Краткое содержание гоголь николай мертвые души: «Мёртвые души» краткое содержание по главам поэмы Гоголя – читать пересказ онлайн

Краткое содержание Гоголь Мертвые души для читательского дневника, читать краткий пересказ онлайн

Автор: Николай Гоголь

Год написания: 1835

Жанр: прозаическая поэма, роман

Главные герои: дворянин Павел Иванович Чичиков, Манилов — помещик, Коробочка — помещица, помещики Ноздрев и Собакевич.

Сюжет: В произведении рассказ идет о господине, личность которого остается тайной. Этот человек приезжает в меленький городок, название которого автор не озвучил, что бы дать волю воображению читателя. Имя персонажа Павел Иванович Чичиков. Кто он и для чего приехал не известно пока что. Подлинная цель: покупка мертвых душ, крестьян. В 1 главе говорится о том, кто такой Чичиков и о тех, кто станет его окружать, для осуществления его плана.

Наш главный герой развил в себе хорошее умение: распознавать сильные и слабые стороны человека. Так же он хорошо приспосабливается к изменчивой внешней среде. Со 2 по 6 главы говорится о помещиках и их владениях. В произведении мы узнаем, что один из его приятелей является сплетником, ведущим разгульный образ жизни. Этот страшный человек ставит положение Чичикова под угрозу и после бурного развития некоторых событий тот бежит из города. Послевоенный период подан в поэме.

Читательский дневник для 9 класса

Подробный пересказ

В губернский город NN приезжает некий господин Павел Иванович Чичиков в сопровождении кучера Селифана и лакея Петрушки. Сам мужчина был не слишком стар, но и не слишком юн, не красавец, но и нельзя сказать, что дурной наружности, не толст, но и не тонок. Он поселяется в гостинице и почти сразу начинает разговор с половым, задавая ему множество вопросов относительно чиновников этого города и наиболее зажиточных помещиков. Обосновавшись, Чичиков принимается наносить визиты всем городским должностным лицам, посещает вечер у губернатора, где заводит много полезных знакомств. Всех присутствующих он очаровал своими манерами, вел себя как аристократ, сохранив о себе «преприятное» впечатление.

Прощупав почву, Чичиков, не теряя минуты, приступает к нанесению визитов помещикам, но уже делового характера. Суть его аферы заключалась в выкупе у них мертвых крестьян, которые на бумаге все еще числились живыми. Имея определенное количество «душ», он мог получить землю от государства, где планировал основать свое поместье.

Первой он навещает деревню Манилова, дорога до которой заняла порядком времени. Чичиков нашел поместье довольно запущенным, хотя самого Манилова это не волновало. Не обремененный бытовыми мелочами, он жил в придуманном мире и упивался своими фантазиями. Он нашел предложение посетителя очень странным, но после того, как тот убедил его в законности, успокоился и отдал души даром.

Осчастливленный предприниматель покидает Манилова и направляется во владения к Собакевичу, с которым он свелся на приеме у губернатора. Но по дороге путников застает гроза, и бричка сбивается с пути. Так Чичиков оказывается в деревне у другой помещицы-Настасьи Петровны Коробочки.

Он не упускает возможности выторговать и у нее покойных крестьян. Коробочка сильно удивилась такому делу, но второй ее мыслью было желание продать как можно выгодней и не продешевить. Заметив, что вдова очень подозрительна и боязлива, объясняет ей, что будет сам платить подать за купленных мужиков, после чего она соглашается. Утомленный торгами с Коробочкой, отбывает, оставив ту в крайнем беспокойстве.

По дороге к Собакевичу он останавливается в трактире на обед, и встречает там помещика Ноздрева, с которым имел знакомство на обеде у прокурора. Молодой, пышущий энергией и здоровьем крепостник рад встрече и тут же уводит Павла Ивановича к себе в дом. Услышав просьбу Чичикова, азартный Ноздрев приходит в возбуждение и предлагает вместо покупки, сыграть на мертвые души в карты. Тот соглашается, но тут же замечает, что хозяин жульничает и тоже начинает играть нечестно. За этим последовала ссора, едва не дошедшая до драки, но Ноздрев очень быстро оттаял и Чичикову удается ускользнуть из его усадьбы.

После всех злоключений он, наконец, доезжает до имения Михаила Собакевича. Хозяин имел сходство с большим неуклюжим медведем, да и жилье его походило на грубую и крепкую берлогу. Провести с ним сделку оказалось не так-то просто. Хоть живости ума и красоты речи у него не наблюдалось, торговался и считал деньги он исправно. Павел Иванович расстается с Собакевичем в крайнем негодовании.

Заключительной точкой маршрута махинатора становится усадьба Степана Плюшкина, в прошлом хозяйственного и экономного помещика. Экономность эта скоро превратилась в прижимистость, а затем и вовсе в болезненную жадность. Гость, въезжая в деревню, видит развал и запустение, дом владельца выглядит не менее плачевно. Они заключают сделку без проблем: обольщенный возможностью не платить налоги за умерших, Плюшкин дает согласие.

В губернии поползли слухи о новоиспеченном богатом барине Чичикове. На короткий срок он произвел на всех фурор и привлек всеобщее внимание. Однако вскоре его уловка со скупом крестьян стала очевидна, и Павел Иванович, поняв, к чему идет дело, наспех удаляется, оставив обескураженных его обитателей в недоумении.

Это произведение показывает нам всю правду русской жизни того времени. Поэма актуальна во все времена, так как учит нас жить честно и не гнаться за материальными благами. Гоголь порицает такие качества людей, как лицемерие и продажность, и призывает менять жизнь в лучшую сторону.

Оцените произведение:

  • 3.04
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Голосов: 156

Читать краткое содержание Мертвые души. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений

Гоголь. Краткие содержания произведений

  • Вечер накануне Ивана Купала
  • Вечера на хуторе близ Диканьки
  • Вий
  • Женитьба
  • Заколдованное место
  • Записки сумасшедшего
  • Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка
  • Игроки
  • История создания повести Тарас Бульба
  • История создания Ревизора
  • Коляска
  • Майская ночь или Утопленница
  • Мертвые души
  • Мертвые души история создания
  • Мертвые души по главам
  • Миргород
  • Невский проспект
  • Нос
  • Ночь перед рождеством
  • Петербургские повести
  • Повесть о капитане Копейкине
  • Повесть о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем
  • Портрет
  • Пропавшая грамота
  • Ревизор
  • Рим
  • Сорочинская ярмарка
  • Старосветские помещики
  • Страшная месть
  • Тарас бульба
  • Шинель

Картинка или рисунок Мертвые души

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Краткое содержание Латка Бианки

    Рассказ одного из самых известных русских детских писателей Виталия Бианки Латка рассказывает о чистой и беззаботной детской дружбе между школьницей Таней и небольшой собачкой итальянской породы по кличке Латка. 1 класс

  • Одоевский

    Владимира Фёдоровича Одоевского считают властителем дум его времени. Родился он в Москве 11 августа 1804 года. Князь Одоевский музыкант, философ, писатель (им написаны сказки, мистические рассказы и повести).

  • Островский

    Он родился в многодетной семье чиновника, в Москве 12 апреля 1823 года. Свое образование он начал дома, он полюбил читать книги, и с детства его тянуло писать. После окончания обучения в гимназии он становиться студентом Московского университета

  • Краткое содержание Время всегда хорошее А. Жвалевский, Е. Пастернак

    «Время всегда хорошее» — это увлекательная современная книга про современных подростков, написанная в соавторстве Андреем Жвалевским и Евгенией Пастернак.

