Краткое содержание книги 1001 ночь: Тысяча и одна ночь. Краткое содержание сборника

Тысяча и одна ночь. Краткое содержание сборника

Сказка о Али-Бабе и сорока разбойниках

В одном из городов Персии жили два брата, старший Касым и младший Али-Баба. После смерти отца братья поделили поровну небольшое наследство, которое им досталось. Касым женился на очень богатой женщине, занялся торговлей, богатство его преумножилось. Али-Баба женился на женщине бедной и зарабатывал себе на жизнь рубкой дров.

Реклама

Однажды Али-Баба рубил дрова возле скалы, как вдруг показались вооруженные всадники. Али-Баба испугался и спрятался. Всадников было сорок человек — это были разбойники. Предводитель подошел к скале, раздвинул кустарники, которые росли перед ней, и произнес: «Сезам, отворись!». Дверь открылась, и разбойники отнесли в пещеру награбленное.

Когда они уехали, Али-Баба подошел к двери и также произнес: «Сезам, отворись!». Дверь открылась. Али-Баба зашел в пещеру, полную разных сокровищ, сложил все что мог в мешки и принес сокровища домой.

Чтобы сосчитать золото, жена Али-Бабы попросила у жены Касыма мерку, якобы мерить зерно.

Жене Касыма показалось странным, что бедная женщина собралась что-либо мерить, и она налила на дно мерки немного воску. Ее хитрость удалась — на дно мерки прилипла золотая монета. Увидев, что брат с женой меряют мерками золото, Касым потребовал ответа, откуда богатство. Али-Баба открыл тайну.

Оказавшись в пещере, Касым опешил от увиденного и забыл волшебные слова. Он перечислял все известные ему злаки и растения, но заветного «Сезам, отворись!» так и не произнес.

Реклама

Тем временем разбойники напали на богатый караван и захватили огромные богатства. Они отправились в пещеру, чтоб оставить там награбленное, но перед входом они увидели запряженных мулов и догадались, что кто-то узнал их тайну. Найдя в пещере Касыма, они его убили, а тело изрубили на куски и повесили над дверью, чтоб никто больше не посмел войти в пещеру.

Жена Касыма, тревожась, что мужа нет уже несколько дней, обратилась за помощью к Али-Бабе. Али-Баба понял, где может быть брат, пошел в пещеру.

Увидев там мертвого брата, Али-Баба завернул его тело в саван, чтоб похоронить по заповедям ислама, и, дождавшись ночи, отправился домой.

Жене Касыма Али-Баба предложил стать его второй женой, а чтобы уладить похороны убитого, Али-Баба поручил это рабыне Касыма Марджане, которая славилась умом и хитростью. Марджана отправилась к лекарю и попросила у него лекарства для своего больного господина Касыма. Так продолжалось несколько дней, а Али-Баба по совету Марджаны стал часто заходить в дом брата и выражать скорбь и печаль. По городу разнеслась весть, что Касым тяжко болен. Также Марджана поздно ночью привела домой башмачника, завязав предварительно ему глаза и путая дорогу. Хорошо заплатив, она приказала зашить убитого. Обмыв мертвого Касыма и одев на него саван, Марджана сказала Али-Бабе, что уже можно объявить о смерти брата.

Реклама

Когда срок траура закончился, Али-Баба женился на жене брата, переехал со своей первой семьей в дом Касыма, а лавку брата передал своему сыну.

Тем временем разбойники увидев, что в пещере нет трупа Касыма, поняли, что у убитого есть сообщник, который знает тайну пещеры и нужно во что бы то ни стало его найти. Один из разбойников пошел в город, переодевшись купцом, чтобы узнать не умер ли кто-нибудь в последнее время. Случайно он оказался в лавке башмачника, который хвастаясь своим острым зрением, рассказал, как он недавно в темноте зашивал мертвеца. За хорошую плату башмачник привел разбойника к дому Касыма, так как запомнил все повороты дороги, по которым его вела Марджана. Оказавшись перед воротами дома, разбойник нарисовал на них белый знак, чтоб по нему найти дом.

Рано утром Марджана пошла на рынок и заметила на воротах знак. Почувствовав неладное, она нарисовала такие же знаки на воротах соседних домов.

Когда разбойник привел к дому Касыма своих товарищей, то они увидели на других домах, которые были одинаковы, такие же знаки. За невыполненное задание предводитель разбойника казнил.

Реклама

Тогда другой разбойник, также хорошо заплатив башмачнику, сказал отвести его к дому Касыма и поставил там красный знак.

Снова Марджана пошла на рынок и увидела красный знак. Теперь она нарисовала красные знаки на соседних домах и разбойники опять не смогли найти нужный дом. Разбойник также был казнен.

Тогда за дело взялся предводитель разбойников. Он также заплатил щедро башмачнику за его услугу, но знак ставить на доме не стал. Он сосчитал какой по счету в квартале нужный ему дом. Далее он купил сорок бурдюков. В два из них он налил масла, а в остальные посадил своих людей. Под видом купца, торгующего оливковым маслом, предводитель подъехал к дому Али-Бабы и попросил у хозяина остаться на ночлег. Добрый Али-Баба согласился приютить купца и приказал Марджане приготовить различные яства и удобную постель для гостя, а бурдюки рабы поставили во дворе.

Тем временем у Марджаны закончилось масло. Она решила одолжить его у гостя, а утром отдать ему деньги. Когда Марджана подошла к одному из бурдюков, сидевший в нем разбойник решил, что это пришел их атаман. Так как он уже устал сидеть скрючившись, он спросил когда придет время выйти. Марджана не растерялась, она низким мужским голосом сказала еще немного потерпеть. Точно так же она поступила с другими разбойниками.

Реклама

Набрав масла, Марджана вскипятила его в котле и вылила его разбойникам на головы. Когда все разбойники погибли, Марджана стала следить за их предводителем.

Тем временем предводитель обнаружил, что его помощники мертвы, тайно покинул дом Али-Бабы. А Али-Баба в знак благодарности подарил Марджане свободу, отныне она больше не была рабыней.

Но предводитель задумал отомстить. Он изменил свою внешность и открыл лавку тканей, напротив лавки сына Али-Бабы Мухаммеда. И вскоре о нем пошла добрая молва. Предводитель под видом купца подружился с Мухаммедом. Мухаммед искренне полюбил своего нового друга и однажды пригласил его домой на пятничную трапезу. Предводитель согласился, но с условием, что еда будет без соли, так как она ему до крайности противна.

Услышав приказ, приготовить еду без соли, Марджана очень удивилась и пожелала взглянуть на столь необычного гостя.

Девушка сразу узнала предводителя разбойников, а приглядевшись, увидела у него под одеждой кинжал.

Марджана оделась в роскошные одежды и положила за пояс кинжал. Войдя во время трапезы, она стала развлекать мужчин танцами. Во время танца, она вытащила кинжал, играла им и вонзила его в грудь гостю.

Реклама

Увидев от какой беды спасла их Марджана, Али-Баба выдал ее замуж за своего сына Мухаммеда.

Али-Баба с Мухаммедом забрали все сокровища разбойников и жили в полном довольстве, приятнейшею жизнью, пока не пришла к ним Разруши­тельница наслаждений и Разлучи­тельница собраний, ниспровергающая дворцы и воздвигающая могилы.

Сказка о купце и духе

Однажды один очень богатый купец отправился по делам. По дороге он присел под дерево отдохнуть. Отдыхая, он ел финики и бросил на землю косточку. Вдруг из-под земли вырос ифрит с обнаженным мечом. Косточка попала в сердце его сына, и сын умер, купец за это поплатится жизнью. Купец попросил у ифрита отсрочку год, чтобы уладить свои дела.

Через год купец прибыл на условленное место. Плача, он ожидал своей смерти. К нему подошел старик с газелью. Услышав историю купца, старик решил остаться с ним. Вдруг подошел еще один старик с двумя охотничьими собаками, а затем и третий с пегим мулом. Когда появился ифрит с мечом, первый старик предложил ифриту послушать его историю. Если она покажется удивительной, то ифрит подарит старику треть крови купца.

Реклама

Рассказ первого старца

Газель — это дочь дяди старика. Он прожил с ней около тридцати лет, но не имел ребенка. Тогда он взял наложницу и она наделила его сыном. Когда мальчику было пятнадцать лет, старик уехал по делам. Во время его отсутствия, жена превратила мальчика в теленка, а его мать в корову и отдала их пастуху, а мужу сказала, что жена умерла, а сын убежал неизвестно куда.

Год старик проплакал. Наступил праздник. Старик велел зарезать корову. Но корова, которую привел пастух начала стонать и плакать, так как это была наложница. Старику стало ее жалко и он велел привести другую, но жена настаивала на этой, самой жирной корове в стаде.

Зарезав ее, старик увидел, что у нее нет ни мяса, ни жира. Тогда старик велел привести теленка. Теленок стал плакать и тереться об его ноги. Жена настаивала, чтоб его зарезали, но старик отказался, и пастух забрал его.

На следующий день пастух рассказал старику, что забрав теленка, он пришел к своей дочери, которая научилась колдовству. Увидев теленка, она сказала, что он сын господина и его в теленка превратила жена господина, а корова, которую зарезали, была мать теленка. Услышав это, старик пошел к дочери пастуха, чтоб она расколдовала сына. Девушка согласилась, но с условием, что он выдаст ее замуж за сына и позволит заколдовать жену. Старик согласился, девушка расколдовала сына, а жену превратила в газель. Теперь жена сына умерла, а сын уехал в Индию. Старик с газелью едет к нему.

Реклама

Ифрит счел рассказ удивительным и подарил старику треть крови купца. Тут выступил второй старик с двумя собаками и предложил рассказать свою историю. Если она покажется более удивительной, чем первая, ифрит подарит ему треть крови купца.

Рассказ второго старца

Две собаки — старшие братья старика. Отец умер и оставил сыновьям по тысячи динаров каждому и каждый сын открыл по лавке. Старший брат продал все, что было и отправился путешествовать. Вернулся через год нищим: деньги ушли, счастье изменило. Старик подсчитал свою прибыль и увидел, что нажил тысячу динаров и теперь его капитал составляет две тысячи. Половину он отдал брату, который снова открыл лавку и стал торговать. Потом второй брат продал свое имущество и отправился путешествовать. Вернулся через год, также нищим. Старик посчитал свою прибыль и увидел, что его капитал снова составляет две тысячи динаров. Половину он отдал второму брату, который тоже открыл лавку и стал торговать.

Прошло время и братья стали требовать, чтоб старик поехал с ними путешествовать, но он отказывался. Через шесть лет, он согласился. Его капитал составлял шесть тысяч динаров. Три он закопал, а три разделил между собой и братьями.

Реклама

Во время путешествия они нажили деньги и вдруг встретили прекрасную девушку, одетую как нищенка, которая просила о помощи. Старик взял ее на свой корабль, заботился о ней, а потом они поженились. Но братья приревновали его и решили убить. Во время сна они выбросили в море брата с женой. Но девушка оказалась ифриткой. Она спасла мужа и решила убить его братьев. Муж просил ее не делать этого, тогда ифритка превратила братьев в двух собак и наложила заклятие, что освободит их не раньше, чем через десять лет, ее сестра. Вот срок пришел и старик с братьями идет к сестре жены.

Ифрит счел рассказ удивительным и подарил старику треть крови купца. Тут выступил третий старик с мулом и предложил рассказать свою историю. Если она покажется более удивительной, чем первые две, ифрит подарит ему остаток крови купца.

Рассказ третьего старца

Мул — это жена старика. Однажды он застал ее с любовником и жена превратила его в собаку. Он пришел к мясной лавке, чтобы подобрать кости, но дочь мясника была колдунья и она расколдовала его. Девушка дала волшебной воды, чтоб он брызнул на жену и превратил ее в мула. На вопрос ифрита правда ли это, мул закивал головой, показывая, что правда.

Реклама

Ифрит счел рассказ удивительным, подарил старику остаток крови купца и отпустил последнего.

Сказка о рыбаке

Жил один бедный рыбак с семьей. Каждый день он забрасывал сеть в море четыре раза. Однажды он выловил медный кувшин, запечатанный свинцовой пробкой с печатью перстня Сулеймана ибн Дауда. Рыбак решил продать его на рынке, но прежде посмотреть содержимое кувшина. Из кувшина вышел огромный ифрит, который ослушался царя Сулеймана и царь в наказание заточил его в кувшин. Узнав, что царя уже нет почти две тысячи лет, ифрит от злости решил убить своего спасителя. Рыбак усомнился, как такой огромный ифрит мог поместиться в таком маленьком кувшине. Чтобы доказать, что он говорит правду, ифрит превратился в дым и вошел в кувшин. Рыбак запечатал сосуд пробкой и пригрозил выбросить его в море, если за добро ифрит захотел отплатить злом, рассказав историю про царя Юнана и врача Дубана.

Повесть про везиря царя Юнана

Жил в городе персов царь Юнан. Был он богат и велик, но на его теле образовалась проказа. Никто из врачей никакими снадобьями не мог его исцелить. Однажды в город царя пришел врач Дубан, владевший многими знаниями. Он предложил Юнану свою помощь. Врач изготовил молоток и вложил в него зелье. К молотку он приделал ручку. Врач велел царю сесть на коня и молотком гонять мяч. Тело царя покрылось испариной и лекарство из молотка растеклось по его телу. Потом Юнан вымылся в бане и наутро от его болезни не осталось и следа. В благодарность он одарил врача Дубана деньгами и всевозможными благами.

Реклама

Везирь царя Юнана, завидуя врачу, нашептывал царю, что Дубан хочет отлучить Юнана от царствования. В ответ царь рассказал историю царя ас-Синдбада.

Рассказ о царе ас-Синдбаде

Один из царей персов, ас-Синдбад любил охоту. Он воспитал сокола и никогда с ним не расставался. Однажды на охоте царь долго преследовал газель. Убив ее, он почувствовал жажду. И тут он увидел дерево, с вершины которого стекала вода. Он наполнил свою чашку водой, но сокол ее опрокинул. Царь снова наполнил чашку, но сокол снова ее опрокинул. Когда сокол перевернул чашку в третий раз, царь отрубил ему крылья. Умирая, сокол показал царю, что на вершине дерева сидит ехидна, а стекающая жидкость была ее ядом. Тогда царь понял, что убил друга, который спас его от гибели.

В ответ везирь царя Юнана рассказал историю о коварном везире.

Рассказ о коварном везире

У одного царя был везирь и был сын, который любил охоту. Царь приказал везирю быть всегда рядом с сыном. Однажды царевич отправился на охоту. Везирь увидев большого зверя, послал царевича за ним. Погнавшись за зверем, юноша заблудился и вдруг увидел плачущую девушку, которая сказала, что она потерявшаяся индийская принцесса. Царевич пожалел ее и взял с собой. Проезжая мимо развалин, девушка попросила остановиться. Видя, что ее долго нет, царевич пошел за ней и увидел, что это гуль, которая хотела вместе со своими детьми съесть юношу. Царевич понял, что это подстроил везирь. Он вернулся домой и рассказал о проишедшем отцу, который убил везиря.

Реклама

Поверив своему везирю, будто врач Дубан решил его убить, царь Юнан приказал палачу отрубить врачу голову. Как ни плакал врач, ни просил царя пощадить его, как ни вступались приближенные царя, Юнан был непреклонен. Он был уверен, что врач лазутчик, который пришел погубить его.

Видя, что казнь его неизбежна, врач Дубан попросил отсрочку, чтобы раздать свои врачебные книги родным. Одну книгу, самую ценную врач решил подарить царю. По наказу врача, отрубленную голову царь поставил на блюдо и натер ее специальным порошком, чтобы остановить кровь. Глаза врача раскрылись и он приказал открыть книгу. Чтобы раскрыть слипшиеся страницы, царь слюной смочил палец. Книга открылась и он увидел пустые листы. И тут яд распространился по телу Юнана: книга была отравлена. Она воздала царю злом за его зло.

Выслушав рыбака, ифрит пообещал, что вознаградит его за то, что тот выпустил его из кувшина. Ифрит привел рыбака к окруженному горами пруду, в котором плавали разноцветные рыбы и сказал ловить здесь рыбу не больше одного раза в день.

Словленную рыбу, рыбак продал царю. Когда стряпуха ее жарила, стена кухни раздвинулась и из нее вышла прекрасная молодая женщина и заговорила с рыбами. Стряпуха от страха упала в обморок. Когда она очнулась, рыбы сгорели. Везирь царя, услышав ее рассказ, купил у рыбака рыбу и приказал стряпухе изжарить ее при нем. Убедившись, что женщина говорит правду, он рассказал это царю. Царь купил у рыбака рыбу и приказал ее изжарить. Увидев, что когда рыба жарилась, стена раздвинулась и из нее вышел раб и заговорил с рыбами, царь решил узнать тайну рыб.

Рыбак привел царя к пруду. Кого царь не расспрашивал о пруде и рыбах, никто ничего не знал. Царь отправился в горы и увидел там дворец. Во дворце никого не было кроме прекрасного плачущего юноши, у которого нижняя половина тела была каменная.

Рассказ заколдо­ванного юноши

Отец юноши был царем и жил в горах. Юноша женился на дочери своего дяди. Они прожили пять лет и он думал, что жена любит его великой любовью, но однажды юноша подслушал разговор рабынь. Девушки говорили, что его жена каждый вечер наливает ему в питье снотворное, а сама уходит к любовнику. Юноша не выпил приготов­ленного ему женой напитка и притворился спящим. Увидев, что жена ушла, одев свои лучшие одежды, он последовал за ней. Жена пришла к убогой хижине и вошла в нее, а юноша влез на крышу. В хижине жил черный уродливый раб, который был ее любовником. Увидев их вместе, юноша ударил мечом раба по шее. Он думал, что его убил, но на самом деле только ранил. Утром он застал жену в слезах. Она объяснила свою печаль тем, что у нее умерли родители и братья. Жена построила во дворце гробницу, чтобы уединиться там со своими печалями. На самом деле она перенесла туда раба и ухаживала за ним. Так прошло три года, муж не мешал ей, но однажды он упрекнул ее в измене. Тогда она превратила его в полукамень, получеловека, жителей города превратила в рыб, а город в горы. Кроме того, каждое утро она бьет мужа бичом до крови, а потом идет к любовнику.

Услышав рассказ юноши, царь убил раба, и переодевшись в его одежды лег на его место. Когда пришла жена юноши, царь изменив свой голос сказал ей, что стоны юноши и плач заколдованных жителей терзают его. Пусть она освободит их, здоровье возвращается к нему. Когда женщина расколдовала юношу и жителей, и город снова стал таким как прежде, царь убил ее. Так как у царя не было детей, он усыновил юношу и щедро наградил рыбака. На одной из дочерей рыбака он женился сам, а другую выдал замух за расколдо­ванного юношу. Рыбак сделался самым богатым человеком своего времени, а его дочери были женами царей, пока не пришла к ним смерть.

Книга: Тысяча И Одна Ночь. Книга 1 — без автора Главная страница. — КнигаГо

Тысяча И Одна Ночь. Книга 1

На сайте КнигаГо можно читать онлайн выбранную книгу: без автора — Тысяча И Одна Ночь. Книга 1 — бесплатно (ознакомительный отрывок). Жанр книги: Сказки для детей, Древневосточная литература, год издания — 1959. На странице можно прочесть аннотацию, краткое содержание и ознакомиться с комментариями и впечатлениями о выбранном произведении. Приятного чтения, и не забывайте писать отзывы о прочитанных книгах.

Название:

Тысяча И Одна Ночь. Книга 1
без автора

Жанр:

Сказки для детей, Древневосточная литература

Изадано в серии:

Тысяча И Одна Ночь #2

Издательство:

Гослитиздат

Год издания:

1959

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Краткое содержание книги «Тысяча И Одна Ночь. Книга 1»

«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.
Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.


Читаем онлайн «Тысяча И Одна Ночь. Книга 1» (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Рассказ о царе Шахрияре и его брате

Слава Аллаху, господу миров! Привет и благословение господину посланных, господину и владыке нашему Мухаммеду! Аллах да благословит его и да приветствует благословением и приветом вечным, длящимся до судного дня!

А после того поистине, сказания о первых поколениях стали назиданием для последующих, чтобы видел человек, какие события произошли с другими, и поучался, и что бы, вникая в предания о минувших народах и о том, что случилось с ними, воздерживался он от греха Хвала же тому, кто сделал сказания о древних уроком для народов последующих.

К таким сказаниям относятся и рассказы, называемые «Тысяча и одна ночь», и возвышенные повести и притчи, заключающиеся в них.

Повествуют в преданиях народов о том, что было, прошло и давно минуло (а Аллах более сведущ в неведомом и премудр и преславен, и более всех щедр, и преблагоcклонен, и милостив), что в древние времена и минувшие века и столетия был на островах Индии и Китая царь из царей рода Сасана, повелитель войск, стражи, челяди и слуг. И было у него два сына — один взрослый, другой юный, и оба были витязи храбрецы, но старший превосходил младшего доблестью. И он воцарился в своей стране и справедливо управлял подданными, и жители его земель и царства полюбили его, и было имя ему царь Шахрияр; а младшего его брата звали царь Шахземан, и он царствовал в Самарканде персидском. Оба они пребывали в своих землях, и каждый себя в царстве был справедливым судьёй своих подданных в течение двадцати лет и жил в полнейшем довольстве и радости. Так продолжалось до тех пор, пока старший царь не пожелал видеть своего младшего брата и не повелел своему визирю поехать и привезти его. Визирь исполнил его приказание и отправился, и ехал до тех пор, пока благополучно не прибыл в Самарканд. Он вошёл к Шахземану, передал ему привет и сообщил, что брат его по нем стосковался и желает, чтобы он его посетил; и Шахземан отвечал согласием и снарядился в путь. Он велел вынести свои шатры, снарядить верблюдов, мулов, слуг и телохранителей и поставил своего визиря правителем в стране, а сам направился в земли своего брага. Но когда настала полночь, он вспомнил об одной вещи, которую забыл во дворце, и вернулся и, войдя во дворец, увидел, что жена его лежит в постели, обнявшись с чёрным рабом из числа его рабов.

И когда Шахземан увидел такое, все почернело перед глазами его, и он сказал себе: «Если это случилось, когда я ещё не оставил города, то каково же будет поведение этой проклятой, если я надолго отлучусь к брату!» И он вытащил меч и ударил обоих и убил их в постели, а потом, в тот же час и минуту, вернулся и приказал отъезжать — и ехал, пока не достиг города своего брата. А приблизившись к городу, он послал к брату гонцов с вестью о своём прибытии, и Шахрияр вышел к нему навстречу и приветствовал его, до крайности обрадованный. Он украсил в честь брата город и сидел с ним, разговаривая и веселясь, но царь Шахземан вспомнил, что было с его женой, и почувствовал великую грусть, и лицо его стало жёлтым, а тело ослабло. И когда брат увидел его в таком состоянии, он подумал, что причиной тому разлука со страною и царством, и оставил его так, не расспрашивая ни о чем. Но потом, в какой то день, он сказал ему: «О брат мой, я вижу, что твоё тело ослабло и лицо твоё пожелтело». А Шахземан отвечал ему: «Брат мой, внутри меня язва», — и не рассказал, что испытал от жены. «Я хочу, — сказал тогда Шахрияр, — чтобы ты поехал со мной на охоту и ловлю: может быть, твоё сердце развеселится». Но Шахземан отказался от этою, и брат поехал на охоту один.

В царском дворце были окна, выходившие в сад, и Шахземан посмотрел и вдруг видит: двери дворца открываются, и оттуда выходят двадцать невольниц и двадцать рабов, а жена его брата идёт среди них, выделяясь редкостной красотой и прелестью. Они подошли к фонтану, и сняли одежды, и сели вместе с рабами, и вдруг жена царя крикнула: «О Масуд!» И чёрный раб подошёл к ней и обнял её, и она его также. Он лёг с нею, и другие рабы сделали то же, и они целовались и обнимались, ласкались и забавлялись, пока день не повернул на закат. И когда брат царя увидел это, он сказал себе: «Клянусь Аллахом, моя беда легче, чем это бедствие!» — и его ревность и грусть рассеялись. «Это больше того, что случилось со мною!» — воскликнул он и перестал отказываться от питья и пищи. А потом брат его возвратился с охоты, и они приветствовали друг друга, и царь Шахрияр посмотрел на

Тысяча и одна ночь: арабское повествование в мировой литературе

(Далее следует сообщение Муханнада Салхи, специалиста по арабскому миру, отделение Африки и Ближнего Востока.)

Непревзойденный памятник нестареющему искусству рассказа — рассказывая, сказки о Тысяче и одной ночи на протяжении многих веков будоражили воображение поколений во всем мире. Возможно, один из величайших арабских, ближневосточных и исламских вкладов в мировую литературу — многочисленные рассказы «Тысячи и одной ночи» (или Alf Laylah wa-Laylah , как известно по-арабски) в различных формах и жанрах оказали влияние на литературу, музыку, искусство и кино и продолжают оказывать влияние до наших дней. Будь то народные сказки, волшебные истории, полные приключений, или современные изображения в голливудских художественных фильмах или анимационных фильмах Диснея, почти все в той или иной степени испытали влияние, по крайней мере, той или иной ослепительной арабской истории Шахразада об экзотическом Востоке. В самом деле, трудно найти человека, не знакомого с историями об Аладдине, Али-Бабе или Синдбаде среди многих других, или с такими терминами, как джинн и упырь, которые стали известны на Западе благодаря рассказам Одного Тысяча и одна ночь.

Арабские ночи. Курьерская компания. Буффало, Нью-Йорк: Courier Lith. Co., [1888] Отдел эстампов и фотографий Библиотеки Конгресса. «Тысяча и одна ночь», или «Тысяча и одна ночь», как ее еще называют, построена как «рассказ-рамка», к которому впоследствии добавляются все остальные сказки. Сами сказки бывают самых разных жанров, включая басни, приключения, детективы, любовные истории, драмы, комедии, трагедии, истории ужасов, стихи, бурлеск и эротику. Проще говоря, сама фреймовая история рассказывает о короле, короле Шахраяре, которого предала его жена, и который прочь сочувствует своему брату, королю Шахзаману, которого самого постигла та же участь. В своем путешествии они встречают красивую женщину, которую держит в плену самый страшный джинн. Женщина угрожает разбудить джинна и, таким образом, навлечь на них верную смерть, если они не вступят с ней в сексуальные отношения. Эта встреча усиливает отвращение короля Шахраяра к женщинам и подтверждает его паранойю, что женщинам просто нельзя доверять. В то время как его брат просто полностью отрекается от женщин, у нашего главного героя, Шахраяра, есть более шокирующий зловещий план. Он уезжает обратно в свое королевство и клянется, что женится на каждой подходящей невесте в стране, но на следующее утро ее казнят, прежде чем она успеет наставить ему рога. Как и следовало ожидать, у царя вскоре заканчиваются невесты для женитьбы, и дочь его великого визиря, Шахразада, хорошо известная своей склонностью к рассказыванию историй, решает взять на себя ответственность выйти замуж за царя, несмотря на яростные протесты. ее отца. Однако у Шахразад есть план: каждую ночь в определенный момент ее младшая сестра Дуньязад приходит в королевские покои и убеждает новую королеву развлечь короля и ее одной из своих знаменитых историй. Затем Шахразада хорошо использует свой талант, каждую ночь начиная рассказ, но никогда не заканчивая его до рассвета, тем самым оставляя короля в восторге и желая пощадить ее жизнь еще на одну ночь, чтобы он мог узнать, что происходит с историей. Следовательно, всякий раз, когда она заканчивает рассказ — никогда на рассвете — Шахразада обязательно начинает другой, не менее увлекательный рассказ, который будет продолжаться еще одну ночь или около того. Это продолжается тысячу и одну ночь, пока, наконец, король не излечивается от своей паранойи и не решает, что хочет оставить свою королеву навсегда.

Шахразад и Шахраяр в «Тысяча и одна ночь, обычно называемые в Англии развлечениями арабских ночей». Новый перевод с арабского, с обильными примечаниями. Эдвард Уильям Лейн, 1889 г.

Как упоминалось ранее, сами сказки сочетают в себе множество жанров и основаны на очень богатом наследии и фольклорных традициях всего ближневосточного региона. Истории сочетают в себе волшебное, мистическое и мифическое с реальным и историческим. Одними из главных героев сказок, например, являются знаменитый аббасидский халиф Харун ар-Рашид и его великий визирь Джафар Бармаки, а также знаменитый поэт Абу ан-Нуввас, помимо джиннов, упырей и мифических гигантские птицы, такие как Рук. Однако стоит отметить, что из-за фольклорного характера сказок «Арабские ночи» часто считались скорее плебейской, чем высокой литературой. Кроме того, поскольку некоторые из историй содержат откровенную сексуальность и сексуальные намеки, а также непристойные выражения и темы, неприемлемые для приличного общества, они также были сочтены довольно вульгарными.

Развлечения Арабские ночи; с иллюстрациями. Чикаго, Нью-Йорк, Рэнд, МакНалли и компания [около 1914 г.] На самом деле существует несколько слоев сказок, самая ранняя рукописная традиция, возникшая в Багдаде 9-го века, за которой следуют сирийская рукописная традиция и египетская рукописная традиция, не говоря уже о различные устные традиции. Сказки были написаны разными руками и, кажется, накапливались на протяжении веков, опираясь на культурные традиции Ближнего Востока, а также на традиции различных регионов, с которыми Ближний Восток был в контакте через торговлю, путешествия, вторжения. , или война, на протяжении веков. В результате сами сказки содержат элементы из Персии, Индии, Греции, Турции, Средней Азии, в дополнение к ссылкам на монгольские нашествия, крестовые походы и другие. Затем сказки были арабизированы и адаптированы для ближневосточной и исламской аудитории.

До тех пор, пока европейцы не были очарованы этими волшебными сказками Востока, сказки оставались частью этих рукописных и устных преданий. Не было и ровно тысячи и одной ночи до европейских переводов, само число могло быть либо средством преувеличения для изображения «множества» ночей, либо, возможно, даже мистическим символом, обозначающим определенный цикл событий. Первый полный перевод был сделан Антуаном Галланом на французский язык в начале 18 века, позже последовали многие европейские переводы на различные языки, включая английский, французский, немецкий и практически все другие языки, наиболее известным из которых является перевод сэра Ричарда Бертона. 16 том, «Тысяча ночей и одна ночь» в 1885-1888 гг.

Булакское издание Арабских ночей. Африканский и ближневосточный отдел Библиотеки Конгресса.

Первое окончательное полное печатное издание на арабском языке было опубликовано издательством Bulaq Press в Каире в 1835 году. Издание Bulaq, напечатанное «первой мусульманской типографией в арабском мире», представляет собой «последний решающий акт в текстовой истории. ” (Glass/Roper, «The Printing of Arabic Books in the Arab World», in «Middle Eastern Languages ​​and Print Revolution», 2002, p. 183.) Все современные переводы и издания по сей день основаны на этом корпусе, опубликованном Булак Пресс. По словам исследователя «Арабской ночи» Ульриха Марцольфа, именно это издание «положило конец развитию арабского текста произведения» после тысячелетней устной и рукописной традиции, в течение которой корпус постоянно подвергался изменениям (Марцольф, «Арабский Ночи в транснациональной перспективе», 2007, с.51). Хотя Библиотека Конгресса имеет большое количество переводов и изданий «Тысячи и одной ночи» в своих коллекциях на различных языках, стоит отметить, что недавно была приобретена и добавлена ​​в коллекцию копия этого окончательного булакского издания «Тысячи и одной ночи». и могут быть доступны в африканском и ближневосточном читальном зале.

Арабские ночи: полное содержание книги

Арабские ночи — это сборник историй, все из которых вращаются вокруг одного основного сюжета: новая жена Шахразада должна каждую ночь рассказывать своему мужу, королю Шахраяру, новую историю. чтобы он не убил ее утром. В то время как некоторые истории стоят отдельно, некоторые из историй Шахразада содержат ряд более коротких историй, которые «рассказаны» персонажами истории Шахразады. Таким образом, читатели слышат многочисленные истории, рассказанные с разных точек зрения, несмотря на то, что Шахразада является главным рассказчиком в тексте.

Прежде чем рассказать первую историю Шахразады, Арабские ночи начинается с двух братьев, Шахраяра и Шахзамана, которые узнают, что их жены неверны. Они решили найти человека более неудачливого, чем они. Когда они это делают, они возвращаются во дворец Шахраяра, где он убивает свою жену. Каждую ночь он решает жениться на новой женщине, а утром убивать ее в отместку женщинам, которым он теперь не доверяет. Шахраяр многих убивает, пока не женится на дочери своего визиря Шахразаде. Пытаясь отговорить Шахразаду от женитьбы на Шахраяре, визирь рассказывает ей «Сказку о быке и осле» и «Сказку о купце и его жене», две истории о просчетах и ​​кающихся женщинах. Однако истории не поколебали Шахразада. Ее план состоит в том, чтобы каждую ночь рассказывать Шахраяру новую историю и оставлять его в напряжении, что заставит его пощадить ее жизнь в ожидании следующей истории.

Шахразада начинается с «Истории о торговце и демоне», цикла сказок, вращающихся вокруг торговца, которого демон угрожает убить. Появляются трое стариков и торгуются с демоном за одну треть жизни торговца, если они смогут рассказать историю, которая развлечет демона. Первые двое рассказывают истории о мести и колдовстве, любовницах и ревнивых братьях. Пока читатели не слышат рассказа третьего мужчины, демон сохраняет жизнь торговцу.

Очередной цикл сказок Шахразады вращается вокруг бедного рыбака и демона. Рыбак рассказывает демону «Сказку о короле Юнане и мудреце Дубане» и «Сказку о муже и попугае». Персонаж первой из этих сказок рассказывает «Сказку о королевском сыне и вурдалаке», две истории о мести и доверии. Затем Шахразад возвращается к рыбаку и загадке четырех цветных рыбок. Король в этой сказке обнаруживает молодого человека, который рассказывает «Сказку о заколдованном короле» о неверной жене, убитой переодетым королем. В конце концов, король награждает рыбака, отдавая ему в жены одну из своих дочерей.

Следующая группа рассказов начинается со «Сказки о швейцаре и трех дамах», в которой швейцар провожает женщину домой к двум сестрам. К ним присоединяются халиф, его визирь, слуга и три дервиша. Сестры заставляют мужчин пообещать не сомневаться ни в чем, что они увидят, и когда они это сделают, они должны умереть. Однако сестры пощадят их, если каждый мужчина расскажет свою историю. Далее следуют истории, рассказанные дервишами, которые включают в себя такие детали, как скрытые подземные комнаты, планы мести, демоны и плененные сыновья. В сказку второго дервиша включена «Сказка о завистниках и завистниках», рассказанная одним из пленных сыновей. В этой сказке демон щадит жизнь человека, но превращает его в обезьяну. Третий дервиш рассказывает о человеке, который случайно кого-то убивает.

Затем Шахразад навещает свою сестру Динарзад, и они обмениваются своими историями, в том числе «Сказка о первой леди, хозяйке дома» и «Сказка о второй леди, выпоротой».

В одной истории халиф из «Сказки о привратнике и трех дамах» приступает к другой серии сказок. В первой, «Истории трех яблок», речь идет об убитой девочке. Раб, замешанный в преступлении, рассказывает «Историю двух визирей» о двух братьях, которые женятся и в одни и те же дни рожают детей. Их дети вырастают, в конце концов женятся друг на друге, разлучаются на долгие годы, а затем воссоединяются. Сказка такая занимательная, что раб, который ее рассказывает, освобождается.

Затем Шахразад начинает длинную серию сказок о горбуне, который давится рыбьей костью. Четыре человека берут на себя вину за то, что его тело переносят с места на место: христианский маклер, управляющий, врач-еврей и портной. У каждого есть что рассказать. Рассказ о портном ведет к другой серии историй, рассказанных цирюльником, который не умолкает, чтобы развлечь халифа на банкете. Цирюльник рассказывает сказки о шести братьях, у каждого из которых есть физическое уродство. В каждом случае братья оказываются обездоленными, избитыми, покалеченными, изгнанными и/или арестованными и переезжают к парикмахеру. Цикл историй заканчивается, когда уже старый цирюльник вытаскивает рыбью кость из горла горбуна, и человек оживает.

Арабские ночи заканчивается тремя историями любви. В «Истории Нур ад-Дина Али ибн-Баккара и рабыни Шамс ан-Нахар» юноша влюбляется в рабыню халифа. Влюбленные подружились с аптекарем, а затем с ювелиром, но после свиданий, грабежей и посредников влюбленные оба умирают от любовной тоски.

Во втором рассказе «История рабыни Анис аль-Джалис и Нур ад-Дин Али ибн-Хакан» царю обещана рабыня, но добрый сын царского визиря Нур ад-Дин, влюбляется в нее первым. Нур ад-Дин тратит свои деньги и рискует своей возлюбленной злым визирем, из-за чего пара бежит. В новой стране халиф подружился с ними и обращается к королю с просьбой разрешить паре вернуться.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *