«Гамлет» краткое содержание по главам трагедии Шекспира – читать онлайн
14 мин.
Уильям Шекспир
4.6
Средняя оценка: 4.6
Всего получено оценок: 7694.
Обновлено 26 Мая, 2022
О произведении
Трагедия Уильяма Шекспира «Гамлет» была написана в 1600 – 1601 годах и является одним из наиболее известных произведений мировой литературы. Сюжет трагедии основан на легенде о правителе Дании, посвященной истории мести главного героя за смерть своего отца. В «Гамлете» Шекспир поднимает ряд важных тем, касающихся вопросов нравственности, чести и долга героев. Особое внимание автор уделяет философской теме жизни и смерти.
Прочитать краткое содержание «Гамлета» по главам будет полезно школьникам и студентам для ознакомления с сюжетом произведения, а также при подготовке к проверочным работам.
Материал подготовлен совместно с учителем высшей категории Корощуп Любовью Александровной.
Опыт работы учителем русского языка и литературы — 30 лет.
Место и время действия
Действие пьесы происходит ориентировочно в XVI веке в датском королевстве, в замке Эльсинор.
Главные герои
- Гамлет – принц датский, сын прежнего и племянник нынешнего короля, был убит Лаэртом.
- Клавдий – датский король, убил отца Гамлета и женился на Гертруде, был убит Гамлетом.
- Полоний – главный королевский советник, отец Лаэрта и Офелии, был убит Гамлетом.
- Лаэрт – сын Полония, брат Офелии, умелый фехтовальщик, был убит Гамлетом.
- Горацио – близкий друг Гамлета.
Другие персонажи
- Офелия – дочь Полония, сестра Лаэрта, после смерти отца сошла с ума, утонула в реке.
- Гертруда – датская королева, мать Гамлета, жена Клавдия, умерла, выпив отравленное королем вино.
- Призрак отца Гамлета
- Розенкранц, Гильденстерн – бывшие университетские товарищи Гамлета.
- Фортинбрас – норвежский принц.
- Марцелл, Бернардо – офицеры.
Краткое содержание
Акт 1
Сцена 1
Эльсинор. Площадка перед замком. Полночь. Офицер Бернардо сменяет солдата Франциско, стоящего на посту. На площади появляются офицер Марцелл и друг Гамлета Горацио. Марцелл спрашивает у Бернардо, не видел ли он призрака, которого уже дважды замечали замковые стражники. Горацио находит это просто игрой воображения.
Неожиданно появляется призрак, похожий на покойного короля. Горацио спрашивает у духа, кто он, но тот, оскорбившись вопросом, исчезает. Горацио считает, что появление призрака – это «знак грозящих государству потрясений»
.
Марцелл интересуется у Горацио, почему в последнее время в королевстве активно готовятся к войне. Горацио рассказывает, что Гамлет убил в бою
и по договору получил земли побежденного. Однако «младший Фортинбрас»
решил отбить потерянные земли, и именно это является «предлогом к сумятице и сутолоке в крае»
.
Неожиданно призрак появляется вновь, но с криками петуха исчезает. Горацио решает рассказать об увиденном Гамлету.
Сцена 2
Зал для приемов в замке. Король сообщает о своем решении взять в жены вдову покойного брата Гертруду. Возмущенный попытками королевича Фортинбраса вернуть власть на потерянных землях, Клавдий отправляет придворных с письмом к его дяде, королю норвежцев, чтобы тот пресек на корне замыслы племянника.
Лаэрт просит у короля разрешения уехать во Францию, и Клавдий позволяет. Королева советует Гамлету перестать скорбеть по отцу: «Так создан мир: что живо, то умрет / И вслед за жизнью в вечность отойдет»
. Клавдий сообщает, что они с королевой против возвращения Гамлета на учение в Виттенберг.
Оставшись один, Гамлет возмущен тем, что его мать спустя месяц после смерти мужа перестала скорбеть и вышла замуж за Клавдия: «О женщины, вам имя – вероломство!»
.
Горацио сообщает Гамлету, что две ночи подряд он, Марцелл и Бернардо видели призрак его отца в латах. Принц просит держать эту новость в секрете.
Сцена 3
Комната в доме Полония. Прощаясь с Офелией, Лаэрт просит сестру избегать Гамлета, не относиться серьезно к его ухаживаниям. Полоний благословляет сына в дорогу, наставляя его, как вести себя во Франции. Офелия рассказывает отцу об ухаживаниях Гамлета. Полоний запрещает дочери видеться с принцем.
Сцена 4
Полночь. Гамлет, Горацио и Марцелл находятся на площадке перед замком. Появляется призрак. Гамлет обращается к нему, но дух, ничего не отвечая, манит принца за собой.
Сцена 5
Призрак сообщает Гамлету, что он дух его умершего отца, раскрывает тайну своей смерти и просит отомстить сына за свое убийство. Вопреки общему мнению, прежний король умер не от укуса змеи. Его убил родной брат Клавдий, вылив королю в ухо настой белены, когда тот спал в саду. Кроме того, еще до смерти прежнего короля Клавдий «увлек королеву к постыдному сожительству»
.
