Сервантес и «Дон-Кихот» | Журнал ПАРТНЕР
«Партнер» №7 (94) 2005г.
400 лет тому назад, в 1605 году, был опубликован первый том романа «Дон-Кихот» великого испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведры. По решению ЮНЕСКО, 2005 год пройдет под знаком «Дон-Кихота».
А три года тому назад произошло интересное событие: Нобелевский комитет собрал жюри, в которое вошли сто известных писателей из пятидесяти четырех стран мира. Их попросили определить лучшее произведение мировой литературы. Был назван «Дон-Кихот» Сервантеса, хотя, казалось бы, образ Дон Кихота не должен вписываться своим идеализмом и комичностью в наше прагматичное и отнюдь не сентиментальное время. Дон Кихот считает своим долгом помогать бедным и страждущим. Избитый и поверженный теми, кому он хотел помочь, он вновь поднимается, вновь садится на своего тощего коня Росинанта и снова отправляется в путь помогать всем, кто, как он считает, нуждается в его участии.
Белинский справедливо отметил, что «Дон-Кихот» был той книгой, с которой начался современный европейский роман. Белинский же писал о наличии разнообразных литературных жанров, составляющих эту книгу: здесь присутствуют и поэзия, и новелла, представляющая многочисленные вставные эпизоды, и столь любимые теперь жанры детективного и приключенческого романов. А.М. Горький, говоря о «Дон-Кихоте», очень точно отметил: «Этот роман предстает перед нами, как изумительно обработанные в образе и слове сгустки мысли, чувства, крови и горьких жгучих слез мира сего».
В личности Сервантеса воплотились лучшие черты созданного им образа, и сама жизнь великого испанского писателя была похожа на приключенческий роман.
Отец Сервантеса Родриго де Сервантес принадлежал к старинной дворянской семье и был врачом. Дед писателя был алькальдом (мэром) Кордовы, а отцу уже пришлось зарабатывать деньги тяжким трудом, он был вольнопрактикующим лекарем, и семья часто переезжала из одного города в другой в поисках работы. В семье, кроме Мигеля, было еще шестеро детей. Переезды имели для Сервантеса то положительное значение, что он с детства наблюдал за оскудением идальго, испанского низового дворянства, к которому принадлежала и его семья.
Странствующий лекарь Родриго де Сервантес, наконец, обосновался в Вальядолиде, где прошли детские и юношеские годы его старшего сына Мигеля, который затем завершил образование в коллегии иезуитов у одного из лучших испанских педагогов-гуманистов того времени Хуана Лопеса де Ойоса.
Слово «иезуит» многие из нас воспринимают негативно, оно стало синонимом лицемерия и ханжества, между тем, не следует забывать, что этот орден, основанный крещеным евреем Игнатием Лойолой, создал в Испании и странах Латинской Америки огромное количество школ и взял под свое покровительство обучение индейских детей. После коллегии иезуитов Сервантес поступил в университет Алькала де Энарес. Но к концу 60 гг. XVI в. семья Сервантесов окончательно разоряется, и двум старшим братьям пришлось подумать о том, чтобы самим зарабатывать на жизнь. Мигель по рекомендации своего учителя Хуана Лопеса де Ойоса поступил на службу к Чрезвычайному послу Папы Римского в Испании монсеньору Джулио Аквавива.
7 октября 1571 г. произошла знаменитая морская битва при Лепанто. Тогда соединенный флот Испании, Папы Римского и Венеции нанес поражение турецкой эскадре и положил конец владычеству Турции в восточной части Средиземного моря. В этом сражении Сервантес получил три огнестрельные раны, из которых рана в предплечье оказалась роковой.
Левая рука «к вящей славе правой», как говорили потом, оказалась парализованной, но Сервантес продолжал оставаться на военной службе и участвовал еще в нескольких сражениях. Наконец, в 1575 г. вместе со своим братом Родриго, служившим также в армии, они отбыли на борту галеры «Солнце» из Неаполя в Испанию, имея при себе очень хорошие рекомендательные письма на имя короля Испании Филиппа II от вице-короля Неаполя и Джулио Аквавива, ставшего к тому времени кардиналом. Но случилось непредвиденное. Алжирские пираты захватили галеру «Солнце», и оба брата оказались в плену. Рекомендательные письма, бывшие при них, сыграли двоякую роль в судьбе Сервантесов: с одной стороны, увидев письма на имя короля, правитель Алжира решил, что братья происходят из богатой и знатной семьи и назначил большой выкуп, с другой стороны, надеясь получить большие деньги, алжирские пираты старались сохранить Сервантесу и его брату жизнь.
