«Сказка о царе Салтане» — краткое содержание сказки А. С. Пушкина
Здесь даны основные сведения о сказке А. С. Пушкина «Сказка о царе Салтане», представлено её краткое содержание для читательского дневника и пересказ. Также дана краткая характеристика главных героев и других персонажей. В конце статьи указаны темы и основная мысль (идея) этой сказки.
Содержание
Краткие сведения о произведении«Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди» (укороченный вариант названия — «Сказка о царе Салтане») была написана Александром Сергеевичем Пушкиным в 1831 году. Эта сказка в стихах была создана на основе русских народных сказок. Написана она четырёхстопным хореем с парной рифмовкой.
В ней рассказано о приключениях князя Гвидона, которого вместе с матерью закрыли в бочке и бросили в море. Но они спаслись, Гвидон вырос и женился на царевне Лебеди.
Главные герои сказки- Царь Салтан — смелый, добрый, доверчивый, великодушный государь.
- Князь Гвидон — смелый юноша, не побоявшийся сразиться с коршуном. Он скучает по отцу и наказывает тех, кто виновен в разрушении семьи царя.
- Царевна Лебедь — прекрасная волшебница, умеющая творить чудеса. Её спас и полюбил князь Гвидон.
- Царица — жена царя Салтана и мать князя Гвидона, добрая и любящая.
- Ткачиха и повариха — сёстры царицы, из-за завести оклеветавшие её.
- Баба Бабариха — сватья, действовавшая заодно с сёстрами царицы.
- Корабельщики — купцы, ездившие на корабле в другие страны торговать.
- Коршун — колдун.
- Дядька Черномор и 33 богатыря — охраняют остров князя Гвидона.
Царь Салтан женился на девице, которая хотела для него родить богатыря, а её сестёр он сделал ткачихой и поварихой. Царь пошёл в военный поход. Из-за зависти сёстры царицы написали ему, что царица родила зверюшку. Они подменили ответное письмо другим, в котором написано было, чтобы царицу и приплод бросили в океан. Бояре посадили мать и дитя в бочку и бросили в океан.
Волны выкатили бочку на остров, вышли из неё царица и выросший не по дням, а по часам царевич. У берега он убил коршуна, который хотел погубить белую лебедь-птицу. За это лебедь сотворила на острове город, и в нём царевич стал княжить, нарёкшись князем Гвидоном.
С помощью чудес, которые делала по его просьбе лебедь, князь Гвидон сумел сделать так, что царь Салтан прибыл на остров посмотреть эти чудеса.
Встретив там царицу и князя Гвидона, царь Салтан признал в них свою жену и сына. Князь Гвидон был уже женат на царевне, в которую превратилась лебедь. Царь Салтан обнял царицу, сына и жену его, а затем пошёл у них весёлый пир.
Как-то вечером 3 сестры пряли и разговаривали. Одна из них сказала, что если бы стала царицей, устроила бы пир на весь мир. Другая сказала, что наткала бы полотна, а третья мечтала родить богатыря для батюшки царя. Тут в светлицу вошёл царь Салтан, слышавший через окно этот разговор. Третью девицу он взял себе в жёны, а сёстрам велел быть поварихой да ткачихой при его дворе.
Пока царь был в военном походе, царица родила ему сына. Завистливые сёстры послали к царю гонца с письмом, в котором написали, что царица родила неведомую зверюшку. Царь в ответ приказал ждать его возвращения для решения участи царицы.
Ткачиха и повариха подменили письмо царя на другое, в котором был приказ «и царицу, и приплод тайно бросить в бездну вод». Бояре поместили в бочку мать с младенцем и бросили в море. Бочку носило по волнам, и царевич в ней рос не по дням, а по часам.
Когда бочку вынесло на остров, царевич вышиб из неё дно и вышел с матерью на берег.
Юноша смастерил лук, стрелу и отправился на охоту к морю. Там он увидел прекрасную белую лебедь-птицу и спас её от коршуна. За это лебедь пообещала его отблагодарить, и на острове появился город, а правителем его стал князь Гвидон (так нарёк себя юноша).
Мимо острова проплывал корабль с купцами, которые подивились, что на необитаемом острове вырос прекрасный город. Князь Гвидон принял купцов как дорогих гостей и попросил их передать поклон царю Салтану.
Прибыв в царство Салтана, купцы рассказали царю об удивительном событии — появлении на острове чудесного города. Они передали ему от князя Гвидона приглашение посетить остров.
Царевич, превратившийся с помощью лебедя в комара и приплывший на этом купеческом корабле в царство Салтана, слышал беседу царя с купцами.
Царь Салтан заявил, что навестит чудный остров и погостит у Гвидона. Но повариха, ткачиха и сватья баба Бабариха не хотели, чтобы царь встретился с сыном. Повариха сказала, что город у моря — это не чудо, а вот в лесу под елью живёт белка, которая поёт песенки да грызёт золотые орехи с изумрудными ядрами. Удивился царь такому чуду, а комар впился поварихе в правый глаз и улетел на свой остров.
Возвратившись, князь Гвидон рассказал о чудесной белке лебеди, и она переселила белочку в княжеский двор, а князь выстроил для белки хрустальный дом.
В следующий раз купцы рассказали царю, что на острове князя Гвидона есть чудесная белка, и князь передал поклон царю Салтану. Тот подивился чуду и сказал, что навестит чудный остров. Но ткачиха рассказала о новом диве — тридцати трёх богатырях, которые выходят из моря с дядькой Черномором. Царь Салтан такому чуду подивился, а Гвидон, который приплыл в виде мухи на купеческом корабле, укусил ткачихе левый глаз. Воротившись на остров, Гвидон рассказал лебеди о богатырях и Черноморе. Лебедь сделала так, что 33 богатыря и их дядька Черномор каждый день стали выходить из моря и обходить дозором остров.
Купцы рассказали царю и об этом чуде и снова передали поклон от князя. Но Бабариха сказала, что это не чудо, а вот настоящее диво — это царевна, у которой под косой месяц, а во лбу горящая звезда.
Гвидон, оборотившийся на этот раз в шмеля, с досады ужалил Бабариху в нос. Возвратившись, Гвидон рассказал лебеди о прекрасной царевне и сказал, что мечтает на ней жениться и готов идти её искать за тридевять земель. Лебедь обернулась царевной, и Гвидон женился на ней.
В очередной раз купцы рассказали царю Салтану о чудесах на острове Гвидоне и о новом чуде — прекрасной жене князя. Передали они поклон царю от князя и укор, что «в гости обещался, а доселе не собрался».
Наконец, царь Салтан отправился на остров. Узнал он в матери Гвидона свою жену и понял, что князь — его сын. На радостях царь простил и отпустил домой сватью Бабариху со злыми сёстрами царицы. На острове устроили весёлый пир, и все стали жить счастливо.
Заключение к краткому пересказуВ сказке А. С. Пушкина «Сказка о царе Салтане» раскрыты темы:
- добро и зло;
- смелость;
- любовь;
- великодушие, прощение виновных;
- зависть.
Основная мысль (идея) сказки: ложь и коварный умысел рано или поздно раскрываются.
Сказка учит тому, что добро побеждает зло.
Краткое содержание сказки может пригодиться для заполнения читательского дневника, а краткий пересказ — для подготовки к уроку литературы.
Сказка о царе Салтане краткое содержание (Пушкин) для читательского дневника, читать краткий пересказ онлайн
Год написания: 1831 Жанр: сказка
Главные герои: царь Салтан, царевич Гвидон, волшебница Лебедь.
Александр Сергеевич Пушкин написал «Сказку о царе Салтане» в 1831, и спустя год её увидели вышедшей в свет. Это и стало началом популярности, большой известности, ведь её полюбили многие читатели. Несмотря на то, что с года создания прошло уже больше 180 лет, эту сказу ещё помнят все, и отрывки из неё знают жители не только России, а и всего мира.
Пушкин очень красочно и тонко описал героев сказки. Именно поэтому в 20-ом веке его работу не раз пытались экранизировать. У исполнителей получались очень яркие мультфильмы и фильмы. Автор написал сказку с обычным сюжетом и героями, а это значит, что она с легкостью полюбилась и детям. Интересное повествование помогает быстро запомнить отрывки и суть сказки. Это произведение настолько полюбилось читателям, что его вполне можно считать классикой народных сказок.
Главная мысль. О чем сказка
Главная мысль сказки выражается в том, что такое качество, как зависть, никогда не приводит к добру и счастью, а лишь толкает на ложь и плохие поступки. Если анализировать приключения Гвидона, то можно сказать, что все трудности и испытания, которые попадаются на пути ,закаляют дух, тело и характер.
Читать краткое содержание Сказка о царе Салтане Пушкина
Однажды поздним вечером три сестры как обычно сидели в своей маленькой избе за любимым делом-рукоделием. И тут у сестер зашел разговор, все они хотели побыть царицами. Первая мечтала выйти замуж за царя, то организовать пир,чтобы по всему миру гуляли, вторая бы наткала полотна для всех людей, а третья хотела бы родить сына для царя. Пока каждая думала о своём, под их окнами стоял царь Салтан и подслушивал. Он вошел в избу, ему сразу же понравилась третья девушка, которая говорила о том, чтобы родить сына. Салтан предлагает этой девушке стать его женой и родить богатыря. Другим сестрам он также предлагает поехать во дворец, только в качестве поварихи и ткачихи.
Этот разговор обидел двух сестер, они считали несправедливым, что младшей самое лучшее достается и обиделись на Салтана.
Через определенное время после свадьбы младшая сестра всё же родила первенца-сына, но на момент рождения царь был на войне. Сестры решили пойти на подлость, они отправили письмо Салтану, в котором сказано, что девушка родила непонятную «зверушку». После таких новостей вышел приказ сбросить царевну и её сына в море, заколотив их в бочках.
Бочка плывет в море долгое время и в конце попадает на неизвестный остров. Из бочки выбралась царица, и взрослый сын-Гвидон. Гвидон заботится о матери, и чтобы её покормить идет на охоту, взяв с собой стрелы. Он направляется к морю, дабы поймать птицу. Но там он замечает, что большой коршун напал на белую лебедь.