Гамлет предупреждает Горацио и Марцелла, что намеренно будет вести себя, как безумец, и просит их поклясться в том, что они никому не расскажут об их разговоре и о том, что видели призрак отца Гамлета.
Акт 2
Сцена 1
Полоний отправляет своего приближенного Рейнальдо в Париж, чтобы тот отвез Лаэрту письмо. Он просит разузнать как можно больше о сыне – о том, как он себя ведет и кто входит в круг его общения.
Испуганная Офелия рассказывает Полонию о безумном поведении Гамлета. Советник решает, что принц сошел с ума от любви к его дочери.
Сцена 2
Король и королева приглашают Розенкранца и Гильденстерна (бывших университетских друзей Гамлета), чтобы те узнали причину безумия принца. Посол Вольтиманд сообщает ответ Норвежца: узнав о действиях племянника Фортинбраса, король Норвегии запретил ему воевать с Данией и отправил наследника с походом на Польшу. Полоний делится с королем и королевой предположением, что причина безумия Гамлета – любовь к Офелии.
Беседуя с Гамлетом, Полоний поражается меткостью высказываний принца: «Если это и безумие, то в своем роде последовательное»
.
В разговоре с Розенкранцем и Гильденстерном Гамлет называет Данию тюрьмой. Принц понимает, что они явились не по собственному желанию, а по приказу короля и королевы.
В Эльсинор приезжают приглашенные Розенкранцем и Гильденстерном актеры. Гамлет любезно их встречает. Принц просит прочесть монолог Энея к Дидоне, в котором говорится об убийстве Приама Пирром, а также сыграть на завтрашнем представлении «Убийство Гонзаго»
, добавив небольшой отрывок, написанный Гамлетом.
Оставшись один, Гамлет восхищается мастерством актера, обвиняя себя в бессилии. Опасаясь того, что в образе призрака к нему являлся Дьявол, принц решает сначала последить за дядей и проверить его виновность.
Акт 3
Сцена 1
Розенкранц и Гильденстерн докладывают королю и королеве, что не смогли разузнать у Гамлета причину его странного поведения. Подстроив встречу Офелии и Гамлета, король и Полоний прячутся, наблюдая за ними.
Гамлет заходит в комнату, размышляя над тем, что останавливает человека от самоубийства:
«Быть иль не быть, вот в чем вопрос.
.
Достойно ль
Смиряться под ударами судьбы,
Иль надо оказать сопротивленье
И в смертной схватке с целым морем бед
Покончить с ними? Умереть. Забыться»
Офелия хочет вернуть подарки Гамлета. Принц, понимая, что их подслушивают, продолжает вести себя как сумасшедший, говоря девушке, что никогда не любил ее и сколько бы ей не прививали добродетели, из нее «не выкурить грешного духа»
. Гамлет советует Офелии уйти в монастырь, чтобы не плодить грешников.
Услышав речи Гамлета, король понимает, что причина безумия принца другая: «он не то лелеет / По темным уголкам своей души, / Высиживая что-то поопасней»
. Клавдий решает обезопасить себя, отправив племянника в Англию.
Сцена 2
Приготовления к пьесе. Гамлет просит Горацио внимательно смотреть на короля, когда актеры будут играть сцену, схожую с эпизодом смерти его отца.
Перед началом пьесы Гамлет кладет голову Офелии на колени. Начав с пантомимы, актеры изображают сцену отравления прежнего короля.
«Мышеловка»и комментирует происходящее на сцене. В момент, когда актер на сцене собирался отравить спящего, Клавдий резко поднялся и со свитой покинул зал, чем выдал свою виновность в смерти отца Гамлета.
Розенкранц и Гильденстерн говорят Гамлету, что король и королева очень огорчены из-за случившегося. Принц, держа в руке флейту, ответил: «Смотрите же, с какою грязью вы меня смешали. Вы собираетесь играть на мне»
. «Объявите меня каким угодно инструментом, вы можете расстроить меня, но играть на мне нельзя»
.
Сцена 3
Король пытается молитвой искупить грех братоубийства. Увидев Клавдия молящимся, принц колеблется, ведь он может отомстить за убийство отца прямо сейчас. Однако Гамлет решает отсрочить кару, чтобы душа короля не отправилась на небо.
Сцена 4
Комната королевы. Гертруда позвала Гамлета к себе на разговор. Полоний, подслушивая, прячется в ее спальне за ковром. Гамлет грубит матери, обвиняя королеву в том, что она оскорбила память его отца. Испуганная Гертруда решает, что сын хочет ее убить. Полоний из-за ковра зовет стражу. Принц, думая, что это король, пронзает ковер и убивает королевского советника.
Гамлет обвиняет мать в грехопадении. Неожиданно появляется призрак, которого видит и слышит только принц. Гертруда убеждается в безумстве сына. Волоча тело Полония, Гамлет уходит.
Акт 4
Сцена 1
Гертруда сообщает Клавдию, что Гамлет убил Полония. Король распоряжается найти принца и отнести тело убитого советника в часовню.
Сцена 2
Гамлет говорит Розенкранцу и Гильденстерну, что тело Полония он
. Принц сравнивает Розенкранца «с губкою, живущей соками царских милостей»
.