За пять лет, проведенных в алжирском плену, в полной мере проявились высокие душевные качества Сервантеса: его свободолюбие, сила воли, чувство товарищества и благородство.
Он три раза организовывал побег своих товарищей и всегда принимал на себя ответственность за это. Только жажда денег не позволила правителю Алжира Гасану-паше расправиться с Сервантесом, который, будучи фактически калекой, не участвовал в побегах, но всегда был их инициатором. Сервантес написал письмо королевскому секретарю, передав его через своего брата Родриго. В письме он говорил об ужасах неволи и призывал короля избавить от плена 15 тысяч христиан, но никакого действия это письмо на королевский двор не возымело, королю не было дела до алжирских пленников. Сервантесу пришлось ждать еще три года, пока семья ценой невероятных жертв и полного разорения сумела передать какую-то сумму, меньшую той, которая была назначена. Однако Гасан-паша согласился и на нее, т.к. рад был избавиться от пленника, который все время организовывал побеги.
Пять лет, проведенных в алжирском плену, наложили неизгладимый отпечаток на жизнь и творчество Сервантеса, о чем говорится в многочисленных вставных эпизодах «Дон Кихота», в новелле «Великодушный поклонник» и в пьесе «Алжирские нравы».

Личная жизнь Сервантеса малоизвестна. Его биографы рассказывают о том, что у писателя была внебрачная дочь, мать которой, родив девочку, принесла ее в дом Сервантеса, и больше никто этой женщины не видел. Спустя какое-то время он женился на девушке моложе себя на двадцать лет. Мать девушки была категорически против этого брака. Причиной ее недовольства послужило то, что Сервантес принес в приданое только свою дочь. Впоследствии жизнь внесла свои коррективы. Работа Сервантеса была связана с частыми отлучками, которые иногда длились не только месяцы, но и годы. Из-за этого вся тяжесть воспитания ребенка легла на жену и ее мать. Обе женщины так привязались к девочке, что она в их лице обрела настоящих мать и бабушку.
В 1605 г. «Дон-Кихот» был опубликован и очень быстро переведен на французский язык, с которого затем его переводили на другие европейские языки.
Сервантес начал писать свой роман под предлогом осмеяния рыцарских романов, которых расплодилось огромное множество. Вспомним текст книги: начитавшись рыцарских романов, Дон Кихот решил стать странствующим рыцарем, чтобы искоренять всякого рода неправду. Десять лет спустя, в 1615 г., после написания второй части романа, оказалось, что произведение Сервантеса вышло далеко за пределы осмеяния рыцарской литературы. Удивительно то, что первоначальная цель писателя увенчалась полным успехом. После появления «Дон-Кихота» в 1605 г. не было издано более ни одной рыцарской книги и даже перестали переиздаваться предыдущие. Видимо, Байрону нравилась рыцарская литература, и в своем «Дон Жуане» он с сожалением написал:
Насмешкою Сервантес погубил
Дух рыцарства в Испании: не стало
Ни подвигов, ни фей, ни тайных сил,
Которыми романтика блистала.
Перевод Т.Гнедича
Чем же ценен для нас образ Дон Кихота, смешного и комичного на первый взгляд, человека, который борется с ветряными мельницами, принимая их за великанов, на которого за его доброту сыплются удары в прямом смысле этого слова, который придумал себе благородную даму сердца Дульсинею Тобосскую, на самом деле – простую крестьянскую девушку Альдонсо Лоренсо.
Он считает своим долгом помогать бедным и несчастным, хотя и сам является и бедным, и несчастным. Если в первой части романа на первый план выступает более явственно комическая сторона личности Дон Кихота, то во второй части он — носитель гуманистической морали, которая и для нас, людей, живущих четыреста лет спустя после появления романа Сервантеса, актуальна. Возьмем для примера слово «чернь». Во времена Сервантеса это слово имело сословный смысл, чернью называли низшие слои общества. Сервантес вкладывает в это понятие не сословное, а культурное содержание. «Всякий неуч, будь то сеньор или князь, может и должен быть сопричислен к черни, так же как и всякий человек, поступающий бесчестно».
Вторая часть романа созревала долго – десять лет, и постепенно образ Дон Кихота эволюционировал. Из комической нескладной тощей фигуры фантазера-идальго он превращается в человека, исповедующего самые человеколюбивые идеи. Во второй части романа Дон Кихот и Санчо Панса попадают во владения герцога и герцогини, которые решают посмеяться над странствующим рыцарем и его оруженосцем.
Герцог назначает Санчо Пансу губернатором острова Баратария, что было сокровенной мечтой Санчо, которому Дон Кихот обещал, что когда-нибудь он станет губернатором. Самое интересное в этой ситуации состоит в том, что насмешки герцога и его приближенных разбиваются о полную серьезность, с которой и Дон Кихот, и Санчо Панса воспринимают назначение на должность губернатора, так что насмешки не достигают своей цели. По такому серьезному поводу Дон Кихот дает Санчо ряд советов, как ему управлять островом: «Если когда-нибудь жезл правосудия согнется у тебя в руке, то пусть это произойдет не под тяжестью даров, но под давлением сострадания», «Ни в коем случае не руководствуйся законом личного произвола: этот закон весьма распространен среди невежд, которые выдают себя за умников». «Свобода, Санчо, одно из самых необходимых условий существования человека».
Высокие гуманистические мысли Сервантеса, высказанные устами его героя, нашли отклик почти у всех знаменитых писателей и породили в мировой литературе целую галерею образов, подобных Дон Кихоту.
Английский переводчик «Дон-Кихота» Мотте ещё в 1700 г. говорил, что в каждом человеке есть что-то от Дон Кихота и у каждого есть своя дорогая сердцу Дульсинея, вдохновляющая на безумные поступки. В ХIХ в. роман Сервантеса стал «литературной моделью» для немецких романтиков, что сказалось на творчестве Гёте, в частности, на его романе «Вильгельм Майстер». Немецкие романтики и философы Шлегель, Шеллинг, Новалис открывают в образе Дон Кихота воплощение вечной противоположности между мечтой и действительностью, поэзией и прозой, идеальным и реальным. Гейне говорил о Дон Кихоте как о воплощении «человеческой восторженности».
В Англии Диккенс в своих «Посмертных записках Пиквикского клуба» соотнес трагикомическую иронию сэра Пиквика и его конфликт между реальной жизнью и романтическим воображением, что было в большой степени свойственно Дон Кихоту. Влияние романа Сервантеса ощущается и на творчестве американских писателей Германа Мелвилла в его замечательном произведении «Моби Дик», Марка Твена в «Томе Сойере» и «Приключениях Геккельбери Финна», особенно же в романе «Янки при дворе короля Артура».
Французских писателей также привлекало литературное наследие Сервантеса, в особенности Стендаля, Бальзака и Флобера. В своем автобиографическом романе «Жизнь Анри Брюлара» Стендаль утверждал, что чтение «Дон Кихота» было, возможно, самым значительным периодом его жизни. Жюльен Сорель из романа «Красное и черное», а также Фабрицио из «Пармской обители» несут на себе отпечаток нереальных донкихотовских иллюзий. Название романа Бальзака «Утраченные иллюзии» говорит само за себя, но не только в одном этом романе, а и во всей своей монументальной серии «Человеческая комедия» Бальзак рассказывает о потерпевших крушение надеждах слабого человека. Флобер писал, что «Дон- Кихот» был книгой, которую он знал сердцем еще до того, как научился читать. Критики того времени называли Эмму Бовари Дон Кихотом в юбке, а «боваризм» считался женской версией донкихотства. Проспер Мериме, который очень любил Испанию и часто посещал ее (недаром же он автор «Кармен» и переводчик «Дон-Кихота» на французский язык), писал: «Горе тому, кому никогда не приходили в голову хоть некоторые мысли Дон Кихота и кто не рисковал получить палочные удары или вызвать насмешки за то, что пытался восстановить справедливость».
Ему же принадлежат слова о том, что Сервантес написал самый остроумный и занимательный в мире роман.
Русская литература особенно почитала «Дон Кихота». Пушкин подсказал Гоголю идею «Мёртвых душ» и советовал ему руководствоваться романом Сервантеса. Чтобы читать Сервантеса в подлиннике, Пушкин изучал испанский язык по его новелле «Цыганочка».
Иван Сергеевич Тургенев написал в 1857 г. эссе «Гамлет и Дон Кихот», которое является одним из самых глубоких исследований этих двух образов мировой литературы. Под влиянием великой певицы Полины Виардо, которая была испанкой, хоть и родилась в Париже, Тургенев выучил испанский язык и знал его настолько хорошо, что мог читать в подлиннике Сервантеса, Кальдерона и других испанских писателей. Тургенев объяснял тему своего эссе тем, что первое издание трагедии Шекспира «Гамлет» и первая часть «Дон-Кихота» были опубликованы в 1605 г. К тому же, ходили слухи о том, что Сервантес и Шекспир умерли не только в один год, но и в один день.
В своем эссе Тургенев с удовольствием подхватывает эту мысль. Он пишет: «Воображение охотно вызывает перед собою образы обоих современников, которые и умерли в один и тот же день 26 апреля 1616 г. Сервантес, вероятно, ничего не знал о Шекспире; но великий драматург в тишине своего страдфордского дома, куда он удалился за три года до смерти, мог прочесть знаменитый роман, который был уже тогда переведен на английский язык… Картина, достойная кисти живописца-мыслителя: Шекспир, читающий «Дон-Кихота».
Анализируя эти два образа, Тургенев говорит, что в этих типах людей воплощены коренные противоположные особенности человеческой природы: в Гамлете – эгоизм, он весь живет для себя, он центр творения. Его проблемы серьезны, но это его личные проблемы. У Дон Кихота, напротив, нет личных проблем, он одержим чувством долга, идеей служения человечеству, особенно людям бедным и угнетенным, которым нужно помочь. «Дон Кихот, — пишет Тургенев, — служитель идеи, без таких смешных чудаков не продвигалось бы вперед человечество и не над чем было бы размышлять Гамлетам».
Тургенев явно симпатизирует Дон Кихоту и отдает ему предпочтение перед Гамлетом. Лев Толстой высоко оценил этический пафос эссе Тургенева, да и его Пьер Безухов в «Войне и мире», так же как князь Мышкин в «Идиоте» и Алёша из «Братьев Карамазовых» Достоевского – несомненное продолжение бессмертного образа Дон Кихота.
Сервантес прожил тяжелую, полную материальных лишений жизнь. Интересный эпизод рассказал когда-то Маркес Торрес, цензор, который подписывал к печати второй том «Дон Кихота». На вопрос французского дипломата о том, кто такой Сервантес, цензор ответил: «Он старик, солдат, идальго, бедняк». Дипломат, восторженно говоривший о творчестве Сервантеса и о том уважении, которым пользовался первый том «Дон Кихота» во Франции, в недоумении воскликнул: «Значит, такого человека Испания не обогатила!» Испания, действительно, не обогатила писателя, но он обогатил не только испанскую, но и мировую литературу.
Маргарита Жердиновская, Мюнхен
| №7 (94) 2005г.
| Прочтено: 2515 |
Автор: Жердиновская М. |
По следам Дон Кихота. Испания по-русски
Великая книга Мигеля де Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» по праву считается главным произведением испаноязычной литературы. Для Испании Дон Кихот – не просто литературный герой, это образ Испании, ее культурный символ, национальное достояние. И это не случайно, ведь Дон Кихот – странствующий рыцарь. Во многих городках и поселениях провинции Кастилии-Ла-Манчи остался след Дон Кихота.
Произведение вдохновляет и других писателей. «Путь Дон Кихота» – роман испанского писателя Асорина – одна из самых известных аллюзий на роман Сервантеса.
Схожее название получил и популярный туристический маршрут «Путешествие по местам Сервантеса», который отлично подойдет тем туристам, которые, как и благородный рыцарь Дон Кихот, не любят больших городов и хотят увидеть подлинную Испанию, Испанию Сервантеса.
Из статьи вы узнаете о некоторых интересных местах маршрута и достопримечательностях Испании, хранящих память о романе и его авторе.
Толедо
Маршрут начинается в Толедо. В этом городе неоднократно бывал автор великого романа, и его герой не мог не появиться на страницах литературного произведения. Именно здесь обнаруживается рукопись, в которой рассказана история «хитроумного идальго». Эта сцена описана в девятой главе романа.
Писатель любил Толедо. Образ Сервантеса по сей день сохранился на улицах города. Скульптура Сервантеса стоит под аркой у выхода из музея Санта-Крус.
Эскивиас
Небольшой городок в предместье Толедо, который, вероятнее всего, и является родиной сервантесовского героя. Здесь расположен дом Дон Кихота. Туристы познакомятся с первым и самым вероятным кандидатом на роль прототипа великого персонажа.
Во времена Сервантеса хозяином дома был дворянин Алонсо Кихада де Саласар, почти полный тезка персонажа, которого Сервантес назвал Алонсо Кихот.
В 1971 году дом был признан объектом культурного наследия ЮНЕСКО. Позже были выделены средства для реставрации, и в 1994 году Дом-музей Дон Кихота открыл свои двери посетителям. Символично, что произошло это 12 декабря, в четырехсотую годовщину бракосочетания автора.
Эль-Тобoсо
Проехав 113 километров от Толедо, путешественник попадает в местечко Эль-Тобосо. Уже по названию понятно, что здесь находится родина возлюбленной Дон Кихота Дульсинеи Тобосской. «Музей Дульсинеи», где представлены предметы обихода XVI века, времени действия романа, расположен в доме, принадлежавшем зажиточной фермерской семье, представительница которой – Ана Сарко де Моралес – считается прообразом героини романа.
Альбасете
Альбасете – следующая после Толедо провинция в составе Кастилии-Ла-Манчи, по которой пролегал путь Дон Кихота.
Здесь можно встретить сразу несколько объектов, упомянутых в романе.
Неподалеку от местечка Осса-де-Монтьель располагается природный памятник, самая «литературная» из всех испанских пещер – Монтесинос. Это та самая пещера, спускаясь в которую Дон Кихот засыпает волшебным сном.
Весьма оригинальный памятник Дон Кихоту и Санчо Пансе был установлен в 1997 году в Мунере. Таким образом жители показали «причастность» своего города к великой книге: здесь происходила сцена свадьбы, описанная в 20-й главе.
Аргамасилья-де-Альба
Аргамасилья-де-Альба, небольшой ламанчский городок в провинции Сьюдад-Реаль, также обязан своей туристической славой самому выдающемуся автору в истории испанской литературы. Именно здесь появились на свет первые строки романа «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский». Сервантес написал их, находясь в заключении в пещере Медрано.
Город связан с именем еще одного возможного прототипа главного героя – художника Родриго Пачеко, бывшего одно время правителем города. В церкви Сан-Хуан-де-Баутиста можно увидеть одну из картин Пачеко.
Находясь в Аргамасилья-де-Альбе, обратите внимание на типичный ламанчский дом, расположенный по адресу Calle Academicos, 1. Это дом одного из персонажей романа, выпускника университета Саламанки и друга Дон Кихота бакалавра Карраско.
Сьюдад-Реаль
В главном городе одноименной провинции Сьюдад-Реаль расположен музей, посвященный творчеству Сервантеса и его роману. В экспозиции музея представлены картины на темы и сюжеты книги. Среди них выделяются работы Хосе Хименеса Аранды, самого известного испанского художника XIX века и иллюстратора «Дон Кихота», а также десять портретов главных персонажей романа работы Фелипе Гарсия Коронадо.
Мультимедийные средства, которыми оснащен музей, позволяют погрузиться в эпоху Сервантеса, совершить виртуальное путешествие по страницам романа и той исторической реальности, которая вдохновила его создателя.
При музее Дон Кихота в Сьюдад-Реаль открыта библиотека, которая насчитывает более 3 500 изданий «сервантесовской» тематики. Именем писателя названа одна из главных площадей города, на которой установлен памятник Сервантесу.
Дом-музей Сервантеса в Вальядолиде
«Дон Кихот» вышел в свет в то время, когда его автор поселился в Вальядолиде. В доме, где писатель провел два года, с 1604 по 1606 год, сегодня располагается Дом-музей Сервантеса. Здесь была создана серия произведений, известная под общим названием «Назидательные новеллы». Посетители музея смогут увидеть комнаты, в которых жил автор, а также погулять по прилегающему к дому саду.
Памятники Сервантесу в Мадриде
В испанской столице можно встретить сразу несколько скульптурных изображений гения испанской литературы. Одна из скульптур Сервантеса очень логично предваряет вход в Национальную библиотеку Испании, главную библиотеку страны; еще одну скульптуру можно встретить на площади Кортес.
Пожалуй, самый известный памятник Сервантесу и его героям установлен в Мадриде на площади Испании. Памятник работы Лоренцо Кулло-Валеры представляет собой скульптурную композицию. Писатель восседает на огромном троне, а у его ног располагаются бронзовые фигуры Дон Кихота и Санчо Пансы.
Центр услуг для жизни и бизнеса «Испания по-русски» – это Ваш гид в мире индивидуального туризма. Организация туров, маршрутов, поездок, билеты на различные события, экскурсии с лучшими гидами, организация праздников. Услуги для взыскательных клиентов.
+7 495 236 98 99 или +34 93 272 64 90, [email protected]
Статья оказалась полезной?
Да
(0)
Ваша критика помогает нам улучшать контент. Напишите, пожалуйста, что не так.
Отправить
Нет
(0)
Дон Кихот: Мигель де Сервантес и Дон Кихот Фон
Мигель де Сервантес Сааведра был
родился в 1547 году в семье бедного испанского врача.
Он присоединился к
армии в двадцать один год и сражался с Турцией на море и с Италией на
земельные участки. В 1575 году Сервантеса похитили пираты.
и его брата и продал их в рабство маврам, давним
Мусульманские враги католической Испании. Сервантес оказался в Алжире.
Он трижды пытался сбежать из рабства и в конце концов был
выкуплен в 1580 году и вернулся в Испанию.
Только с изданием первого тома Дон Кихот, в 1605, Сервантес добился финансового успеха и всеобщей славы. Дон «Дон Кихот » мгновенно стал популярным, и его популярность даже породила несанкционированное продолжение писателя, использовавшего имя Авельянеда. Это продолжение появилось через несколько лет после оригинального тома, и это вдохновило Сервантеса поторопиться со своим вторым томом, который он опубликовал в 1615 году. Сервантес умер в том же году.
Многие из повторяющихся элементов Дон Кихот взяты из жизни Сервантеса: присутствие алжирских пиратов
на испанском побережье, изгнание вражеских мавров, разочарование
заключенные, неудачные попытки побега которых обходятся им дорого, обескураживающее
битвы, демонстрирующие мужество испанцев перед лицом простого поражения,
и даже безжалостный правитель Алжира.
Предубеждения Сервантеса проникают
роман также, особенно в форме недоверия к иностранцам.
Финансируется серебром и золотом, поступающим из американского колонии, Испания была на пике своего господства в Европе во время Жизнь Сервантеса. Но Испания также потерпела одно из самых сокрушительных поражений. за это время, в том числе сокрушив его, казалось бы, непобедимую армада англичан в 1588 году. Рассказ о пленнике, который начинается в главе XXXIX Первого Часть Дон Кихот, подробно рассказывает о многих исторические битвы, в которых участвовал сам Сервантес. В этом смысле « Дон Кихот » во многом является историческим произведением. роман.
Тем не менее, роман иллюстрирует расходящиеся испанские
миры. Испания в то время была захвачена суматохой новой эпохи,
а Сервантес пытался создать в Дон Кихоте место для обсуждения человеческой идентичности, морали и искусства в этом постоянно меняющемся
время. Хотя Ренессанс породил новый гуманизм в Европе
литература, в популярной литературе по-прежнему преобладали романы
о рыцарях в сияющих доспехах, практикующих рыцарский кодекс.
Рыцарство делало упор на защиту слабых, идеализированных женщин,
и отпраздновал роль странствующего рыцаря, который путешествовал из
место к месту совершая добрые дела. Рыцарские книги, как правило,
содержат мелодраматические, фантастические рассказы о встречах с
жестокие великаны, спасение принцесс, попавших в беду, и сражения с
злые чародеи — сильно стилизованные рассказы о поверхностных персонажах, разыгрывающих
вековые драмы.
На одном уровне первый том Дон Кихота находится
пародия на романсы времен Сервантеса. Дон Кихот катается
как и любой другой странствующий рыцарь, ищущий те же принципы
и цели и участвуя в подобных сражениях. Во время этих боев,
он взывает к рыцарским идеалам, какими бы нелепыми ни были его приключения.
может быть. Однако на другом уровне приключения Дон Кихота
и Санчо Панса в первой части романа пытаются описать
кодекс чести, который мог бы служить примером для Испании,
сбитый с толку войной и собственными технологическими и социальными успехами.
Сервантес применяет этот код ценностей к миру, в котором такие ценности
устарели.
Однако во второй части Сервантес дает ответ на вопросы об идентичности и кодексах поведения личностей Дон Кихота и особенно его друга Санчо Пансы. Вторая часть представляет собой текстурированную работу с отзывчивыми и заслуживающими доверия персонажами, которые вовлекают друг друга искренними и осмысленными способами. Сервантес хотел помещать его роман в литературную традицию, которая колебалась того времени, а также многочисленные обсуждения в романе драматургии, поэзия и литература отмечают эту попытку понять изменения в интеллектуальной среде.
Сервантес также включает социальные и религиозные комментарии.
в Дон Кихот. Он резко критикует класс
структура в Испании, где устарели понятия дворянства и собственности
преобладало даже тогда, когда образование стало более распространенным среди низших слоев общества.
классы. Высокомерие герцога и герцогини во Второй
Часть подчеркивает, насколько неприемлемыми для Сервантеса были эти классовые различия.
быть. Точно так же преобладание мудрости Санчо и Терезы Пансы
в конце романа — победа старомодного добра
и мудрость перед лицом мира, который делает людей практичными, но
мелкий. Наконец, Сервантес, которого ненадолго отлучили от
Католическая церковь 1587 г.,
обсуждает церковь в романе, а также. Самоидентификация Санчо
как «старый христианин», в частности, сообщает новую мораль, которую он
представляет собой.
Почему Сервантес утверждал, что он не написал «Дон Кихот Ламанчский»
/ Сью Берк
Photo by Sue BurkeПеред Национальной библиотекой Испании в Мадриде статуя Мигеля де Сервантеса стоит, поставив одну ногу на пару книг. Один из них вывернут наружу, и мы можем прочитать его название: Amadís de Gaula (Амадис из Галлии).
В этой книге рассказывается история Амадис из вымышленного королевства Галлия, который был величайшим рыцарем в мире. Этот испанский рыцарский роман, написанный Гарси Родригесом де Монтальво и опубликованный в 1508 году, стал первым бестселлером в Европе.
Было переиздано 19раз, переведенный на 7 языков, породил 44 прямых продолжения на нескольких языках и породил целый жанр, просуществовавший столетие. В частности, около 1600 года он вдохновил Дон Кихота Ламанчского.
Во многих смыслах Сервантес высмеивает (или отдает дань уважения) этому рассказу, включая характерный элемент рыцарских романов, начавшихся с Амадиса Галльского. Более ранняя версия Амадис существовала с 1300-х годов в виде романа из трех книг, но издание Монтальво было другим, как он объясняет в своем прологе:
Я исправил эти три книги Амадис, так, чтобы их можно было читать, из-за плохих писателей или очень коррумпированных и беспутных писцов, и я перевел и добавил четвертую книгу и продолжение, Sergas de Esplandián, , которое до сих пор никто не видел. По счастливой случайности в каменной гробнице под скитом близ Константинополя была обнаружена рукопись, и венгерский купец привез ее в восточную Испанию в таком древнем письме и на старом пергаменте, что прочитать ее с большим трудом могли лишь те, кто знал язык.
Конечно, Монтальво сам написал четвертую книгу и Sergas de Esplandián (Подвиги Эспандиана; Эспландиан — сын Амадиса) . Зачем лгать об этом? Потому что, как он сам выразился, роман «считался скорее беллетристикой, чем хроникой». Провозгласив ее древней историей и, возможно, даже забытой историей, а не вымыслом, она могла бы получить статус произведений Гомера и Цицерона.
Кажется, он никого не обманул, но заложил основу для сиквелов Амадис из Галлии других авторов. Предположительно, рукопись Хуана Диаса (1514 г.) для Lisuarte de Grecia (Lisuarte of Greece) была написана на греческом языке в Константинополе и перевезена на Родос, когда город пал перед османами. Amadís de Grecia (Амадис из Греции) работы Фелисиано де Сильвы (1530 г.) был найден в деревянном ящике за стеной в пещере в Испании, спрятанном во время мусульманского вторжения в 711 г. Silves de la Selva (Silves of Джунгли) Педро де Лухана (1546 г.
) была обнаружена в волшебной гробнице самого Амадиса, написанная на арабском языке.
И так далее. Рукописи находили в дальних замках и во время путешествий в дальние страны. Некоторые были написаны на венгерском, латинском, тосканском, немецком, халдейском и «индийском» языках (возможно, на санскрите). Некоторые даже предположительно были написаны персонажами из более ранних романов.
Среди многих шуток в «Дон Кихот », изюминку которой мы сегодня забыли, есть шутка в главе IX. В нем рассказывается, как на рынке в Толедо мальчик продавал старые бумаги для повторного использования. Сервантес взглянул на один из клочков бумаги, брошюру, и оказалось, что это часть История Дон Кихота Ламанчского , написанная на арабском языке Сиде Амете Бененхели. Он купил перевод брошюр за два арроба изюма (вероятно, около двух пудов) и два бушеля пшеницы. Эта обнаруженная рукопись, по словам Сервантеса, легла в основу остальной части первой части его романа.
Вместо того, чтобы быть найденным в каком-то экзотическом месте после поисков, наполненных драмой, трудностями и большими затратами, Дон Кихот был спасен из мусора и переведен по дешевке..jpg/350x350-fields.jpeg)
Помимо этой сатиры в Кихоте, есть еще одна шутка, основанная на одной из книг Монтальво, которую мы забыли. Воображаемый остров, описанный в Exploits of Esplandian , был переполнен золотом и находился под властью калифа. Испанские конкистадоры читали множество рыцарских романов и иногда сравнивали чудеса Нового Света с чудесами в этих книгах, но когда они плыли вдоль западного побережья того, что мы сейчас называем Мексикой, они нашли место, которое не предлагало ничего, кроме камней и кондоров. . Чтобы развлечься, они стали называть эту бесплодную землю в честь сказочно богатого острова из книги: «Калифорния».
***
Версия этой статьи появилась в осеннем выпуске 2015 года The Source, ежеквартального издания литературного отдела Американской ассоциации переводчиков.
***
Вы можете прочитать мой перевод Амадис из Галлии здесь.
Нравится:
Нравится Загрузка…
Без категории
Индекс иммунитета
Опубликовано 4 мая 2021 г.
Семиозис дуология
Семиозис имеет свой собственный веб-сайт. В нем есть блог, сцены, не вошедшие в книгу, короткие рассказы, эссе и полная Конституция. Вы можете найти его здесь: https://semiosispax.com/
Подпишитесь на Сью Берк на WordPress.com
Введите свой адрес электронной почты, чтобы следить за этим блогом и получать уведомления о новых сообщениях по электронной почте.
Адрес электронной почты:
Архивы Выберите месяц Ноябрь 2022 (3) Октябрь 2022 (4) Сентябрь 2022 (4) Август 2022 (4) Июль 2022 (4) Июнь 2022 (5) Май 2022 (5) Апрель 2022 (4) Март 2022 (5) Февраль 2022 ( 4) январь 2022 г. (4) декабрь 2021 г. (3) ноябрь 2021 г. (3) октябрь 2021 г. (4) сентябрь 2021 г. (4) август 2021 г. (2) июль 2021 г. (5) июнь 2021 г. (4) май 2021 г. (5) апрель 2021 г. ( 6) март 2021 г. (4) февраль 2021 г. (3) январь 2021 г. (4) декабрь 2020 г. (5) ноябрь 2020 г. (4) октябрь 2020 г. (4) сентябрь 2020 г.
(5) август 2020 г. (4) июль 2020 г. (5) июнь 2020 г. ( 4) май 2020 г. (4) апрель 2020 г. (5) март 2020 г. (6) февраль 2020 г. (3) январь 2020 г. (5) декабрь 2019 г.(7) ноябрь 2019 г. (3) октябрь 2019 г. (6) сентябрь 2019 г. (5) август 2019 г. (1) июль 2019 г. (5) июнь 2019 г. (4) май 2019 г. (6) апрель 2019 г. (5) март 2019 г. (5) февраль 2019 г. (5) январь 2019 г. (4) декабрь 2018 г. (7) ноябрь 2018 г. (5) октябрь 2018 г. (5) сентябрь 2018 г. (6) август 2018 г. (6) июль 2018 г. (5) июнь 2018 г. (4) май 2018 г. (6) апрель 2018 г. (4) март 2018 г. (6) февраль 2018 г. (4) январь 2018 г. (3) декабрь 2017 г. (3) ноябрь 2017 г. (2) октябрь 2017 г. (2) сентябрь 2017 г. (1)- Почему я не делаю NaNoWriMo 23 ноября 2022 г.
- Мое расписание Windycon 9 ноября 2022 г.
- История сумасшедшего в бане 2 ноября 2022 г.
- «Собаки в раю»: флеш-фантастика 26 октября 2022 г.
- Обзор Goodreads: «Великие верующие» Ребекки Маккай 19 октября 2022 г.
- Спекулятивная фантастика: будущее происходит везде
12 октября 2022 г.

- Настоящий меч и колдовство: Амадис из Галлии 5 октября 2022 г.
- Обзор Goodreads: «Пиранези» Сюзанны Кларк 28 сентября 2022 г.
- Значение сломанной двери 21 сентября 2022 г.
- Обзор Goodreads: «Девушка-фонтан» Патрисии С. Боун 14 сентября 2022 г.
- Я начал профессионально писать 50 лет назад в этом месяце 7 сентября 2022 г.
- Мое расписание Chicon 8: зайди, поздоровайся! 26 августа 2022 г.
- Премия Хьюго 2022 за лучшую новеллу: мои голоса 24 августа 2022 г.
- Премия Хьюго 2022 за лучшую новеллетку: мои голоса 17 августа 2022 г.
- Премия Хьюго 2022 за лучший рассказ: мои голоса 11 августа 2022 г.
- Почему ваш первый черновик может вас разочаровать 27 июля 2022 г.
- Почему Сервантес утверждал, что не он написал «Дон Кихота Ламанчского» 20 июля 2022 г.
- Фантазия о портале прямо здесь и сейчас 13 июля 2022 г.
- Какая часть дерева живая? 6 июля 2022 г.
- Мой отзыв Goodreads о «Пикнике на обочине»
29 июня 2022 г.