  • Краткое содержание опера Мадам Баттерфляй (Чио-Чио-сан) Пуччини

    Основу оперы составляет трагическая история молодой японской девушки. Действие начинается с повествования о том, что американский солдат Бенджамин Франклин Пинкертон состоит

  • Краткое содержание Моэм Театр

    Богатая и знаменитая женщина сорока шести лет считается самой известной актрисой Англии. Свои роли Джулия Лэмберт играет в принадлежащем ей театре. Майкл, муж Джулии, является режиссером этого театра

краткое содержание и анализ произведения


«Мертвые души»: краткое содержание

Николай Гоголь написал свое произведение еще в конце XIX века. С книгой связано много мистических тайн. Известно, что автор сжег второй том «Мертвых душ», однако непонятно, почему он так поступил. Сохранилось лишь несколько глав, которые также были изданы. Исследователи творчества Гоголя выдвигали несколько версий такого поведения писателя, однако какая из них правдивая, мы уже никогда не узнаем.

Хотите ознакомиться с произведением «Мертвые души» кратко? Тогда предлагаем вашему вниманию описание поэмы Гоголя по томам и главам:

Мертвые души — Гоголь Николай Васильевич

Ознакомительная версия. Доступно 36 страниц из 355

Том 1

ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ

<�ПЕРВАЯ СОХРАНИВШАЯСЯ РЕДАКЦИЯ>

крепко головою в кузов, понесся, наконец, по мягкой земле. Едва только выехал он за город, как пошла писать по нашему русскому обычаю чушь и дичь по обеим сторонам дороги: [Вместо «как пошла ~ дороги”: как пошла по русскому обычаю по обеим сторонам дороги чушь и дичь: ] кочки, ельник, низенькие жидкие кусты молодых сосен и обгорелые стволы старых и тому подобный вздор. Попадались две три вытянутые по шнурку деревни, постройкою похожие на старые складенные дрова, покрытые серыми крышами, с резными украшениями, в виде висящих утиральников. Несколько мужиков по обыкновению зевали, сидя на лавках перед воротами в своих овчинных тулупах. Бабы с толстыми лицами и перевязанными грудями смотрели из верхних окон; из нижних глядел теленок, или высовывала слепую морду свою свинья. Виды известные. ] Вместо “Виды известные”: а. На всё это Чичиков не глядел вовсе: [[во-первых, потому, что таких видов на Руси не наберешься, а во-вторых, ]отому, что он действительно был занят чем-то важным. Лицо его имело все признаки размышления, и часто приставляемая рука ко лбу давала знать, что дело требовало [[большой]екоторой деятельности и увертливости ума. День, несмотря что лето было на исходе, был еще довольно жарок, и он должен был несколько раз утирать платком свой лоб, по которому проступали крупные капли пота, производимые двойным напряжением — наружным и внутренним; б. Начато. На всё это Чичиков, впрочем, не глядел, зная, что таких видов много на Руси — ] Проехавши пятнадцатую версту, он вспомнил, что здесь, по словам Манилова, должна быть его деревня; но и шестнадцатая верста полетела[[верста мелькнула]имо, а деревни всё еще не было видно. [[Далее начато: и если бы не попались скоро навстречу два мужика, то он был бы в немалом затруднении]о сторонам было гладкое поле. Это заставило его, прищуря глаза, смотреть в даль, не попадется ли где прохожий. И точно, заметил он в конце дороги, которая казалась совершенно отрезанною, две движущиеся точки. Эти две точки мало-помалу, по мере приближения, обращались в двух мужиков и, наконец, сделались совершенными мужиками, когда поровнялись с бричкою. Мужики были в рубахах и несли на палках свои сапоги и тулупы. Мужики сняли шляпы и поклонились, и на вопрос Чичикова: “далеко ли еще деревня Заманиловка?”, один из них, который был постарше и поумнее и бороду имел клином, ] в виде клина] отвечал: “Маниловка, может быть, а не Заманиловка?”

“Ну, да, Маниловка”.

“Маниловка? А как проедешь еще одну версту, так вот тебе то есть так направо”.[[Маниловка? Как проедешь еще одну версту, да потом еще одну версту, будет тебе дорога направо, сейчас за столбом…]p>

“Направо?” отозвался кучер.

“Направо”, сказал мужик. “Это будет тебе прямо дорога в Маниловку, а Заманиловки никакой нет. Она зовется так, то есть ее прозванье Маниловка, а Заманиловки тут вовсе нет. Там прямо на горе увидишь дом каменный в два этажа, господский дом, в котором то есть живет сам господин. Вот это-то и есть Маниловка, а Заманиловки совсем нет никакой здесь и не было”. Мужик может еще бы более пояснил, но кучер уже не слушал его и ехал далее. [[Вместо «Мужик — далее”: а. Может быть мужик и более еще бы пояснил, но Чичиков уже не слушал и ехал далее; б. Мужик бы вероятно еще более и т. д. как в тексте. ]роехавши две[П[Проехавши еще две]рсты, он встретил, точно, поворот на проселочную дорогу; но уже он сделал[В[Вместо «Проехавши две ~ сделал” начато исправление: Проехавши две версты встретился точно поворот на проселочную дорогу, но уже сделали]три и четыре версты, а каменного дома в два этажа всё еще не было видно; наконец, когда проехали еще две версты, высунулось вместе с горою одиноко белевшее на ней строение, ] наконец, проехавши еще две версты, он увидел одиноко белевший на горе дом] тогда как самая деревня еще скрывалась за едва заметною возвышенностью. Тут Чичиков вспомнил, что когда приятель приглашает к себе в деревню за пятнадцать верст, то это значит, что к ней есть верных двадцать пять, если не целых тридцать. Деревня Маниловка вряд ли кого могла [си[сильно]анить своим местоположением. Дом господской стоял одиночкой на возвышении, открытом со всех сторон. [а. [а. Дом господской, по обыкновению многих русских помещиков, стоял на возвышении, но совершенно открытом со всех сторон, так что приделать только к нему крылья и он очень хорошо будет исполнять должность ветряной мельницы; б. Дом господской стоял один как дурак на возвышении, открытом со всех сторон]атость горы, на которой он стоял, была одета[а. [а. была покрыта; б. покрывалась]стриженным дерном; два или три куста сирени, да береза[и о[и одна береза]и раскинуты на ее небольшом пространстве. Пониже пруд, покрытый зеленью, что, впрочем, не в диковинку[По[Пониже был пруд, покрытый зеленью, что не в диковинку]нглийских садах русских помещиков. У подошвы этого возвышения и частию по самому скату настроенные[Вн[Внизу у подошвы этого возвышения были настроены]ль и поперек серенькие[ко[копченые]ские избы, которые неизвестно по каким причинам герой — наш в ту же минуту сосчитал и нашел более[ко[которых Чичиков насчитал более]хсот. Нигде ни деревца; всё бревна да бревна. У пруда были заметны три бабы, которые, стоя[Вм[Вместо «У пруда ~ стоя”: Внизу бежала по каменному дну тощая речка. Три бабы, стоя]деревянной жердочке, шлепали по воде мокрым бельем. Двое мальчишек, [Два [Два мальчишка]явши рубашки, брели по нем, [по н[по ней]рызгивая ногами воду с таким спокойным видом, как будто занимались делом. Поодаль в стороне темнел сосновый лес. Погода в это время очень кстати прислужилась к пополненью этой картины. День был не то ясный, не то серый, облака убрали всё небо клоками, как хлопчатая бумага, кое-где оставив просвечивать синеву. Скоро им показалось и этого много и они [сли[слились в одну]локли его совершенно. Кричащий петух, предвестник переменчивой погоды, еще более пополнил эту картину. Сам хозяин дома стоял на крыльце, в зеленом шалоновом сертуке, приставив руку[Вме[Вместо «Поодаль ~ руку”: а. Лес сосновый темнел в стороне. [Солнце обливавшее ярким светом своим]е стены господского дома, облитые ярким светом солнца, производили яркую противоположность в сравнении с темными и закопченными крестьянскими избами. Казалось солнце было здесь неуместно. Серенькое небо с влажной мокротой в воздухе, да кричащий петух, предвестник переменчивой погоды, были бы приличнее этой картине. Чичиков eщe не въехавши в двор заметил хозяина, стоявшего на крыльце в зеленом шалоновом сертуке и приставившего руку; б. Лес сосновый темнел в стороне. Солнце ложилось на беленых стенах господского дома, которые чрез то представляли резкую противоположность в сравнении с темными и закопченными крестьянскими избами. Совсем бы казалось солнцу незачем здесь быть. Обыкновенное серенькое небо, похожее цветом на гарнизонный мундир, кричащий петух, предвестник переменчивой погоды, были бы приличнее этой картине. Чичиков еще не въехавши в двор заметил хозяина, стоявшего на крыльце в зеленом шалоновом сертуке и приставившего руку; в. Поодаль в стороне ~ этой картины. Небо несколько заволокло небольшими клочками облаков и цвет его сделался очень похожим на цвет мундиров наших гарнизонных солдат, этого живописного и мирного войска [наши[наших]ых городов, довольно ядущего кашу и в воскресные дни пьяного мертвецки. День был ~ эту картину. Подъезжая ко двору Чичиков заметил хозяина, стоявшего на крыльце в зеленом шалоновом сертуке и приставившего руку; После слов “цвет его сделался” над строкой надписано: таков, как бывает цвет гарнизонных мундиров, этого войска мирного] ко лбу в виде зонтика над глазами, чтобы рассмотреть хорошенько экипаж. По мере того, как бричка подъезжала к крыльцу, глаза его[глаз[глаза хозяина]ись веселее и улыбка раздвигалась более и более.