Сцена 3
Потешаясь, Гамлет говорит королю, что Полоний на ужине – «на таком, где ужинает не он, а едят его самого»
, но после признается, что спрятал тело советника около галерейной лестницы. Король распоряжается немедленно заманить Гамлета на корабль и везти его в Англию в сопровождении Розенкранца и Гильденстерна. Клавдий решает, что Британец должен вернуть ему долг, убив принца.
Сцена 4
Равнина в Дании. Войско норвежцев осуществляет проход через местные земли. Гамлету объясняют, что военные идут «отторгнуть местечко, не заметное ничем»
. Гамлет размышляет о том, что «решительный принц»
«рад пожертвовать жизнью»
ради дела, которое «не стоит выеденного яйца»
, а он сам все никак не решился на месть.
Сцена 5
Узнав о смерти Полония, Офелия сходит с ума. Девушка горюет об отце, поет странные песни. Горацио делится с королевой своими страхами и опасениями – «народ ворчит»
, «вся муть всплыла со дна»
.
Тайно вернувшийся из Франции Лаэрт врывается в замок с толпой бунтовщиков, провозгласивших его королем. Юноша хочет отомстить за смерть отца, но король усмиряет его пыл, обещая возместить утрату и помочь «в союзе добиться правды»
. Увидев безумную Офелию, Лаэрт еще сильнее загорается жаждой мести.
Сцена 6
Горацио получает от моряков письмо Гамлета. Принц сообщает, что попал к пиратам, просит передать королю отправленные им письма и как можно быстрее поспешить к нему на помощь.
Сцена 7
Король обретает в лице Лаэрта союзника, указывая ему на то, что у них общий враг. Клавдию доставляют письма от Гамлета, в которых принц пишет, что был высажен нагим на датскую землю и просит короля завтра же его принять.
Лаэрт ждет встречи с Гамлетом. Клавдий предлагает направлять действия юноши, чтобы Гамлет погиб «сам по доброй воле»
. Лаэрт соглашается, решая для верности перед сражением с принцем смазать острие рапиры ядовитой мазью.
Внезапно появляется королева с новостью, что Офелия утонула в реке:
«Ей травами увить хотелось иву,
.
Взялась за сук, а он и подломись,
И, как была, с копной цветных трофеев,
Она в поток обрушилась»
Акт 5
Сцена 1
Эльсинор. Кладбище. Могильщики копают могилу для Офелии, обсуждая, можно ли погребать самоубийцу по христианскому обычаю. Видя выброшенные могильщиком черепа, Гамлет раздумывает над тем, кто были эти люди. Могильщик показывает принцу череп Йорика, королевского скоромоха. Взяв его в руки, Гамлет обращается к Горацио: «Бедный Йорик! – Я знал его, Горацио. Это был человек бесконечного остроумия»
, «а теперь это само отвращение и тошнотой подступает к горлу»
.
Офелию хоронят. Желая в последний раз проститься с сестрой, Лаэрт прыгает в ее могилу, прося закопать его с сестрой. Возмутившись фальши происходящего, стоявший в стороне принц прыгает в могилу вслед за Лаэртом, и они борются. По приказу короля их разнимают. Гамлет сообщает, что хочет «разрешить соперничество»
с Лаэртом в схватке. Король просит Лаэрта пока не предпринимать никаких действий: «потерпите. Все идет к развязке»
.
Сцена 2
Гамлет рассказывает Горацио, что обнаружил на корабле письмо Клавдия, в котором король распорядился убить принца по прибытии в Англию. Гамлет изменил его содержание, приказывая немедленно убить подателей письма. Принц понимает, что отправил Розенкранца и Гильденстерна на смерть, но его не мучает совесть.
Гамлет признается Горацио, что жалеет о ссоре с Лаэртом и хочет помириться с ним. Приближенный короля Озрик сообщает, что Клавдий поспорил с Лаэртом на шесть арабских коней, что принц победит в сражении. У Гамлета появляется странное предчувствие, но он отмахивается от него.
Перед поединком Гамлет просит у Лаэрта прощения, говоря, что не желал ему зла. Незаметно король бросает в бокал принца с вином яд. В разгар сражения Лаэрт ранит Гамлета, после чего они меняются рапирами и Гамлет ранит Лаэрта. Лаэрт осознает, что сам «попался в сети»
своего коварства.
Королева по случайности отпивает из бокала Гамлета и умирает. Гамлет приказывает найти виновного. Лаэрт сообщает, что рапира и питье были отравлены и во всем виноват король. Гамлет убивает отравленной рапирой короля. Умирая, Лаэрт прощает Гамлета. Горацио хочет выпить остатки яда из бокала, но Гамлет забирает чашу у друга, прося рассказать непосвященным «правду о нем»
.
Вдали слышатся выстрелы и марш – из Польши с победой возвращается Фортинбрас. Умирая, Гамлет признает право Фортинбраса на датский престол. Фортинбрас приказывает с честью похоронить принца. Раздается пушечный залп.
И что в итоге?
Гамлет — умирает, получив ранение отравленной рапирой в дуэли с Лаэртом.
Клавдий — его убивает Гамлет отравленной рапирой.
Горацио — хотел выпить яду, чтобы умереть с Гамлетом, но тот отговорил его и попросил рассказать людям правду.