Гвидон бросается помочь и убивает коршуна. Спасенная лебедь благодаря своего героя говорит Гвидону, что готова оказать помощь в любой просьбе или вопроск. В одно мгновенье на острове вырастет город,править которым должен Гвидон. Купцы часто проплывали вдоль этого острова и всё никак не могут налюбоваться сказочным новым видом. И вот однажды вернувшись к царю Салтану, купцы повествуют о новом граде на ранее неизвестном острове и зовут его туда от имени Гвидона. Когда на остров должен прибыть царь, то сын его на это время превращается в комара, чтобы можно было подслушать о чем говорят отец и купцы.
Двое старших сестер решили рассказать Салтану, о так называемом чуде: белке, которая под елью обитает, танцует, поет и орешки непростые грызет. Салтан узнав об этом не хочет ехать к Гвидону. Гвидона лебедь превращает в комара и он летит и кусает свою тетку в глаз. Гвидон идет к белому лебедю и рассказывает про белку, и после этого под елью Гвидона появляется белка.
Спустя некоторое время купцы вновь приглашают Салтана посетит остров, и поведали царю о белке. Царевич снова хочет подслушать разговор и превращается в муху, после чего летит, чтобы подслушать о чем будет идти речь. Сестры поведали об еще одном чуде, о богатырях, в главе которых грозный Черномор. Салтан в очередной раз не едет на остров. Муха снова укусила тетку в глаз. Гвидон идет к лебеди и рассказывает ей о богатырях, и после этого на острове появляются все богатыри и дядька Черномор.
В который раз купцы поведали Султану о непонятных чудесах, которые происходят на Буяне и вновь приглашают его погостить. Царевич в очередной раз превращается в шмеля и полетел послушать купцов и отца. На этот раз злые сестры поведали о том, что на острове якобы царевна прекрасная живет, и Салтан отказывается ехать.
Шмель укусил тетку за нос. Гвидон рассказал лебедю о царевне, и на острове тут же является царевна. В результате Салтан все же соглашается плыть в новый гррод и отправляется в дорогу.
Произведение показывает последствия зависти человека.
Оцените произведение:
- 3.58
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Голосов: 502
Читать краткое содержание Сказка о царе Салтане. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений
Пушкин. Краткие содержания произведений
- Арап Петра Великого
- Барышня-крестьянка
- Бахчисарайский фонтан
- Борис Годунов
- Братья разбойники
- Выстрел
- Гаврилиада
- Гробовщик
- Дубровский
- Евгений Онегин
- Жених
- История Пугачева
- Кавказский пленник
- Каменный гость
- Капитанская дочка
- Маленькие трагедии
- Медведиха
- Медный всадник
- Метель
- Моцарт и Сальери
- Песнь о вещем Олеге
- Пиковая дама
- Пир во время чумы
- Повести Белкина
- Полтава
- Русалка
- Руслан и Людмила
- Сказка о золотом петушке
- Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях
- Сказка о попе и его работнике Балде
- Сказка о рыбаке и рыбке
- Сказка о царе Салтане
- Скупой рыцарь
- Станционный смотритель
- Цыганы
- Южная ссылка
Картинка или рисунок Сказка о царе Салтане
Другие пересказы и отзывы для читательского дневника
- Краткое содержание Ломоносов Ода на день восшествия на всероссийский престол
В середине XIII века М. В.Ломоносов создал хвалебную оду, посвященную приходу монархини Елизаветы на престол. Величественное произведение было приурочено к шестилетней годовщине вступления на трон Елизаветы Петровны.
- Краткое содержание Виндзорские насмешницы Шекспир
Действие этой пьесы происходит в городе Виндзоре. А история крутиться вокруг трех богатых дам. Две из них – жены состоятельных горожан. А третья – еще юная и богатая невеста. Эти женщины и есть «насмешницы», проучившие корыстолюбивых мужчин.
- Краткое содержание Страшная месть Гоголь
Данило узнал, что его тесть является злобным колдуном. Он приговорил его к смертной казни, но Катерина, поддавшись речам старого отца, обманула мужа и отпустила преступника
- Краткое содержание Школа для дураков Соколов
Герой произведения учится в школе для детей с отклонениями в развитии. Он очень необычный мальчик. Для него не существует такого понятия как время. Самое важное в жизни этого необычного ребёнка — это созерцание прекрасного.
- Краткое содержание Толстой Князь Серебряный
В произведении описывается время опричнины Ивана Грозного. Главный герой возвращаясь домой пребывает в некотором шоке после увиденного. Его любимая вышла замуж, а в стране царит беззаконие
- Краткое содержание Чехов Тоска
Главным героем рассказа А. П. Чехова «Тоска» является старый извозчик. У этого несчастного пожилого человека недавно умер сын. Он тоскует и страдает, и ему необходимо рассказать кому-нибудь о своем великом горе.
Николай Римский-Корсаков «Сказка о царе Салтане, о сыне его прославленном и о прекрасной царевне-лебеде» (опера в прологе и четырех действиях) (Опера)
Всемирно известный балет и опера Мариинского театра — создан 1783
Спектакль с 1 антрактом
Композитор: Николай Римский-Корсаков
Освещение Художник: Владимир Лукасевич
Главный хормейстер: Андрей Петренко
Музыкальный руководитель: Маэстро Валерий Гергиев
Режиссер-постановщик: Андрей Петров
Музыкальное оформление: Лариса Гергиева
Художник-постановщик: Владимир Фирер
Художник по костюмам: Владимир Фирер
Режиссер-постановщик: Александр Петров
Фортепиано: Лариса Гергиева
Оркестр: Симфонический оркестр Мариинского театра
Опера в 4-м действии
Исполняется на русском языке, с синхронными английскими субтитрами8
8
21 октября 1900, Театр Солодовникова (Частная русская опера Саввы Мамонтова), Москва 8 :
Премьера спектакля: 8 марта 2005 г. , Мариинский театр, Санкт-Петербург, Россия
Эта сказка поистине фантастическая! А какое это редкое старомодное русское лакомство для глаз и ушей!
Музыка Римского-Корсакова подходит для этой традиционной сказки об утрате, примирении и прощении, наполненной узнаваемыми мотивами русской народной музыки, перемежающейся сладкими ариями.
Хор подарил нам тот неповторимый русский тембр, колыбельные и радостные праздничные звуки, трогающие сердце.
Народная сказка, на которой он основан, представляет собой странную смесь Золушки и шекспировской «Зимней сказки» с принцессой-лебедем, городом, поднимающимся из моря, и волшебной белкой, которая находит изумруды в желудях. одна из величайших опер Римского. Впервые исполнен в 1900, Царю Салтану не хватает психологической глубины Снегурочки, сардонической остроты Золотого петушка или необычайно изобретательной партитуры Невидимого града Китежа. Царь титула может выбросить свою жену и новорожденного сына в море в бочке в первом акте, только для того, чтобы все воссоединились для неизбежного счастливого конца, но настоящие эмоции старательно избегаются, и результат больше зрелищен, чем драма. , серия картин, которые разворачиваются, как русский гобелен, и которым фольклорная музыка добавляет великолепный декоративный фон.
«Сказка о царе Салтане» («Сказка о царе Салтане» в транслитерации) — опера в четырех действиях (шесть картин) с прологом Николая Римского-Корсакова на русское либретто Владимира Ивановича Бельского по поэме того же имени Александра Пушкина. Полное название оперы и поэмы на английском языке: «Сказка о царе Салтане, о сыне его, славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне-лебеде».
Краткий обзор
ПРОЛОГ
Зимний вечер в деревне, три сестры сидят дома и прядут пряжу. Старшая и средняя сестры хвастаются своей красотой и умениями, а младшая молчит. Сестры считают ее дурой за такую кротость и скромность и оставляют работу ей. Каждая мечтает о том, как она была бы счастлива, если бы царь женился на ней. Старшая хвастается пиром, который она устроит, какого еще не видывали; второй соткал большое количество полотна; а младшая обещает, что родит царю храброго сына. Царь Салтан, стоявший у окна, слышит разговор. Он входит в комнату и объявляет о своем решении – все трое будут жить во дворце, старший – поваром, второй – ткачом, а младший – его женой. Царь уходит с младшей сестрой, а две оставшиеся сестры начинают планировать, как им разрушить счастье своей глупой сестры. Они замышляют обмануть Салтана.
АКТ I
Царь ушел на войны, а тем временем царица Милитриса родила сына. Жизнь в царском дворце спокойна. Смущается только царица: она беспокоится, что вестник давно не приходил с письмом от Салтана. Напрасно шут пытается развлечь ее своими проделками; ее не трогают сказки старого дедушки и притворная доброта ее сестер, которые приносят ей подарки. Внезапно появляется бесцеремонный и нескромный Вестник; заговорщики, напоив его, сумели подменить письмо Салтана. Народ как бы колеблется, но поддается торжествующим угрозам сестер и Бабарихи – Милитрису и юного царевича запечатывают в бочке и бросают в море.
АКТ II
Голый берег острова Буян. Услышав молитвы Царицы, волна вымыла бочку на берег. Милитриса оплакивает свою судьбу, а царевич, уже молодой человек, развлекается, наслаждаясь окружающим миром. Он делает поклон и отправляется на охоту за дичью, но вдруг видит огромного коршуна, преследующего лебедя; прицелившись, он стреляет в воздушного змея и убивает его. К великому удивлению Царевича и Царицы, из моря выходит Лебедь-птица и начинает с ними говорить. Она обещает отплатить за доброту добротой и исчезает. Наступает ночь. Мать и сын спят. С первыми лучами солнца они видят, как из тумана волшебным образом появился город. Под веселый звон колоколов и пушечные залпы у городских ворот появляется праздничное шествие. Жители волшебного города Леденца восторженно приветствуют Гвидона и просят его стать их правителем.
АКТ III
Сцена I
Гвидон стал народным князем, но с тоской думает о своем отце. Его грустный взгляд следует за кораблем, направляющимся к царству Салтана. Лебедь-птица появляется на зов Гвидона. Услышав причину его горя, она превращает принца в шмеля, чтобы он мог догнать корабль и увидеть своего отца.
Сцена II
Корабль прибывает в царство Салтана. Царь приветствует капитанов кораблей, устраивает пир и расспрашивает о чудесах, которые они видели в своих кругосветных путешествиях. Корабелы рассказывают о волшебном появлении города Леденец на необитаемом острове, о белке, грызущей золотые орехи, о тридцати трех морских рыцарях и о храбром и могучем князе Гвидоне, правящем городом. Салтан дивится — он хочет увидеть этот чудо-город; Ткачиха и Повариха тревожно пытаются его отговорить. Бабариха рассказывает об одном чуде, которого нет в городе Леденце — царевне неописуемой красоты, живущей далеко за морями. Разгневанный происками заговорщиков, шмель жалит по очереди каждого из них и улетает, оставляя после себя хаос и неразбериху.
Акт IV
Сцена I
Гвидон снова печально гуляет по морю. Он не может выкинуть из головы рассказ Бабарихи. Он горестно зовет Лебедь-птицу и, рассказывая ей о своей страстной любви к неведомой красавице, просит ее о помощи. Птица-лебедь тронута судьбой Гвидона, и она превращается в прекрасную принцессу, о которой он мечтал. Царица Милитриса благословляет молодую пару.
Сцена II
Гвидон и Милитриса ждут прибытия Салтана в радостном трепете. Под звон колоколов народ приветствует царя и ведет его со свитой во дворец. Показаны чудеса Леденца. Царь и гости изумляются, когда видят волшебную белку в хрустальном домике, тридцать три морских рыцаря и прекрасную Царевну-Лебедь; наконец входит любимая жена Салтана Милитриса. В слезах царь обнимает ее и сына и в радости прощает двух завистливых сестер. Наступает большой праздник.
Римский-Корсаков. Царевна Лебедь (Сказка о царе Салтане) | ||
Об этом видео 03:07 Мариинский Театр Е.Железнякова |
ЗЕБРЕ Римский-Корсаков. Сказка о царе Султане (1956)
В набор входят следующие альбомы 1″>s:
- Примечание производителя
- Полный листинг
- Обложка
Редкая мировая премьера оперы Римского-Корсакова «Царь Салтан»
«Царём Салтаном я наслаждался ничуть не меньше, чем Садко, а может быть, даже больше. ..
Тот, кто приготовился к длинной сказке, не должен долго ждать , и часы очарования»
— Граммофон
Эта запись некоторое время ждала передачи, когда она появился в списке пожеланий помощника редактора одного из американских основные классические обзоры журналов по электронной почте, которые я получил через несколько недель назад, вместе с очень серьезной причиной заняться этим: «С. 1957 запись Римского-Корсакова «Сказка о царе Салтане » с Загребская опера. Я даже не слышал, но все хвалили после его первоначального выпуска и остается одной из двух записей, когда-либо сделана». Другая запись, советская постановка «Мелодия» с Большой театр был поставлен в 1958 году, через два года после нынешнего Загреба. запись — и копия этого помогла мне с разделением трека этот релиз. Хотя пластинки Philips, с которых был сделан этот перенос, взяты были в отличном состоянии (некоторые случайные свист несмотря на это), звук оригинала был тусклым и мутным в крайний. Поэтому для меня было очень приятным сюрпризом узнать, что, скрываясь во мраке, была очень хорошо записанная опера, пытающаяся получить вне. Это не означает, что технически это без критики: квадратный басу не хватает настоящей глубины, несмотря на все мои усилия; вау и флаттер был стойкий на всем протяжении, хотя здесь он в значительной степени излечился; конец стороны искажение было проблемой, которую нужно было в значительной степени преодолеть. Это, безусловно, продукт своего возраста — и все же есть хороший баланс между музыкантов и певцов, причем последние действительно очень хорошо дикция четкая, ясная и очень хорошо определенная.
Сказка о царе Салтане может быть одним из менее известных оперы — это было, конечно, ново для меня — если не считать появления в третий акт «Полета шмеля», испытание для любого оркестра. Оркестр Загребской оперы справляется с этим с уверенным апломбом. Тем временем певцы делают безупречную работу. Это первый компакт-диск и цифровой выпуск этого запись конечно давно назрела.
Андрей Роуз
РИМСКИЙ-КОРСАКОВ Сказка о царе Салтане
CAST
Tsar Saltan — Zdravko Kovac
Tsarina Militrissa — Nada Toncic
Serene Spinstress — Tatiana Slastenko
Royal Bakeress — Bjanka Decman
Barbaricha — Mariana Radev
Царевич Гвидон — Янек Липусек
Принцесса Сванхильда — Мария Главашевич
Старик — Франко Паулик
Гонец — Миливой Белавич
Skomoroch — Milivoy Bacanovic
First sailor — Sergey Reinis
Second sailor — Tugomir Alaupovcic
Third sailor — Drago Bernardic
Zagreb National Opera Chorus and Orchestra
Dimitry Zebre , conductor
Записано 18 ноября 1956 г.
Загреб, Югославия
Продюсер/инженер:
Негри / Симек / Бучински
Выпущено как Philips LP A 02014-16 L
Download Artwork
Download Artwork
Я безоговорочно отдаю предпочтение этой версии Pristine, и поэтому я с энтузиазмом одобряю ее
Николай Римский-Корсаков, продолжаю утверждать, один из великих оперных композиторов, а те, кто исследовал его творчество, обычно считали Сказку о царе Салтане (Сказка о царе Салтане) быть на вершине или около вершины среди его оперных творений. Несколько оркестровых эпизоды из произведения хорошо известны, а один, вездесущий «Полет шмеля», фигурирует в качестве популярного экспоната или на бис в различных распоряжения. Помимо двух живых выступлений на немецком языке, предназначен для коммерческого выпуска, однако только две полные записи из этой оперы когда-либо ставились, обе датируются 1950-е годы. «Мелодия» записала его в 1958 году, но так и не сделала стереоремейк, и хотя произведение находится в репертуаре Мариинского театра, не было входит в серию русских опер, записанных этой труппой для Филипс в 1990-х годах. С тех пор собственный фирменный лейбл Мариинского проигнорировал мои просьбы исправить этот очевидный пробел в дискографии русская опера и вместо этого решил сосредоточиться на произведениях, которые уже хорошо представлены в каталоге. Обе более ранние монозаписи, по крайней мере, теперь были переизданы. Релиз Pristine, рассматриваемый здесь, был записано Philips в 1956 с преимущественно югославским составом и дублируется из LP. Мелодия переиздала свою единственную в прошлом году запись (см. обзор Джеймса Альтены в 38:2), но были и предыдущие переиздания на Ярлыки Водолея и Монополя. Однако последнего следует избегать, т. он страдает от неудачного монтажа, эпизоды появляются не по порядку в Пролог.
Как и многие русские оперы, «Царь Салтан» основан на произведении Пушкина. Пушкинская сказка 1831 года относится к разряду выдуманного или подражательного фольклора (сказки). народная или сказка). История следует знакомой схеме, но с занимательными подробностями. В городе Тмутаракани, на берегу Черного моря, добродетельная дева, Милитриса, подвергается жестокому обращению со стороны двух своих злых старших сестры и их наперсница, злая старая сваха Бабариха. Царь Салтан подслушивает, как сестры обсуждают, что бы они сделали, если бы царица. Можно было бы приготовить пышный пир для всего царства, другой соткал тонкое льняное полотно, а Милитриса могучий богатырь (богатырь) для сына. Царь выбирает Милитрису своей невестой, а другая сестрам достаются роли повара и ткачихи, к которым они стремились. Пока Салтан находится на войне, Милитриса выполняет свое обещание нести сына, но Бабариха и ревнивые сестры, подставив свои сообщение для Милитрисы, сообщить царю, что она родила не для сын, а «неизвестному маленькому зверю». Царь посылает приказы, Милитриса и ее ребенок должны быть заперты в бочке и брошены в море. (У Пушкина за этот порядок отвечает не Салтан а скорее Бабариха и злые сестры, подставившие свои собственное сообщение для команды царя не предпринимать никаких действий, пока он не вернется.) В конце концов мать и сын выброшены на берег необитаемого острова Буян и вырваться из бочки. Гвидон, к этому времени полностью выросший, спасает лебедя. которого преследует хищная птица, убивая нападавшего. Лебедь оказывается заколдованной принцессой, а хищная птица — колдуном. С кончиной последнего на острове появляется величественный город, а его жители провозглашают Гвидона своим правителем. Когда он рассказывает лебедю его желание увидеть отца, она помогает ему превратиться в шмеля и велит ему следовать за торговыми судами, направляющимися в Тмутаракань. На приехав, бродячих купцов приглашают на царский двор. Они рассказать о чудесах, которые они видели на прежде необитаемом острове Буян из великолепного города, белка, раскалывающего золотые орехи с изумрудными ядрами, 33 богатыря (могучие воины), патрулирующие остров, и князь Гвидон, который правит там. Салтан выражает желание посетить остров и увидеть эти чудеса для себя. Когда злые сестры и Бабариха пытаются отговорить его, каждый из них ужален шмелем. Вернувшись на Буян, Гвидон рассказывает лебедю о своем желании найти прекрасную принцессу кого он видел во сне. Она быстро превращается в эту принцессу. Царь прибывает со своими кораблями и воссоединяется со своей женой и сыном. В своей радости он прощает злых сестер, а Бабариха, которого сестер винит в своих проступках, сводит с ума. Опера заканчивается всеобщим ликованием.
Красочная партитура Римского насыщена с идиомами русской народной музыки, и он адаптировал многие настоящие народные мелодии для использования в опере. Сравнение эхта Мелодии с русским запись и югославский Pristine сочетают в себе вдохновенное, основательное идиоматическое исполнение против послушного, компетентного, которое унидиоматично в русском произношении. Существует распространенное впечатление что если вам нужно, чтобы кто-то пел по-русски, то подойдет любой старый славянин, но за кажущимся исключением болгар, членов нерусского славянского национальности не более квалифицированы по рождению, чтобы петь по-русски, чем Итальянцы должны петь по-французски. Многое из того, что я слышу от актеров Pristine имеет определенный нерусский акцент, и я не слышу точного дикция и отзывчивость на текст, который подает русский превосходно. Вокальное письмо Римского тесно связано с ритмом и течением. русского языка, а неточное произношение подрывает эффект. Руководство загребского дирижера Дмитрия Зебре часто кажется осторожность и приземленность по сравнению с энергией, настойчивостью и ритмичностью живость Василия Небольсина из Мелодии. Темпы Zebre, как правило, медленнее, иногда даже медленнее. Слишком часто он позволяет напряжению ослабнуть, и он добавляет почти девять минут к общему таймингу Небольсина.
В основном качественные голоса звучат на релизе Pristine, но русский состав играет с большим характером и драматическим участием. В главной роли, Здравко Ковач использует ровный, хорошо округленный бас достаточного размера. и вес, но с его обобщенной подачей ему не хватает внушительного присутствие и властный авторитет легендарного Ивана Петрова на Мелодия. Он постоянно неправильно произносит русское твердое «л». Как Militrisa, Наде Тончич не хватает вокальной полноты и даже постановки Евгения Смоленская, Мелодия. Иногда она может быть немного хулиганистой и проявляют слабость на низах, а Смоленская поет с большей страсть и вовлеченность. «Мелодия» Князь Гвидон, Владимир Ивановский, имеет более крупный, более героический голос и более сильные высокие ноты, но лиризм Янека Липусека из Pristine является жизнеспособной альтернативой Ивановского, или было бы кроме вопроса о произношение — русский язык Липусека мне иногда больше напоминает чешский. (По имени он мог быть чехом или словаком; мне не удалось найти много о нем в Интернете.) Мария Главашевич, Царевна-Лебедь на Нетронутый, имеет более сладкий и ровный тон, чем у Галины Мелодии. Олейниченко и меньшей склонности к резкости в высоких нотах. Ее любовный дуэт с Гвидоном в четвертом действии, сцена 1 нежнее ее Аналог Мелодии. С Babarikha (Pristine) Марианы Радев мы получаем хороший меццо-голос, но едкий тон Евгении Вербицкой (Мелодия), безусловно, подходит для злой старой ведьмы, которая в действии I хор нянек поет новорожденному принцу колыбельную, вставляет: «Байу бай, поскорее умирай!» (Rock-a-bye, быстро умри!). Обе группы сестер очень хороши вокально, но в наиболее последовательности, в Прологе пара Pristine несколько подрывается вялый темп дирижера Зебре. Марк Решетин, Шут Мелодии более забавным, чем его прямолинейный загребский коллега. Павел Чекин, Старый Дедушка на Мелодии, звучит как пенсионер, которым он является должно быть, пока еще умело поет; Франко Паулик, на Нетронутый, часто звучит как гораздо более молодой человек. Более эффективно характеристика, а также солидный вокал также слышны от Мелодии Вестник, Алексей Иванов. Он кажется немного пьяным, как и должно быть. быть. Оркестр Большого играет с душой, но иногда ему не хватает точность в латуни. Неожиданный Загребский оркестр в более спокойной обстановке темпы, иногда точнее в исполнении. Хор Большого поет с большим воодушевлением и проницательностью.
Что касается качества звука, Мелодия запись ярче, четче и живее, предлагая превосходное Оркестровая деталь. Инженеры по ремастерингу хорошо поработали над укрощение резкости и бликов, характерных для старшей Мелодии записи. Звучание Pristine более смешанное, с большим весом в бас, но сравнительно обратная балансировка оркестра. В общем, я предпочитаю звук Мелодия. Мелодия превосходит и по подаче и упаковки, хотя в обоих релизах использована авторская работа Ивана Билибина. замечательные иллюстрации к произведению Пушкина. Ни один из выпусков не включает либретто, но «Мелодия» предлагает гораздо большее количество треков с подробный трек-лист, который помогает понять, кто поет в отсутствие текста. (Я взял либретто только на русском языке в библиотеке, но Джеймс Альтена обнаружил ссылку, которая предоставляет текст в Кириллица, русская транслитерация и английский язык: aquarius-classic.ru/album?aid=188& ver=eng.) Мелодия также предоставляет более обширная программная заметка и более подробный синопсис. Трек номера и тайминги на задней вставке Pristine очень маленькие и тусклые, и моим 70-летним глазам трудно читать. А если серьезно, многие из треки на втором компакт-диске имеют неправильную маркировку. Мне сообщили, что эта проблема исправляется.
Любителям русской оперы нужна запись Царя Салтана. Pristine’s предлагает некоторые награды, но Melodiya’s — очевидный первый выбор.
Дэниел Моррисон
Первоначально эта статья была опубликована в выпуске 39:2 (ноябрь/декабрь 2015 г.) журнала Fanfare.
Мой коллега Дэн Моррисон просмотрел это набор в предыдущем выпуске (39:2), и я призываю всех, кто читает этот обзор чтобы иметь под рукой его превосходную дискуссию при чтении моих собственных комментариев, как это хороший пример того, как два критика могут не только услышать одни и те же вещи, но даже слышат многие из них почти одинаково, и все же достигают различных оценок.
Как умело объяснил Дэн Композиционный язык и эстетические задачи Римского-Корсакова в его рецензию, и снабженный подробным синопсисом сюжета, я продолжу непосредственно к моей собственной оценке достоинств этой записи в сравнение с недавно вышедшим конкурентом на Мелодии, на который я делал обзор снова в 38:2. Возможно, самая важная точка различия между нами касается относительной важности, которую мы придаем правильности произношение и четкость дикции. 19В наборе 58 Мелодия есть неотъемлемое преимущество общероссийского состава, тогда как эта запись, первоначально изготовленный Philips в 1956 году, был сделан в тогдашней Югославии (сейчас Хорватия) с преимущественно хорватским составом. Дэн указывает на различные недостатки в произношение русского языка певцами в наборе Philips, и его профессионального опыта (он имеет докторскую степень по истории России и свободное владение языком) является основным фактором в его предпочтении Мелодия сет. Напротив, я не знаю русского и поэтому не разделяю его степень чувствительности к вопросу здесь; даже при следовании вместе с транслитерированное либретто (онлайн на aquarius-classic.ru/album?aid=188& ver=eng), я не могу ошибки до такой степени, что я бы счел их тревожными. Точно так же, в то время как У певцов «Мелодии» дикция более четкая, я нахожу, что у Певцы Philips вполне удовлетворительны, и не все неразборчивы или размытый а-ля Джоан Сазерленд (которую по праву считали феноменальной художницей, несмотря на ее серьезный недостаток в этом отношении). Следовательно, коллекторы рассмотрение возможности приобретения одной (или обеих) этих записей должно подумайте, какое значение они придают таким факторам при определении предпочтение здесь.
Вместо этого я в первую очередь сосредоточиваюсь на различных качества голоса певцов и интерпретаций. В отличие от Дэна я нахожу отдаю предпочтение этому набору Pristine Audio, хотя опять-таки наши разногласия в основном возникают из-за различных реакций на общие факторы. Две пары старших сестер, Кухарка и Ткачиха, обе записи превосходны, хотя я немного предпочитаю Пара Philips, потому что голоса двух певцов звучат более отчетливо. контрастные и более сладкие тембры, которые создают превосходное сочетание красоты в их согласованных проходах. В ключевой роли младшей сестры Милитриса, однако, я считаю, что Нада Тончич явно берет пальму первенства Евгения Смоленская для Мелодии за красоту тона, сохранность технику и пригодность интерпретации, причем последняя является решающим разочарование в ее акте I ария. Как злодейка сваха Бабариха, Марьяна Радев намного превосходит кислоголосую Евгению Вербицкая для Мелодии. Есть разница, используя прекрасный голос изображать уродливого персонажа и просто иметь уродливый голос; к моему ухо, Радев является примером первого, а Вербицкая — второго. В высоком тесситура, роль царевны-лебедя, снова сопрано в обоих сетах превосходить; Я снова немного предпочитаю более сладкий тон Марии Главашевич. к более металлической Галине Олейниченко для Мелодии, хотя и некоторая резкость в записанном звуке последнего также может быть фактором здесь. Точно так же хорошо подобраны две ключевые мужские роли в обоих наборах. предпочтения в отношении них будут в первую очередь субъективными. Как принц Гвидон, Владимир Ивановский для Мелодии более крепкий и героический, в форма Георгия Нелеппа, а у Янека Липусека зажигалка, серебристая сладость, напоминающая о Сергее Лемешеве. Как царь Салтан, Иван Петров для «Мелодии» более баритональный и грубый по тембру, тогда как у Здравко Ковача глубокий, богатый, сладкозвучный бас, более любезно на моем ухе. Однако в второстепенных мужских ролях на мой взгляд это не конкурс. Певцы Мелодии заметно уступают их аналоги Philips/Pristine во всех отношениях: прежний соответственно демонстрируют менее лучезарный голос (Старый Дедушка), чуть более гнусавый тембр (Шут) и неустойчивое вибрато и дефектная интонация из-за преувеличенной интерпретационной манеры (т. Вестник), тогда как последние обладают красивыми голосами и безупречным пение, достойное отливки на гораздо более заметные роли. Точно так же, пока три матроса для «Мелодии» варьируются от приемлемых (первый и третий) к хорошему (второй), их аналоги для Pristine все отличный. Большинство оперных трупп должны позеленеть от зависти к певцам-компримарио такого калибра.
И хоры, и оркестры исполняют их роли хорошо; Я согласен с Дэном в отношении общего превосходства Хор и оркестр Большой оперы над войсками Загреба, хотя различия между ними не велики. Мы снова отличаемся реакции на проводников. Василий Небольсин действительно шустрее и побольше указывал на его лидерство, но я нахожу Дмитрия Зебре совсем не медлительным или лишенным воображения, будучи вместо этого заискивающе лиричным и расслабленным в позволяя сказке разворачиваться, и оба подхода мне нравятся в равной степени. Что касается соответствующего качества звука двух наборов, я нахожу свое симпатии разделились. В записи «Мелодии» больше напора и присутствия, в то время как прекрасно чистая передача Pristine от Philips, установленная сравнение сохраняет слегка утопленную акустику последнего; но Мелодия также имеет типичную для советских времен резкость и резкость. записи, в то время как его конкурент имеет привлекательную округлость и мягкость. Точки, в которых набор «Мелодия» имеет решающие преимущества находятся в подробном сопроводительном буклете (Pristine, как обычно, предоставляет минимальное количество документации) и гораздо более щедрые метки (54 трека). всего по сравнению с 17 у Pristine). Первоначально набор Pristine неправильно пометил некоторые дорожки своего второго диска на карте заднего лотка; этот в настоящее время исправлено, и новую версию можно скачать с Веб-сайт Пристина.
Обе записи, таким образом, вполне сытно, и любители опер Римского-Корсакова вполне могут захотеть их оба.