Глава 9

Глава начинается с разговора двух дам, которые встретились рано утром, чтобы посплетничать. Оказывается, накануне в город приехала Настасья Коробочка. Ее цель — узнать, не продешевила ли она с мертвыми душами. Дамы пришли к выводу, что покупки нужны Чичикову для того, чтобы украсть дочку губернаторши.

Сплетни разнеслись по всему городу. Чичикова начали сторониться, перестали приглашать на обеды. Сам Павел Иванович не выходил из гостиницы из-за болезни. В итоге местные жители рассказали о мертвых душах прокурору.

Глава 10

«Мертвые души»: анализ произведения

Чтобы полностью понять поэму Гоголя, необходимо разобраться в деталях. На помощь придет анализ произведения и предыстория его написания.

Николай Васильевич Гоголь, книги которого популярны во многих странах мира, создавал «Мертвые души» очень долго с 1835 по 1842 год. Темой поэмы стала жизнь помещиков в XIX веке. Несмотря на то что большинство критиков называют «Мертвые души» романом, сам автор описал книгу как «поэма». Направление произведения — реализм. Композиция произведения: в первом томе 11 глав, которых объединяет образ Чичикова.


Фото: Wikimedia Commons: UGC

Рассмотрим поэму детальнее:

История создания

Сюжет «Мертвых душ» Николаю Гоголю подсказал Александр Пушкин. Изначально автор планировал показать всю сущность русских людей, раскрыть тайны их характера и души.

Гоголь задумал написать три тома произведения: первый бы рассказывал о проделках человека, второй давал возможность понять свои ошибки, а третий описывал исправление главного героя. Также Николай Васильевич руководствовался примером «Божественной комедии» Данте. Однако автору удалось написать только два тома.

В процессе работы Гоголь не раз менял образы главных героев, что-то переписывал и добавлял. Также известно, что автор был на грани смерти, однако чудесным образом исцелился. Это заставило Гоголя изменить концепцию и жанр книги. Николай Васильевич посчитал, что Бог помог ему выздороветь, чтобы он окончил произведение.

Доподлинно неизвестно, что случилось со вторым томом «Мертвых душ». Выдвигались такие версии:

  • поэму сжег сам автор, посчитав ее недостойным произведением;
  • Гоголь сжег второй том по ошибке;
  • черновики уничтожены, а подлинная рукопись хранится у потомков или друзей автора.

Третий том планировался — об этом говорил сам Гоголь. Все части, однако, так и не были написаны.


Фото: Википедия: UGC

Тема произведения

Главная тема — нравы и пороки общества. Также Гоголь показал, как жили люди в России в 1830-х годах. Автор тонко и со знанием дела описывает проблемы общества, раскрывает всю сущность русской души. Алчность Чичикова, желание помещиков нажиться за чужой счет, недалекость ума простых людей — все эти проблемы актуальны и сегодня.

Поэма не зря называется «Мертвые души». Это вовсе не крестьяне, которых скупал Чичиков. Гоголь считал мертвыми всех своих персонажей. Для Чичикова не осталось ничего святого, кроме денег. Ноздрев пьет, гуляет, при этом забывая о детях. Коробочка одержима жаждой наживы. Все персонажи повести мертвы духовно.

Сюжет и жанр

В основе сюжета — афера Павла Ивановича Чичикова. Всю жизнь он мечтал стать богатым и ради достижения своей цели был готов на все. Однажды ему приходит идея выкупать мертвые души: бумаги на крестьян, которые умерли, но еще числятся в живых.

Тут следует отметить, что в России 1830-х годов перепись крестьян проводилась каждые 10 лет. Поэтому усопшие в период между десятилетиями не вносились в список. Тогда Чичиков придумал скупать души по низкой цене и продавать в опекунский совет по высокой. Главный герой рассчитывал на то, что помещики с радостью отдадут ему желаемое, поскольку за мертвых не нужно платить налоги.

Сюжетная канва строится на том, что Чичиков ездит по России и скупает мертвые души. В первом томе он оказывается в городе NN. Читатель знакомится с главными героями, подробностями аферы Чичикова на протяжении 10 глав. В последней автор раскрывает сущность главного героя и смысл его плана.

А еще в произведении много лирических отступлений, комментариев писателя, почему Гоголь и назвал свое детище поэмой. Для нас это по жанру поэма в прозе, в отличие от романа в стихах А. Пушкина «Евгений Онегин». Белинский, стоит подчеркнуть, небезосновательно, называл ее романом.

Елена Александровна Смирнова

Поэма Гоголя «Мертвые души»

Введение

Ни одно произведение русской литературы не порождало столь противоречивых толкований, как «Мертвые души». И в вихре догадок, недоумений, насмешек и откровенных издевательств, который поднялся сразу же после выхода книги в свет (1842 г.) и вылился в серию ожесточенных дискуссий на страницах русской прессы, в светских гостиных и литературных салонах, пожалуй, чаще всего повторялось злополучное слово «поэма».

Сообщая Гоголю осенью 1842 г. о впечатлении, которое «Мертвые души» произвели в московском обществе, К. С. Аксаков писал: «Одни говорят, что „Мертвые души“ — поэма, что они понимают смысл этого названия; другие видят в этом насмешку, совершенно в духе Гоголя: на-те вот, грызитесь за это слово

».[1] «Ве[1]ко достоинство художественного произведения, когда оно может ускользать от всякого одностороннего взгляда», — писал по поводу «Мертвых душ» Герцен.[2]

Гоголь сознательно строил свой труд в расчете на длительное «вглядывание» в него и лишь постепенное постижение. «… книга писана долго: нужно, чтоб дали труд всмотреться в нее долго», — заявлял он в 1843 г. (XII, 144).[4] А в [4]5 г. утверждал, что предмет «Мертвых душ» «пока еще тайна», о которой «ни одна душа из читателей не догадалась» (XII, 504). Поэтому, принимаясь за «Мертвые души», нужно знать, как их читать

. Школьное, лобовое, так сказать, прочтение игнорирует гоголевское предупреждение, оно имеет дело лишь с тем, что сказано «открытым текстом», и поэтому вся глубина поэтического своеобразия книги до конца не раскрывается. С другой стороны, подход к «Мертвым душам» как к «книге с секретом» открывает путь субъективизму, приводящему подчас к анекдотическим результатам. Субъективизмом грешит даже такое блестящее исследование, как книга Андрея Белого «Мастерство Гоголя», вышедшая в 1934 г. и несвободная от вульгарно-социологических упрощений. Однако она содержит тезис, который представляется ключевым для изучающего «Мертвые души»:

«Анализировать сюжет „Мертвых душ“ — значит: минуя фикцию фабулы, ощупывать мелочи, в себя вобравшие: и фабулу и сюжет <�…> Сюжета вне подробностей в „Мертвых душах“ нет: его надо выжать из них; необходимо исследование контрапункта всех штрихов, слагающих картину первого тома».[5] Дру[5]ми словами: главное в содержании поэмы не совпадает с тем, что выглядит главным в сюжете. Последний служит только поводом, чтобы высказать нечто неизмеримо более важное. Но это важное надо суметь распознать в образной ткани произведения, где оно прячется под видом «мелочей».

К сожалению, это не всегда удавалось и самому Андрею Белому. Без сомнения, многое не попало в поле зрения и автора предлагаемой книги. Но он сочтет свою задачу выполненной, если эта книга углубит и расширит те первичные сведения о «Мертвых душах», которыми сейчас располагает каждый грамотный человек, даст почувствовать неповторимость творческой индивидуальности Гоголя и вместе с тем позволит увидеть в его создании один из оригинальнейших памятников русской и мировой литературы.

* * *

Несколько слов о технике подачи материала. В древнерусских текстах правописание приближено к современным нормам. В приводимых рукописных отрывках зачеркнутые слова помещаются в прямые скобки, в угловые скобки заключены вставки публикатора. Курсив везде принадлежит автору настоящей работы, разрядка означает шрифтовые выделения, сделанные авторами цитируемых произведений.

* * *

Некоторые разделы этой работы обсуждались в ходе ее подготовки в Институте русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР. За доброжелательное внимание к его труду и разного рода помощь автор приносит глубокую благодарность Д. С. Лихачеву, Г. М. Прохорову, П. Р. Заборову, а также выражает самую горячую признательность И. Г. Резниченко и Г. А. Бялому, любезно предоставившим уникальный экземпляр первого издания «Мертвых душ» для воспроизведения рисунка обложки,[6] и ф[6]ографу М. М. Лакомскому.

Я вижу только грозное и правдивое потомство, преследующее меня неотразимым вопросом: «Где же то дело, по которому бы можно было судить о тебе?» И чтобы приготовить ответ ему, я готов осудить себя на все, на нищенскую и скитающуюся жизнь, на глубокое, непрерываемое уединение, которое отныне я ношу с собою везде…

Гоголь

Глава первая

Формирование замысла

Гордое стремление «означить свое существование» в мире (X, 111) появляется у Гоголя еще в ученические годы. «Я поклялся ни одной минуты короткой жизни своей не утерять, не сделав блага», — пишет восемнадцатилетний Гоголь своему родственнику. Первоначальные его замыслы вовсе не связаны с литературой. «Я перебирал в уме все состояния, все должности в государстве и остановился на одном. На юстиции. — Я видел, что здесь работы будет более всего, что здесь только я могу быть благодеянием, здесь только буду истинно полезен для человечества», — сообщает он в том же письме (X, 111–112). Однако первые шаги на поприще государственной службы в Петербурге, куда Гоголь перебирается после окончания Нежинского лицея, не принесли ему удовлетворения. Между тем поэзия, музыка, театр, изобразительные искусства глубоко волнуют художественную натуру будущего автора «Мертвых душ». И уже в первый год его петербургской жизни он печатает (под псевдонимом В. Алов) идиллию «Ганц Кюхельгартен», где пытается воплотить в поэтических образах свои представления о жизни и назначении человека.

При всем художественном несовершенстве этого произведения оно интересно для нас тем, что главный психологический мотив, главное жизненное стремление молодого автора выражается его героем в словах, непосредственно перекликающихся с будущим названием поэмы:

                  … Теперь ужели Мне здесь душою погибать? И не узнать иной мне цели? И цели лучшей не сыскать? Себя обречь бесславью в жертву? При жизни быть для мира мертву?

(I. 78)

Неудача «Ганца» не обескуражила Гоголя, и его следующая книга — «Вечера на хуторе близ Диканьки» — не только имела успех у публики, но и была одобрена самим Пушкиным. Вся нервая половина 1830-х годов — это период необычайно быстрого и яркого расцвета гоголевского таланта. Одно за другим следуют издания: за двумя книгами «Вечеров» — сборники «Арабески» и «Миргород»; идет работа над драматическими произведениями.

Центральная категория не только гоголевской поэм, но по существу и всего его творчества — душа

— определила собой характеристику человеческой личности уже в первых произведениях писателя. Чтобы яснее себе представить смысл, который вкладывал в это понятие Гоголь, необходимо кратко остановиться на тех течениях в умственной жизни России и Европы, которые обусловили возникновение концепции
души
в его творчестве.

вернуться 1

См.: Аксаков С. Т. История моего знакомства с Гоголем. М., 1960. С. 90.

вернуться 2

Герцен А. И. Дневник // Собр. соч.: В 30 т. М., 1954. Т. 2. С. 220.

вернуться 3

См., напр.: Манн Ю. В. О жанре «Мертвых душ» // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1972. Т. 31, вып. 1. С. 7–17.

вернуться 4

Ссылки на произведения Гоголя даются в тексте по изданию: Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. М.; Л., 1937–1952 (римская цифра означает том, арабская — страницу).

вернуться 5

Белый Андрей. Мастерство Гоголя. М.; Л., 1934. С. 103.

вернуться 6

Заглавие поэмы в этом издании было изменено по требованию цензуры.

Анализ и критика « Демистификация мертвых душ

апрель 30

***

Transcript of episode, with discussion questions at the end:

Vladimir Nabokov’s Criticism of Dead Souls: the Poshlust of Chichikov and the landowners and Gogol’s groundbreaking style

 

In 1944 the блестящий многоязычный писатель и профессор Владимир Набоков, родившийся в России, опубликовал короткую историческую критику творчества и жизни Николая Гоголя. Около трети книги он посвящает обсуждению «Мертвых душ» и в своей критике излагает некоторые очень убедительные и проницательные идеи относительно гоголевского романа. Этот сегмент нашего подкаста будет посвящен прочтению Набоковым «Мертвых душ».

В начале своего анализа Набоков отвергает два общепринятых прочтения «Мертвых душ». Во-первых, он утверждает, что «Мертвые души» — это не детальное реалистическое изображение провинциальной России. Гоголь утверждает, что искать «подлинно русскую подоплеку» в «Мертвых душах» так же бесполезно, как выяснять Данию, читая Гамлета. Гоголевские персонажи и декорации, утверждает Набоков, просто «случайно оказались русскими» и претерпевают «тщательную перестановку и реконструкцию в лаборатории своеобразного гоголевского гения». Во-вторых, Набоков утверждает, что «Мертвые души» не следует читать как моральный или реформистский текст, несмотря на намерения Гоголя, по причинам, которые будут объяснены позже в этом отрывке. Отвергая эти два понятия, Набоков приводит две основные причины, по которым он считает «Мертвые души» гениальным произведением: во-первых, из-за мастерского воплощения русской концепции пошлости и, во-вторых, из-за новаторской оригинальности стиля Гоголя.

Набоков посвящает большую часть своего раздела «Мертвым душам», пытаясь определить непереводимое русское слово пошлость на английском языке. Не имея таких квазисинонимов, как «дешевый, поддельный, обыкновенный, грязный, высокопарный, [и] безвкусный», Набоков решает затем дать определение poshlus t через анекдот, однажды рассказанный Гоголем, который мы сейчас перефразируем. :

 

Находясь в Германии, Гоголь столкнулся с немецким женихом, который пытался ухаживать за женщиной из-под ее балкона. Пока она сидела, наслаждаясь видом и вязала, этот мужчина день за днем ​​раздевался, нырял в озеро и обнимал парочку лебедей, приготовленных им именно для этой цели.

 

И Гоголь, и Набоков затрудняются определить, что именно должны были символизировать эти лебеди, но уверенность придворного в том, что его действия были «поэтически античны и мифологичны», представляет пошлость в его «идеальной форме». Другими рассадниками пошлости являются реклама, в которой идеальные семьи представлены веснушчатыми детьми и улыбающимися бабушками, литература и пропаганда. Для Набокова пошлость предполагает , «что верх человеческого счастья можно купить и что его покупка как-то облагораживает покупателя», и это понятие не просто «заведомо дрянное, но и ложно важное, ложно красивое, ложно умный, ложно привлекательный» На протяжении Мертвые души, Набоков утверждает, что Гоголь блестяще представляет и пародирует эту очень русскую концепцию, особенно в образах Чичикова, Манилова и Собакевича.

Действия Чичикова на протяжении всего романа источают пошлость . Его движущим мотивом является получение состояния на бумаге, которого даже не существует в действительности, и, несомненно, эта вера в то, что счастье можно купить, даже покупая несуществующие существа, — это именно то, о чем говорил Набоков. Вся его аура «продолжается и символизируется его табакеркой и дорожным чемоданчиком». Его дорожный чемодан (русское слово женского рода, предполагающее брак между Чичиковым и саквояжем) представляет его грязные деловые отношения со всеми окружающими. Набоков охотно указывает на то, что Коробочка, чье имя означает «шкатулка», является единственным крупным женским персонажем в романе, тем самым укрепляя предположение о союзе Чичикова с его финансовой копилкой. Чичиков щедро предлагает свою табакерку, наполненную гнусным табаком и украшенную парой фиалок, каждому встречному, и эта коробочка, и ее подношение одинаково тинятся пошлость . Совершенно посредственный, безобидный, и умственно, и физически округлый и приятный, Чичиков есть воплощение фальши, весь его raison d’être кажется желанием угодить другим, чтобы он мог продвигать свое материальное достояние. Даже имя Чичикова, которое переводчики Ричард Пивер и Лариса Волохонская называют «эхом птичьего щебетания и ножниц», говорит о его приятной внешности, но в то же время коварном уме.

Помещики, которых встречает Чичиков, тоже олицетворяют пошлость, прежде всего Манилов и Собакевич. Манилов, имя которого происходит от русского глагола manit, , означающее соблазнять или привлекать, а также подразумевающий русское слово, обозначающее манеры, является забавным воплощением этой концепции, и его дом наполнен poshlust : «сальная зеленая нечисть на пруду среди сентиментальных прелестей «Английский сад», претенциозные «псевдоклассические» имена его детей и, для Набокова, наиболее вызывающие воспоминания, «аккуратный ряд холмиков, образованный пеплом, которым Манилов вытряхивал свою трубку…» — единственное известное ему художественное наслаждение. ». Сахаристая вежливость и сверхкомпенсирующая вежливость Манилова так же противны проницательному читателю, как и дерзкая, высокомерная и деструктивная позиция Ноздрева, чье имя отвратительно и уместно намекает на ноздри и «всякие дыры и поры» 9 .0007

Для Набокова пошлость , которую воплощает Собакевич, является самым эпическим и поэтичным из всех персонажей книги. Его комната, нелепо украшенная «литографическими портретами греческих полководцев в полный рост» и массивной мебелью, весьма удачно изображает этого дородного человека, в котором Набоков видит поэта эпических, романтических пропорций. Пища, которую Собакевич прожорливо поглощает, «достойна какого-нибудь неотесанного гиганта», а количество пищи, которое он примитивно поглощает, Набокову кажется гомеровским по своей необъятности. Не нужно далеко напрягать воображение, чтобы увидеть внутри себя Собакевича (имя которого происходит от русского собака , что означает собака, а уменьшительные формы, такие как Миш, означают медведя) Полифем из «Одиссеи» Гомера.

В то время как Набоков, безусловно, какое-то время сосредотачивается на сверхъестественной способности Гоголя изображать мелочную роскошь повседневных персонажей, он также тратит большую часть своей критики на анализ новаторского литературного стиля Гоголя. Две из многих стилистических особенностей Гоголя, на которых акцентирует внимание Набоков, — это его способность генерировать гипотетические характеры и миры из сравнений и метафор и его беспрецедентная оригинальность в описании.

Набоков утверждает, что Мертвые души созрели «с тем гоголевским смаком и обилием странных деталей, которые поднимают все это на уровень потрясающей эпической поэмы», и приводит множество примеров, когда Гоголь способен рождать жизнь с помощью своего мощного синтаксиса. . Первый пример Набокова, развернутое сравнение, описывающее джентльмена на губернаторском балу, будет дано здесь целиком:

«Черные фраки мелькали и порхали, порознь и кучками, туда и сюда, как мухи порхают над ослепительно белым куски сахара в жаркий июльский день, когда старая домоправительница рубит его и делит на сверкающие комочки перед открытым окном: все дети смотрят, как собираются вокруг нее, с любопытством наблюдая за движениями ее грубых рук, пока воздушные эскадрильи мухи, поднятые легким воздухом, смело влетают, полные хозяйки помещения и, пользуясь слепотой старухи и слепящим ей глаза солнцем, разлетаются по всем лакомствам, то по отдельности, то там густыми рощами».

 

В этой удивительной фразе Гоголь умеет создать целый дом, наполненный двумя поколениями персонажей, который исчезает, как только он так ярко и красиво представлен. Циклическим образом он начинает с мерцания фраков, порознь и кучками, теряется в созданной им грезе и возвращается к идее отдельных и сбившихся в кучу мух. Ни один другой писатель, кроме Гомера, никогда не пытался проводить такие сравнения. В своем исследовании обыденных движений бытовых персонажей Гоголь обладает способностью создавать целые миры. Другие подобные отрывки, которые приводит Набоков, — это церковный певчий, созданный Гоголем из лая собак Коробочки, музыкант, рожденный из головы Собакевича, и поручик, всю ночь примеряющий сапоги в конце главы 7.

Набоков сравнивает то, как Гоголь видел мир в противоположность тому, как видел мир любой другой писатель, и то, как человек видит мир в противоположность тому, как видит мир «фасеточный глаз насекомого». Вместо использования устаревших, заезженных описательных терминов, унаследованных от европейской литературы, таких как небо голубое, заря красная, листва зеленая и т. д., Гоголь смог обновить литературу, введя желтые и фиолетовые цвета, описывая небо как « бледно-зеленый на восходе» или «снег ярко-синий в безоблачный день» — нововведения, которые «прозвучали бы еретическим вздором для вашего так называемого «классического писателя». В то время как описательные отрывки, такие как гоголевское описание сада Плюшкина, могут показаться современному читателю скучными и чрезмерными, во времена Публикация «Мертвой души » была такой же революционной для русской литературы, как искусство Мане было для французской живописи, утверждает Набоков.

Для Набокова Гоголь был удивительно оригинальным художником, и предпочтение Набокова сосредоточиться на художественных достоинствах Гоголя мешает ему принять «Мертвые души» как реформистское, нравственное произведение с важным посылом. Набоков обсуждает, как мертвые души крепостных «оживают» дважды на протяжении всей книги: один раз Собакевичем, который пытается заставить Чичикова платить за них больше, хвастаясь их заслугами, несмотря на то, что они уже умерли, и снова Чичиковым. когда он просматривает свои купчие и начинает представлять себе жизнь всех имен перед ним. Набоков полагает, что гоголевское искусство достаточно хорошо в этих отрывках, чтобы оживлять мертвых и что «этические и религиозные соображения могли только погубить мягкие, теплые, толстые существа его [Гоголя] фантазии». Видение Гоголя для второй и третьей частей показалось Набокову нелепым. Он утверждает, что в первой части «Все персонажи… [являются] одинаково недочеловеками, и все живут в лоне гоголевской демонократии, [так что] наплевать, кто кого судит» и что попытка ввести сверхчеловеческое судить о правительстве или обществе во второй и третьей частях испортило бы прекрасное искусство первой части.

Мнение Набокова о «Мертвых душах» интересно и убедительно, но он, безусловно, чрезвычайно высокомерный и самоуверенный человек, и его эго определенно может помешать его идеям. Что вы думаете о его теории о том, что «Мертвые души» можно по-настоящему оценить только за их литературные достоинства, а не за их социальный комментарий? Должно ли иметь значение то, что один великий писатель может сказать о другом писателе?

1 Комментарий Рубрика: Анализ и критика, Мертвые души

***

Расшифровка эпизода с вопросами для обсуждения в конце: 

Сексуальность Николая Гоголя и полы в «Мертвых душах» много литературной критики, и его работы продолжают поддаваться новым интерпретациям и по сей день. В, пожалуй, самой противоречивой критике «Мертвых душ» из когда-либо опубликованных «Половой лабиринт Николая Гоголя», впервые опубликованной в 1976, Симон Карлински утверждает, что Гоголь, который никогда не был женат и не имел серьезной подруги или любовницы, был гомосексуалистом. Карлинский, профессор славянских языков и литературы Калифорнийского университета в Беркли, утверждает, что сексуальная ориентация Гоголя, которую он не мог «принять или простить в себе», бессознательно проявляется через его литературу. Карлинский доходит до того, что говорит, что подавленный гомосексуальность Гоголя является «недостающим ключом к загадке его личности», и объясняет его возможный творческий упадок и саморазрушение.

            Карлинский предоставляет некоторую биографическую информацию, но по большей части книга представляет собой «исследование его сексуальности и ее проявлений в его литературном творчестве». Рассматривая все творчество Гоголя через такую ​​призму, Карлинский приходит к выводу, что у Гоголя было «непреодолимое эмоциональное влечение к представителям своего пола и отвращение к физическому или эмоциональному контакту с женщинами». Карлински признает, что его косвенные доказательства могут показаться неубедительными, если их вырвать из контекста, но утверждает, что доказательства являются «в совокупности достоверными, если их рассматривать… в совокупности». Поскольку этот подкаст вращается вокруг «Мертвых душ», мы не будем углубляться в анализ Карлински других работ, а сосредоточимся исключительно на изображении полов в «Мертвых душах».

            Когда мы обсуждаем в нашем разделе о прошлом Гоголя, Карлинский начинает свой раздел о «Мертвых душах», указывая, что «один традиционный ингредиент плутовской романной формулы, который явно отсутствует в «Мертвых душах», — это распущенность героя и его обычные многочисленные сексуальные приключения. ». По мнению Карлинского, Чичиков «совершенно лишен какого бы то ни было полового инстинкта» и, как и все герои Гоголя, на протяжении всего романа лишен истинной любви, даже вожделения, интереса. Когда перед балом он получает письмо от анонимной поклонницы, он реагирует лишь «простым любопытством», а на балу вызывает «вражду [всех присутствующих женщин] своим неучтивым отсутствием внимания». Карлинский указывает, что и Владимир Набоков, и Андрей Белый выдвинули теорию о том, что единственным любовным увлечением Чичикова является его денежный ящик, в котором он носит свои деньги и деловые бумаги. Слово, которое Гоголь использует для обозначения портфеля, относится к женскому роду, и Гоголь предлагает читателю сравнить коробку с единственным главным женским персонажем повести, Коробочкой, чье имя по-русски означает «коробочка».

            Единственным явным контраргументом теории Карлинского в отношении «Мертвых душ» является влечение Чичикова к губернаторской дочери. Тем не менее Карлински указывает на многие отрывки, изображающие это влечение в очень нетрадиционном, женоненавистническом свете. Во-первых, когда Чичиков впервые видит губернаторскую дочку, он понимает, что хотя в молодости она может быть чиста и привлекательна, «она кончится дрянью», как это неизбежно делают все женщины. Единственное счастье, которое она принесет мужчинам, размышляет Чичиков, будет состоять в двухсоттысячном приданом, которое могут предложить ее родители. На балу, когда Чичиков увидит ее в следующий раз, он подходит к ней, но не может заняться ею — он «заикается, отвлекает и становится почти бессвязным», а «девица так скучает, что все зевает». Но что наиболее показательно для Карлинского, так это то, что губернаторская дочь есть конечная причина «гибели и позора» Чичикова. Несмотря на то, что «она — персонаж, на котором держится сюжет и развязка книги», она, по крайней мере для Карлинского, антигероиня, которая ничего не говорит, не имеет имени и «всего лишь растворяется в обоях. ” Если бы этот роман написал кто-то другой, а не Гоголь, утверждает Карлинский, «дочь губернатора была бы той героиней, с которой у главного героя завязывается роман», но вместо этого она просто безликая никем, которая все портит Чичикову.

            Из пяти землевладельцев, как отмечает Карлински, только двое женаты. Жена Собакевича в одном из своих единственных появлений в романе дает мужу пинка, когда узнает, что он восхищается Чичиковым, другим мужчиной. Другой женатый помещик, Манилов, описывается как чрезвычайно счастливый в своем браке, однако из-за этого все его хозяйственные дела находятся в полном беспорядке, так как он отвлекается на свою блаженную любовь к жене, которую описывает Гоголь. «с оттенком злого умысла», — утверждает Карлински. Единственный крупный персонаж, связанный с внебрачным, гетеросексуальным сексом, — это Ноздрев, персонаж, конечно, совершенно неприятный. Карлинский утверждает, что Ноздрев — единственный персонаж мужского пола, принадлежащий «в остальном полностью женской коалиции, из-за которой Чичиков впал в немилость». В эту коалицию входят назойливая Коробочка, продавшая Чичикова в город, уже упомянутая губернаторская дочка и две сплетницы, на которых Гоголь акцентирует внимание в начале IX главы. Для Карлинского Ноздрев — лишь орудие женщин, из-за своего агрессивного влечения к ним, который «предает других мужчин в руки женщин».

            Таков итог рассуждений Карлинского по поводу «Мертвых душ»: женщины и половые связи с женщинами не приносят ничего, кроме разрушения, и, как и в жизни Гоголя, здесь нет большого женского любовного увлечения. Любопытно, что Карлинский даже не упоминает тот отрывок из «Мертвых душ», который был для меня самым откровенно гомосексуальным во всем романе: когда Манилов и Чичиков «сжались в напряженных объятиях и оставались так сцеплены целых пять минут. Действительно, обменявшиеся поцелуями были настолько сильными, что оба страдали от зубной боли большую часть дня».

Тем не менее, аргумент, представленный Карлинским, безусловно, убедителен, но вызывает некоторый скептицизм. Во-первых, может ли кто-то действительно сделать справедливое суждение о сексуальности автора, основываясь на содержании его работы? И не читает ли гомосексуал Карлинский в своем анализе произведений Гоголя собственные мысли, а не мысли Гоголя, как это легко сделать? Наконец, не преуменьшает ли Карлинский сексуальное влечение Чичикова к дочери губернатора? Когда Чичиков сталкивается в главе V с дочерью губернатора, Гоголь пишет, что «при всяком состоянии жизни человек может узреть хотя бы раз в жизни видение, не похожее ни на что из виденного им прежде, которое на этот раз возбуждает в нем чувства совершенно в отличие от тех, что ему суждено испытать до конца своих дней». Далее он пишет, что губернаторская дочь внушала бы чувства большой любви и умиления молодому гусару или студенту, но Чичиков «был уже немолодым и с осторожным, закаленным характером». Может быть, Чичиков просто неуклюжий парень, который никогда не умел вести себя с женщинами; это не обязательно означает, что он гей или что его создатель был геем. Может быть, он просто больше озабочен деньгами и статусом, чем женщинами и сексом, потому что он лучше их приобретает. Эти вопросы интересны для рассмотрения, и трудно сказать, является ли критика Карлинского результатом блестящей психологической проницательности или псевдоинтеллектуальным постфрейдистским аргументом.

Оставить комментарий Рубрика: Анализ и критика, Мертвые души, Жизнь Гоголя

***

Расшифровка эпизода с вопросами для обсуждения в конце:

Широкое влияние Николая Гоголя из гоголевской «Шинели». Влияние, которое Гоголь оказал на следующее поколение русских писателей Золотого века, невозможно переоценить. И когда модернизм вошел в картину в начале 20 -го -го века Гоголь оказал мощное влияние на бесчисленное количество русских и нерусских писателей. Стилистические, тематические и тональные элементы, которыми овладел Гоголь, многие из которых, безусловно, можно увидеть в «Мертвых душах», и передать будущим поколениям писателей, включают: склонность к сюрреализму и гротеску, тягу к реалистическим деталям, способность высмеивать абсурд современного общества.

            Во многих новеллах Гоголя сюжет принимает странный оборот. В «Носе» мужчина неожиданно просыпается без носа. В «Шинели» встречается призрак. «Вий» и «Невский проспект» также содержат готические, сверхъестественные элементы. Некоторые считают Гоголя частью романтического движения, наряду с такими писателями, как лорд Байрон и Эдгар Аллен По, которые также включали сверхъестественные элементы ужаса, Гоголь обладал сверхъестественной способностью дезориентировать читателя сюрреалистическими рассказами об ужасах. Хотя этот элемент гоголевского творчества лучше всего виден в рассказах Гоголя, «Мертвые души», безусловно, не лишены гоголевского кошмарного тона. Набоков утверждает, что «сам Чичиков есть просто плохо оплачиваемое изображение дьявола, коммивояжер из ада», и заявляет, что Гоголь «гораздо серьезнее верил в дьявола, чем в Бога». Созданная по образцу Inferno, первая часть может рассматриваться как адская аллегория. Склонность Гоголя к таким сверхъестественно-готическим штрихам оказала огромное влияние на многих писателей: «Метаморфоза» Кафки, в которой Грегор Замза просыпается букашкой, не так уж отличается от «Носа» Гоголя. В «Братьях Карамазовых» Достоевского сам дьявол противостоит среднему брату Ивану, а в булгаковском «Мастере и Маргарите» большая часть сюжета романа сосредоточена вокруг предпосылки посещения Советской России дьяволом, наряду с сожжением автором собственной спорной рукописи (кольцо какие-нибудь колокольчики?Мертвые души, часть вторая?).

            Несмотря на свою склонность к странностям, Гоголь в то же время известен своим тщательно проработанным реализмом. Удивительна его способность создавать живой, дышащий мир (особенно с помощью уподоблений и сравнений, о которых мы поговорим в нашем разделе, посвященном набоковской критике «Мертвых душ»), наполненный бесчисленным множеством вполне правдоподобных деталей. Одним из примеров такого мастерства является тщательно продуманная история капитана Копейкина, рассказанная почтмейстером в главе X, — целая десятистраничная жизнь не относящегося к делу персонажа, который вполне может быть плодом воображения другого вымышленного персонажа, дана с чрезвычайно точными подробностями. Другой такой раздел есть в главе 7, когда Чичиков пересматривает составленные им купчие мертвых душ. Он тратит страницы, воображая жизнь для всех мертвых душ, которые он купил. Представьте себе эту литературную задачу: здесь Гоголь подробно описывает жизнь вымышленных, умерших крепостных, как ее представляет себе еще один вымышленный персонаж. Настоящий гений Гоголя не в том, что эти выдуманные жизни крепостных так правдоподобны, а в том, что они правдоподобны, как чичиковские фантазии крепостных жизней. Не случайно этот замечательный пассаж появляется сразу после того, как Гоголь представляет одну из самых убедительных защит литературного реализма.

            Он начинает со слов: «Счастлив тот писатель, который, избегая скучных и отталкивающих персонажей, а также тех, которые поражают своей болезненной реальностью, обращается к персонажам, воплощающим высшие ценности человечества». Далее он говорит, однако, что такое [счастье] не является уделом «писателя, отважившегося вынести на всеобщее обозрение то, что всегда предстает перед человеческими глазами, все то, чего не замечает равнодушный взор, весь ужасный и шокирующее слизистое месиво из пустяков, засоривших нашу жизнь». Далее Гоголь подробно останавливается на том, как писатель, озабоченный реализмом, неправомерно не получит признания и аплодисментов; его участь обречена быть тяжелой, и одиночество, которое он испытает, будет «горьким», ибо «современное суждение не признает, что телескоп, направленный на солнце, и микроскоп, регистрирующий движения незамеченных насекомых, одинаково прекрасны». В этом восхвалении реализма нетрудно заметить, что Гоголь пишет исходя из личного опыта; он сильно ценит художественную ценность запечатления реальности во всей ее сущности. Любовь Гоголя к деталям, вплоть до самых обыденных моментов, оказала огромное влияние на русскую литературу (на таких писателей, как Тургенев и Достоевский), и мы можем видеть, как далеко эта идея зашла у Льва Толстого, чьи масштабные произведения, такие как «Анна Каренина» и «Анна Каренина». «Война и мир» идеально отражают реальность во всех ее бесчисленных деталях. Реализм Гоголя также повлиял на французские литературные школы реализма и натурализма, в которые входили такие писатели, как Оноре де Бальзак и Эмиль Золя соответственно.

            Хотя многие влиятельные приемы и темы Гоголя можно обсуждать целые страницы, последнее, что мы обсудим, — это его блестящее умение высмеивать абсурдность правительства и бюрократии. Наряду с пьесой «Ревизор» «Мертвые души» считаются величайшим сатирическим произведением Гоголя. Весь сюжет «Мертвых душ» можно рассматривать как полный абсурд: неуклюжий шут, реализующий несколько блестящий, хотя и совершенно невротический и навязчивый план, использует бюрократическую лазейку, чтобы стать более приемлемым членом общества. История «Мертвых душ» — полное безумие, и, как и многое в «20 9В абсурдистской литературе 90-138 века (таких как «Процесс» Кафки, «В ожидании Годо» Сэмюэля Беккета, «Уловка 22» Джозефа Хеллера) Гоголь способен сообщить нечто трагически-героическое и человеческое о настойчивости главного героя в преследовании абсурдной цели. Уже в 1840-х годах Гоголь сумел увидеть нечто трагически нелепое в человеческом состоянии, и только почти через сто лет эта идея стала популярной в мировой литературе.

            Как вы читали «Мертвые души»? Считаете ли вы книгу скорее сюрреалистической работой, частью реалистической фантастики, абсурдной сатирой или смесью всего/некоторых из них? Можете ли вы вспомнить какие-нибудь прочитанные вами книги, которые напоминают вам о приемах, которыми пользовался Гоголь?

Оставить комментарий Рубрика: Анализ и критика, Мертвые души, Без рубрики

«Мертвые души» Гоголя — интересно, но сложно Перевод с русского Эрнеста Шарьера (1859 г.

)

Все, что касается «Мертвые души » Николая Гоголя, — вызов. Читаю. Пишу об этом. Честно говоря, читать было трудно, и я упорствовал только потому, что мне было любопытно, что Гоголь хотел показать этой книгой, и потому, что Гоголь был одним из любимых писателей Ромена Гари. Я уже читал рассказы Пальто и Ночь перед Рождеством .

Мой коллега в России говорит, что Мертвые души является обязательным чтением в школе, что должно быть намного сложнее, чем чтение Кандид .

Как всегда, когда читаю классику, не буду комментировать книгу, академики сделали это намного лучше меня. Это просто мой ответ на него и ничего больше.

Прежде чем идти дальше, несколько слов о «душах», к которым относится название книги. Я собираюсь процитировать Википедию вместо того, чтобы плохо их перефразировать:

В Российской империи до освобождения крепостных в 1861 году помещики имели право владеть крепостными для обработки своей земли. Крепостные в большинстве случаев считались собственностью помещика, который мог покупать, продавать или закладывать их, как и любое другое имущество. Для подсчета крепостных (и вообще людей) использовалось мерное слово «душа»: например, «шесть душ крепостных».

Гоголь Ф.Моллера – 1840.  Из Википедии

Мертвые души — путешествие русского жулика из среднего класса Павла Ивановича Чичикова. Его единственная цель в жизни — разбогатеть, чтобы жить комфортной жизнью с хорошей едой, красивой одеждой, изысканным мылом и духами. Когда книга открывается, Чичиков приезжает в губернский город Н.Н. со своим кучером Селифаном и своим лакеем Петрушкой. Он быстро встраивается в жизнь города, знакомится со всеми знатными горожанами места, мелкой знатью и государственными служащими.

Он устраивается поудобнее и решает посетить деревню. Он ходит от одного помещика к другому, предлагая купить их мертвые души. Что в этом для обеих сторон? Помещик платит налоги с количества принадлежащих ему мужских душ. Души подсчитываются российским правительством каждые несколько лет, и этот подсчет используется в качестве основы для расчета налога. Таким образом, если крепостной умирает между двумя подсчетами, он по-прежнему считается живым для целей налогообложения. Если землевладелец продает их мертвые души, они перестают платить налоги с них, и налоги платит новый владелец. А Чичиков? Что в этом для него? Легкий! Мертвая душа, которая официально все еще жива, является преимуществом. Актив может быть заложен в банке в обмен на кредит. Для Чичикова это способ обналичить кредиты и иметь стартовый капитал, чтобы купить землю и души и утвердиться в качестве помещика. (Кстати, это основано на реальной истории, и Пушкин предложил Гоголю эту сюжетную идею.)

В первой части книги мы следуем за Чичиковым из одного имения в другое и встречаемся с разными типами помещиков: со старой вдовой, с отеческим, с бабником, скупцом… Поучительно, видно, что Гоголь хочет показать вам типичную русскую провинцию. У каждого помещика есть свои недостатки, свои качества и все рассказано с подспудным юмором, особенно в начале книги.

Во второй части Чичиков наконец встречает идеального помещика, который вдохновляет его и заставляет хотеть стать лучше. Он также встречает кого-то, кто вдохновляет его духовно. В разгар хороших резолюций Чичиков попадает в ловушку своей схемы, и российское правосудие преследует его. Ему удается увернуться от пули и устроиться джентльменом-фермером с женой, детьми и крепостными. Его избрание на видное место в провинции, где он поселился, — это фарс, раскрывающий большую шутку местных выборов.

Сюжет закончился.

Теперь мои впечатления. Не забывайте, что я француз и что я читаю с моим французским литературным багажом и с моим французским историческим и культурным фоном.

Политический роман

Мертвые души — политический опус, замаскированный под плутовской роман. Первая часть лучше второй, на мой взгляд. Мне нравилась комедийная сторона первой части, и мне было тяжело с более ханжеской стороной второй части. На каждом перевороте страницы Гоголь, который, по иронии судьбы, написал большую часть своего романа, когда жил в Европе, осуждает любовь российской элиты ко всему иностранному. Он никогда не упускает возможности показать, что им было бы лучше без французского вина, французских поваров, голландской ткани…

Чичиков не говорит по-французски, и это многое говорит о его статусе. Он не принадлежит к русской аристократии, которая в то время почти не говорила по-русски. Гоголь показывает устроение местечковой жизни, коррумпированность учреждений и сговор господствующего класса. Они держатся друг за друга. Они точно знают, кто плохо себя вел, кто кого ограбил, и они просто находят способ упустить это из виду.

Гоголь критикует элиту и ее поведение, их склонность смотреть в сторону Западной Европы и подражать лондонскому или парижскому образу жизни, вместо того чтобы гордиться тем, что они русские. Меня до сих пор возмущает, что часть русской аристократии XIX-й даже не говорил по-русски.

Автор изображает их насмешки, их лень и отсутствие интереса к своей земле. Он высмеивает их некомпетентность и их причуды. В NN хобби губернатора — вышивка!

Мертвые души могут быть легко использованы политиками, поскольку они предлагают читателю перестать смотреть на Запад и начать опираться на русскую культуру, происхождение и силу. Его могут заимствовать националисты, если они решат выбрать отрывки, соответствующие их учению.

Система крепостного права.

Я знал о законе, освобождающем крепостных, и я знал о концепции, которая, по моему мнению, больше связана со средневековьем, чем с рабством. Читая о сделках, о том, как Чичиков торгуется с хозяевами о цене мертвых душ, дошло. Это рабство. Чисто и просто. И нужно ждать последних страниц книги, чтобы Гоголь открыто осудил эту систему.

Еда

Меня поразили все сцены банкетов. Если французы одержимы едой, то русские в гоголевских Dead Souls — сильные претенденты на этот титул. Недаром у Чичикова пузико, его всегда приглашают на приемы с большим количеством блюд! Упоминаются и описываются только российские. На выборах местного представителя в конце второй части качество повара кандидата было частью списка плюсов и минусов, составленного для оценки ценности кандидата! Очевидно, наличие французского повара было бонусом.

Налоговые и административные элементы

До событий, рассказанных в Мертвые души , Чичиков работал таможенником и меня увлек проход про контрабанду товаров через границу.

Работа суда, отвечающего за регистрацию сделок с недвижимостью, тоже была увлекательной. Помазать руку государственному служащему было местным видом спорта, в который нужно было уметь играть.

Система налога на мужские души меня ошеломила. Система ошибочна с самого начала из-за уровня смертности, который у них был в то время. Налоговая база не может пересматриваться достаточно часто, чтобы избежать мошенничества, особенно потому, что она основана на декларациях и операциях, которые регистрируются на местном уровне администрацией, должностное лицо которой избирается на местном уровне. Все сходится к тому, что процветают мошенничества. Интересно, как это было во Франции в то время. Наверное, лучше, потому что это то, в чем мы всегда были хороши: сбор налогов. Может быть, надо создать «Налоговых инспекторов без границ» и отправить контролеров за границу, они будут заняты в другом месте.

Не могу поверить, что банки брали души в качестве залога. Оставляя в стороне очевидную моральную проблему (что означает судить глазами 21-го века о том, что происходило в 19-м веке), с точки зрения бизнеса, я не понимаю, как душа, которая может умереть в любое время, может сделать надежный залог.

Глобализация

Мы всегда думаем, что глобализация — это вещь нашего времени. Гоголь описывает, как швейцарские, французские, немецкие или голландские коробейники пробирались в Подунковую Россию, чтобы продать свои товары. В прошлом было гораздо больше обменов, чем мы думаем.

Театр, театральное искусство и комедия.

Я читал, что Гоголь хотел подражать Данте и Гомеру, когда писал Мертвые души . Я не могу это комментировать.

Это может быть от французского переводчика, но некоторые отрывки звучали очень похоже на театральность в пьесах Мольера. Кучер Селифан и лакей Петрушка — комические второстепенные персонажи, и они очень похожи на Сганареля, одного из повторяющихся персонажей Мольера. Есть еще сцена, где Чичиков сидит в тюрьме и рвет на себе волосы при мысли, что гроб, куда он кладет все свои бумаги и деньги, теперь в руках жандармов. Он не в своем уме, ведет себя дико, как Гарпагон, в Скупой Мольера. Он все время сетует на «ma cassette» (моя шкатулка), «ma cassette», и трудно не вспомнить знаменитую сцену с гробом в «Скупой ». Возможно, переводчик подчеркнул эту часть для французского читателя.

Первые главы первой части изобилуют комедией.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *