документ 4 : «Достоинство или смерть: мой телефон был отключен, и всю ночь КГБ молча ждал у моей двери», The Daily Mail , Лондон, 22 марта 1977 г., авторы Алексеева и Людмилаева Николас Бетелл.
1977-03-22
Это одна из серии статей в западных СМИ, напечатанных вскоре после эмиграции Людмилы Алексеевой из СССР. В интервью она рассказала об ухудшении ситуации с правами человека в Советском Союзе, включая усиление репрессий и арестов членов хельсинкских групп в России, Украине, Литве и Грузии, и призвала Запад оказать давление на советское правительство, чтобы оно выполнило хельсинкские соглашения. Соглашения.
Документ 5 : Людмила Алексеева, письмо друзьям в Москву, без даты, примерно лето 1984 года. , Box 2-3-6
Это необычное личное письмо дает уникальный взгляд на жизнь Алексеевой в ссылке и ее размышления о инакомыслии. Здесь она описывает, как нашла свое призвание историка («личная гавань», необходимая для выживания в изгнании), пришла написать книгу о советском инакомыслии и изо всех сил пыталась реформировать радио («Свобода», «Свободная Европа», «Голос Америки»). против национал-авторитарных посланий из «Вермонта и Парижа» — имея в виду соответственно Александра Солженицына и Владимира Буковского — или большевиков против ее собственных меньшевиков внутри диссидентского движения, по ее поразительной аналогии. Также здесь личные подробности, открытое окно в лесу для кошек, размышления о самом процессе написания писем (вроде уборки дома, делайте это регулярно и дается легко, иначе никогда не делается или с большим трудом). Здесь она выступает за активацию, а не за ликвидацию Хельсинкских групп, потому что «нам нечем их заменить».
Document 6: The Moscow Helsinki Watch Group [Excerpt from Lyudmila Alexeyeva’s book Soviet Dissent (Wesleyan University Press, 1984)
1984-00-00
Source: Soviet Dissent ( Wesleyan University Press, 1984)
Этот рассказ об основании и истории Московской Хельсинкской группы взят из самого авторитетного источника. Людмила Алексеева включила его в свой основополагающий анализ инакомыслия в СССР. В главе показано, как Московская Хельсинкская группа стала образцом и соединительной тканью для всех других правозащитных групп в Советском Союзе. На момент написания статьи она была вынуждена покинуть страну в Соединенных Штатах.