Офелия — после смерти отца от руки Гамлета сходит с ума, падает в реку и погибает.
Лаэрт — ранен во время дуэли с Гамлетом отравленной рапирой, умирает.
Гертруда — случайно выпивает отравленное вино из бокала Гамлета, умирает.
Полоний — прячется за ковром, желая подслушать разговор королевы с сыном; убит шпагой, выдав себя: Гамлет проткнул его через ковёр, считая, что это король.
Заключение
В «Гамлете» на примере образа датского принца Шекспир изображает личность нового времени, сила и слабость которого заключены в его нравственности и остром уме. Являясь по натуре философом и гуманистом, Гамлет оказывается в обстоятельствах, вынуждающих его на месть и кровопролитие. В этом и состоит трагизм положения героя – увидев мрачную сторону жизни, братоубийство, измену, он разочаровался в жизни, утратил понимание ее ценности. Шекспир не дает в своем произведении определенного ответа на вечный вопрос «Быть или не быть…», оставляя его за читателем.
Рекомендуем не останавливаться на прочтении краткого пересказа «Гамлета», а ознакомиться с полным текстом произведения.
Тест по трагедии
После прочтения краткой версии знаменитого произведения Шекспира – проверьте себя тестом:
Доска почёта
Чтобы попасть сюда — пройдите тест.
Рейтинг пересказа
4. 6
Средняя оценка: 4.6
Всего получено оценок: 7694.
А какую оценку поставите вы?
Трагедия «Гамлет» ее философско моральные мотивы (Гамлет, принц датский Шекспир)
Сонеты, которые вы то услышали, были написаны Шекспиром под час его работы над трагедией “Гамлет”. Этому произведения судилось стать не только самой известной пьесой Шекспира, а и одной из наиболее знаменитых пьес в мировой драматургии. Фильм “Гамлет”, который вы пересмотрели, снят советским режиссером Г. Козинцевым в 1962 году. Это один из лучших фильмов за всю историю человечества, чемпион киностудии ” Лен-Фильм” за количеством премий: за 4 года он получил 23 награды кинофестивалей разных стран мира. Трагическая история Гамлета, принца Датского написана Вильямом Шекспиром в 1600- 1601 годах. Это наиболее длинная пьеса Шекспира — в ней 4042 строки, 29551 слово. В основе трагедии — легенда о Гамлете, записанная датским летописцем Саксоном Граматиком. Как считают исследователи, сюжет пьесы заимствован Шекспиром из пьесы Томаса Кида.
Трагедия драматическое произведение, которое основывается на остром, непримиримом конфликте личности, которая стремится максимально воплотить свои творческие потенции, с объективной невозможностью их реализации. Конфликт трагедии имеет глубокое философское содержание, есть чрезвычайно актуальным в политическом, социальном, духовном планах, отмечается высоким напряжением психологических переживаний героя. Трагедия почти всегда заканчивается гибелью главного героя.
Низменность текста пьесы на акты и сцены не принадлежит Шекспиру. Прижизненные издания 1603 и 1604 года вообще не содержат ни одного деления. Это было связано с практикой английского театра конца XV! — начала XVII столетия, когда спектакли шли без перерыва. Впечатляющая черта “Гамлета” — взаимосвязь всех частей, единство всего драматического действия. Все, что происходит на сцене, “работает” на главном конфликте. Разнообразие внешних обстоятельств действия в “Гамлете” впечатляющее. Здесь много всего: от наивных религиозных представлений о потустороннем мире к незначительным бытовым деталям. Блистательность и торжественность обстановки дворца, где решаются судьбы государства и частных лиц, изменяются картиной семейной жизни; то мы видим одну из галерей дворца, то каменную площадку, где стоят ночные стражи; то зрителям показан придворный спектакль актеров и пасмурное зрелище кладбища.
Разнообразна не только внешняя обстановка действия, но и ее атмосфера: придворный праздник окрашен пасмурными тонами, а сцена на кладбище начинается шутками. Временами мы вместе с героем оказываемся на таинственной грани бытия, за которой начинается потусторонний мир, и зрителя охватывает мистическое ощущение; а то наоборот, он сразу же становится свидетелем сцен целиком реальных.
“Гамлет” — трагедия не только в том понимании, что судьба героя оказывается несчастливой. В трагедии изображает зло в разнообразнейших проявлениях — измена, коварство, убийства. В “Гамлете” зло — господствующая сила жизни.
Трагедия Шекспира — не только изображение общества, пораженного злом. “Гамлет” — трагедия, глубочайшего содержания, которая заключается в осознании зла, в стремлении постичь его корни, понять разные формы его проявления и изыскать средства борьбы с ним. Художник создал образ героя, пораженного до глубины души открытием зла. Но не только герой, вся трагедия перенята таким духом. Шекспир не смотрит на то, что происходит, глазами беспристрастного наблюдателя. Это произведение выражает сознание художника, глубоко взволнованного зрелищем ужасов жизни, которые открылись ему во всей их страшной силе. Пафос трагедии — негодование против всесилия зла.
Внешнее действие пьесы — противостояние Гамлета и Клавдия. Внутреннее действие — противоборство в душе Гамлета, который стоит перед выбором. Трагедия не только богатая мыслями сама по себе, она побуждает к мыслям, которые в ней прямо не высказаны. “Гамлет” — одно из тех произведений, которые стимулируют мышление, возбуждают творческое начало. Мало кто остается не растроганным трагедией. Для большинства она остается тем личным достоянием, о котором каждый имеет право судить. Поняв Гамлета, перенявшись духом большой трагедии, мы не только постигаем мысли одного из лучших понимал; “Гамлет” — произведение, в котором выражено самосознание человечества, осознание им разногласий, желание преодолеть их, стремление к усовершенствованию, непримиримость ко всему, что враждебно человечности.
Герои Шекспира — прежде всего люди. Художник так тонко и точно мог подметить общечеловеческое в героях, которых он брал из античной истории (”Антоний и Клеопатра”), средневековых легенд (”Гамлет”), итальянских новелл (”Ромео и Джульетта”), что, за редкими исключениями, место действия воспринимается обобщенно. Это было еще более четко заметно в театре Шекспира, где спектакли шли без декораций и актеры играли в тогдашних костюмах.
Нет страха Шекспир: Гамлет: Акт 1 Сцена 1
Исходный текст | Современный текст |
Входят БАРНАРДО и ФРАНЦИСКО, два часовых | Входят БАРНАРДО и ФРАНЦИСКО, два сторожа. |
БАРНАРДО Кто там? | БАРНАРДО Кто там? |
ФРАНЦИСКО Нет, ответь мне. Встань и раскройся. | ФРАНЦИСКО Нет, кто ты? Остановитесь и назовите себя. |
БАРНАРДО Да здравствует король! | БАРНАРДО Да здравствует король! |
ФРАНЦИСКО Барнардо? | ФРАНЦИСКО Это Барнардо? |
БАРНАРДО Он. | БАРНАРДО Да, это я. |
ФРАНЦИСКО Вы очень внимательно подходите к своему часу. | ФРАНЦИСКО Вы пришли как раз вовремя. |
БАРНАРДО Пробило двенадцать. Ложись спать, Франсиско. | БАРНАРДО Часы только что пробили двенадцать. Иди домой спать, Франциско. |
ФРАНЦИСКО Большое спасибо за это облегчение. ‘Это сильный холод, А мне больно на душе. | ФРАНЦИСКО Спасибо, что отпустил меня. На улице очень холодно, и я в депрессии. |
БАРНАРДО У тебя была тихая охрана? | БАРНАРДО Ночь была спокойной? |
ФРАНЦИСКО Мышь не шевелится. | ФРАНЦИСКО Я даже не слышал мышиного писка. |
БАРНАРДО Ну, спокойной ночи. Если вы встретите Горацио и Марцелла, 10 Соперники моих часов, прикажите им поторопиться. | БАРНАРДО Ну, спокойной ночи. Если ты увидишь Горацио и Марцелла, которые сегодня ночью должны стоять со мной на страже, скажи им, чтобы они поторопились. |
ФРАНЦИСКО Мне кажется, я их слышу. Кто здесь? | ФРАНЦИСКО Мне кажется, я их слышу. -Останавливаться! Кто здесь? |
Входят ГОРАЦИО и МАРКЕЛЛ. | Входят МАРСЕЛЛ и ГОРАЦИО. |
ГОРАЦИО Друзья на этой земле. | ГОРАЦИО Друзья этой страны. |
МАРСЕЛЛА И сеньоры датчанина. | МАРСЕЛЛА И слуги датского короля. |
ФРАНЦИСКО Спокойной ночи. | ФРАНЦИСКО Спокойной ночи вам обоим. |
МАРСЕЛЛА О, прощай, честный солдат. Кто освободил вас? | МАРСЕЛЛА До свидания. Кто взял на себя вахту вместо тебя? |
ФРАНЦИСКО Барнардо занял мое место. Спокойной ночи. | ФРАНЦИСКО Барнардо занял мое место. Спокойной ночи. |
Выход ФРАНЦИСКО | ФРАНЦИСКО уходит. |
МАРСЕЛЛА 15 Холла, Бернардо. | МАРСЕЛЛА Привет, Барнардо. |
БАРНАРДО Что, Горацио здесь? | БАРНАРДО Здравствуйте. Горацио тоже здесь? |
ГОРАЦИО Часть его. | ГОРАЦИО Более или менее. |
БАРНАРДО Добро пожаловать, Горацио. Добро пожаловать, добрый Марцелл. | БАРНАРДО Добро пожаловать, Горацио. Добро пожаловать, Марцелл. |
МАРСЕЛЛА Что, сегодня опять появилась эта штука? | МАРСЕЛЛА Итак, скажи нам, ты снова видел эту штуку сегодня ночью? |
БАРНАРДО 20 Я ничего не видел. | БАРНАРДО Я ничего не видел. |
МАРСЕЛЛА Горацио говорит, что это всего лишь наша фантазия И не позволит вере овладеть им Прикосновение к этому ужасному зрелищу, которое мы видели дважды. Поэтому я умолял его 25 С нами смотреть минуты этой ночи, Что если это привидение снова придет Он может одобрить наши глаза и говорить с ними. | МАРСЕЛЛА Горацио говорит, что нам это кажется, и он не позволяет себе поверить в то ужасное, что мы видели уже дважды. Вот почему я умоляла его прийти сегодня вечером в нашу смену, чтобы, если призрак появится, он мог увидеть то, что видим мы, и поговорить с ним. |
ГОРАЦИО Тьфу-тьфу не появится. | ГОРАЦИО О, чепуха. Оно не появится. |
БАРНАРДО Посиди немного И давайте еще раз нападем на ваши уши, 30 Которые так укреплены против нашей истории, То, что мы две ночи видели. | БАРНАРДО Посиди немного, а мы тебе еще раз расскажем историю, в которую не хочется верить, о том, что мы видели уже две ночи. |
ГОРАЦИО Ну, садимся, И давайте послушаем, как об этом говорит Барнардо. | ГОРАЦИО Что ж, давайте присядем и послушаем, что нам расскажет Барнардо. |
БАРНАРДО Последняя ночь всех, Когда та же самая звезда находится к западу от полюса 35 Проделал свой путь, чтобы осветить ту часть неба Где теперь горит, Марцелл и я, Звонок то бьет один— | БАРНАРДО Прошлой ночью, когда эта звезда к западу от Полярной Звезды прошла по ночному небу к той точке, где она сияет сейчас, в час дня, мы с Марцеллом— |
Введите ПРИЗРАК | Входит ПРИЗРАК. |
МАРСЕЛЛА Мир, прервись. Смотри, куда он приходит снова! | МАРСЕЛЛ Тихо, заткнись! Он пришел снова. |
БАРНАРДО В той же фигуре, что и умерший король. | БАРНАРДО Прямо как мертвый король. |
МАРСЕЛЛА (до ГОРАЦИО ) Ты ученый. Поговори с ним, Горацио. | МАРСЕЛЛА (к ГОРАЦИО ) Ты хорошо образован, Горацио. Скажи что-нибудь на это. |
БАРНАРДО Не похоже на короля? Запомни это, Горацио. | БАРНАРДО Разве он не похож на короля, Горацио? |
ГОРАЦИО Очень нравится. Это терзает меня страхом и удивлением. | ГОРАЦИО Очень даже. Это ужасно. |
БАРНАРДО С ним поговорят. | БАРНАРДО Он хочет, чтобы мы с ним поговорили. |
МАРСЕЛЛА Спроси, Горацио. | МАРСЕЛЛА Спроси что-нибудь, Горацио. |
ГОРАЦИО Что ты узурпирует в это время ночи 45 Вместе с этой прекрасной и воинственной формой В котором похоронено величие Дании Ходили иногда? Клянусь небом, заклинаю тебя, говори. | ГОРАЦИО Что ты такое, что выходишь так поздно ночью, похожий на мертвого короля Дании, когда он оделся для битвы? Ей-богу, я приказываю тебе говорить. |
МАРСЕЛЛА Обижен. | МАРСЕЛЛА Похоже, вы его обидели. |
БАРНАРДО Смотри, он ускользает. | БАРНАРДО Смотри, он уходит. |
ГОРАЦИО Оставайтесь! Говори, говори! Заклинаю тебя, говори! | ГОРАЦИО Оставайтесь! Говорить! Говорить! Я приказываю тебе, говори! |
Выход ПРИЗРАК | ПРИЗРАК уходит. |
МАРСЕЛЛА 50 Ушел и не отвечает. | МАРСЕЛЛА Пропало. Сейчас не ответит. |
БАРНАРДО Как теперь, Горацио? Вы дрожите и выглядите бледным. Разве это не нечто большее, чем фантазия? Что вы думаете об этом? | БАРНАРДО Что происходит, Горацио? Ты бледный и дрожишь. Вы согласны теперь, что мы не воображаем это, не так ли? Что вы думаете об этом? |
ГОРАЦИО Боже мой, я не могу в это поверить 55 Без разумного и истинного свидетельства Моих собственных глаз. | ГОРАЦИО Богом клянусь, если бы я не видел этого своими глазами, я бы никогда не поверил. |
МАРСЕЛЛА Разве это не похоже на короля? | МАРСЕЛЛА Разве это не похоже на короля? |
ГОРАЦИО Как ты сам для себя. Такая броня у него была на 60 Когда он сражался с амбициозной Норвегией. Так нахмурился он однажды, когда в гневной беседе Он сбил на льду ездовых поляков. Странно. | ГОРАЦИО Да, насколько ты похож на себя. Король был одет именно в такие доспехи, когда сражался с королем Норвегии. И призрак нахмурился, как когда-то король, когда напал на поляков, путешествуя по льду на санях. Это странно. |
МАРСЕЛЛА Таким образом дважды прежде, и прыгать в этот мертвый час, 65 С воинственным стеблем он прошел нашими часами. | МАРСЕЛЛА Это случалось уже дважды, всегда в это время. Он крадется мимо нас на нашем посту, как воин. |
ГОРАЦИО На какую конкретно мысль работать я не знаю, Но по моему мнению Это сулит нашему государству какое-то странное извержение. | ГОРАЦИО Я точно не знаю, как это объяснить, но у меня есть общее ощущение, что это плохие новости для нашей страны. |
МАРСЕЛЛА Хорошо, сядь и скажи мне, тот, кто знает, 70 Почему именно эти самые строгие и самые наблюдательные часы Так ночами мается предмет земли, И зачем такой ежедневный отлив наглой пушки Иномарка военного инвентаря, Откуда такой отпечаток корабелов, чья наболевшая задача 75 Воскресенье не отделяется от недели. К чему может привести эта потная спешка Делает ли ночь соработником дня? Кто не может сообщить мне? | МАРСЕЛЛА Хорошо, давайте сядем и обсудим этот вопрос. Кто-нибудь, скажите мне, почему установлен такой строгий график караулов, и почему в Дании изготовляется так много бронзовых пушек, и так много оружия закупается за границей, и почему корабелы так заняты, что даже в воскресенье не отдыхают. Произойдет ли что-то такое, что заставит работать сегодня днем и ночью? Кто мне это объяснит? |
ГОРАЦИО Это можно I. По крайней мере, так ходят слухи: наш последний король, 80 Чей образ только что явился нам, Был, как известно, Фортинбрасом из Норвегии, Для того, чтобы уколоться самой подражательной гордостью, Отважился на бой; в котором наш доблестный Гамлет (Ибо так его почитала эта сторона известного нам мира) 85 Убил этого Фортинбраса, который запечатанным договором Хорошо утвержден законом и геральдикой, лишил жизни все свои земли Который он схватил победителю, Против которых компетентна группа 90 Был заткнут нашим королем, который вернулся В наследство Фортинбраса Если бы он был победителем по тому же завету И тележка изделия предназначена, Его выпало Гамлету. Итак, сэр, юный Фортинбрас, 9 лет.0017 95 Неулучшенный характер, горячий и полный, Есть в юбках Норвегии тут и там Выложил список беззаконников, На продукты питания и диеты, на какое-либо предприятие Тот, у кого есть желудок, который не является другим— 100 Как представляется нашему государству— Но чтобы излечиться от нас, сильной рукой | ГОРАЦИО Могу. По крайней мере, я могу описать слухи. Как вы знаете, наш покойный король, которого мы только что видели в виде призрака, был великим соперником Фортинбраса, короля Норвегии. Фортинбрас вызвал его на битву. В этой битве наш отважный Гамлет (по крайней мере, так мы о нем думали) убил старого короля Фортинбраса, который — на основании действительного юридического документа — отдал все свои земли вместе со своей жизнью своему завоевателю. Если бы наш король проиграл, ему пришлось бы сделать то же самое. Но вот юный сын старого Фортинбраса, которого тоже зовут Фортинбрас, — он смелый, но непроверенный, — собрал банду головорезов с беззаконных окраин страны. Ради еды они готовы взять на себя трудную задачу по защите земель, утраченных Фортинбрасом-старшим. |
И условия обязательные, указанные выше земли Так по отцу проиграл. А это, я так понимаю, Является основным мотивом наших приготовлений, 105 Источник этих наших часов и главный руководитель Из этой поспешности и рытья в земле. | Насколько я понимаю, именно поэтому мы размещены здесь сегодня вечером и почему в Дании в последнее время такая суматоха. |
БАРНАРДО Я думаю, что это не что иное, как и так. Ну может быть, эта зловещая фигура Проходит сквозь наши часы, как король 110 Таков был и есть вопрос этих войн. | БАРНАРДО Я думаю, это совершенно верно — это объясняет, почему призрак покойного короля преследует нас сейчас, поскольку он стал причиной этих войн. |
ГОРАЦИО Соринка, чтобы тревожить мысленный взор. В самом высоком и пальмовом состоянии Рима, Незадолго до падения могущественнейшего Юлия, Могилы стояли без жильцов и закутанные мертвецы 115 Скрипел и бормотал на римских улицах Как звезды со шлейфами огня и кровавой росы, Катастрофы на солнце и влажная звезда На чьем влиянии стоит империя Нептуна Был болен почти до конца света затмением. 120 И даже подобные предвестники страшных событий, Как предвестники, предшествующие еще судьбам И пролог грядущего предзнаменования, Продемонстрируйте вместе небо и землю Нашему климату и соотечественникам. | ГОРАЦИО Призрак определенно вызывает беспокойство. В великой и могущественной Римской империи, незадолго до убийства императора Юлия Цезаря, трупы поднимались из могил и бегали по улицам Рима, говоря тарабарщину. Были падающие звезды, и кровь, смешанная с утренней росой, и угрожающие знаки на лике солнца. Луна, управляющая морскими приливами, так затмила, что почти полностью погасла. И у нас были похожие предзнаменования грядущих ужасных вещей, как будто небо и земля объединились, чтобы предупредить нас о том, что должно произойти. |
Введите ПРИЗРАК | Входит ПРИЗРАК. |
125 Но мягко, вот! Ло, где это приходит снова. Я перейду через нее, хоть она и разорвет меня. — Стой, иллюзия! | Подожди, смотри! Оно пришло снова. Я встречусь с ним, если это будет последнее, что я сделаю. — Стой здесь, галлюцинация! |
ПРИЗРАК разводит руками | ПРИЗРАК разводит руками. |
Если у тебя есть звук или голос, Поговори со мной. | Если у вас есть голос или вы можете издавать звуки, поговорите со мной. |
Если можно сделать что-то хорошее 130 Что может тебе облегчить и благодать мне, Поговори со мной. Если ты посвящен в судьбу своей страны, Которого счастливо предусмотрительность может избежать, О, говори! 135 Или, если ты в своей жизни накопил Вырванное сокровище в утробе земли, За что, говорят, вы, духи, часто ходите в смерть, Говори об этом. Останься и говори! | Если я могу сделать какое-нибудь доброе дело, которое принесет тебе мир, а мне честь, скажи мне. Если у вас есть какое-то тайное знание о печальной судьбе вашей страны — чего можно было бы избежать, если бы мы знали о ней, — тогда, пожалуйста, говорите. Или, если у вас где-то зарыт какой-то клад, который, говорят, часто беспокоит призраков, то расскажите о нем. Останься и говори! |
Петух кукарекает | Петух поет. |
—Перестань, Марцелл. | Держи его подальше, Марцелл. |
МАРСЕЛЛА Ударить ли мне своим партизаном? | МАРСЕЛЛА Должен ли я ударить его своим копьем? |
ГОРАЦИО 140 Делать, если не выдержит. | ГОРАЦИО Да, если не стоит на месте. |
БАРНАРДО ‘Это здесь. | БАРНАРДО Это здесь. |
ГОРАЦИО ‘Это здесь. | ГОРАЦИО Вот оно. |
Выход ПРИЗРАК | ПРИЗРАК уходит. |
МАРСЕЛЛА ‘Его нет. Мы делаем это неправильно, будучи такими величественными, Чтобы показать насилие, Ибо он, как воздух, неуязвим, 145 И наши напрасные дует злобные насмешки. | МАРСЕЛЛА Пропало. Мы были неправы, угрожая ему расправой, ведь он так похож на короля. Кроме того, мы не можем навредить ему больше, чем воздуху. Наша атака была глупой, тщетной и злой. |
БАРНАРДО Он собирался заговорить, когда запел петух. | БАРНАРДО Он хотел что-то сказать, когда пропел петух. |
ГОРАЦИО А потом началось как виноватое По страшному призыву. Я слышал Петух, то есть труба к утру, 150 Дот с его высоким и пронзительно звучащим горлом Разбуди бога дня и, по его предупреждению, В море или в огне, на земле или в воздухе, Сумасбродный и заблудший дух В его пределы, и правда здесь 155 Этот настоящий объект сделал испытательный срок. | ГОРАЦИО А потом вздрогнул, как пойманный по закону провинившийся. Я слышал, что петух своим трубным криком будит бога дня и заставляет всех блуждающих духов, где бы они ни были, спешить обратно в свои укрытия. Мы только что видели тому подтверждение. |
МАРСЕЛЛА Оно исчезло с криком петуха. Некоторые говорят, что когда-нибудь придет этот сезон Где празднуется рождение нашего Спасителя, Всю ночь поет птица рассвета. 160 И тогда, говорят, ни один дух не смеет шевелиться. Ночи хороши. Тогда ни одна планета не ударит, Ни фея не берет, ни ведьма не может очаровать, Так свято и так милостиво то время. | МАРСЕЛЛА Да, он исчез, когда пропел петух. Некоторые люди говорят, что перед Рождеством всю ночь кричит петух, так что ни одно привидение не осмеливается бродить, и ночь безопасна. Планеты не имеют над нами власти, заклинания фей не действуют, а ведьмы не могут нас заколдовать. Вот как свята эта ночь. |
ГОРАЦИО Так я слышал и отчасти верю. 165 Но смотри, утро, в красновато-коричневом плаще, Прогулки по росе того высокого холма на востоке. Сломаем наши часы, и по моему совету, Давайте поделимся тем, что мы видели сегодня вечером Молодому Гамлету, клянусь жизнью, 170 Этот немой для нас дух будет говорить с ним. Согласны ли мы ознакомим его с этим, Насколько это необходимо в нашей любви, соответствует нашему долгу? | ГОРАЦИО Да, я слышал то же самое и вроде бы верю. Но смотрите, за тем холмом на востоке пробивается утро, окрашивая небо в красный цвет. Давай прервем нашу вахту и пойдем расскажем юному Гамлету, что мы видели сегодня вечером. Я уверен, что этот призрак, который так молчалив с нами, заговорит с ним. Разве вы не согласны с тем, что мы обязаны ему сказать об этом из чувства долга и любви? |
МАРСЕЛЛА Давайте не будем, я молюсь, и я сегодня утром знаю Где мы найдем его наиболее удобно. | МАРСЕЛЛА Давайте сделаем это. Я знаю, где мы найдем его этим утром. |
Выход | Они уходят. |
Гамлет: Метафоры и сравнения | SparkNotes
А потом началось, как виноватое
По страшному зову. (И.и.147–148)
Когда Призрак исчезает при крике петуха, Горацио использует это сравнение, чтобы сравнить реакцию Призрака с реакцией виновного человека, который впадает в панику, когда его застают на месте преступления.
Но смотри, утро, в красновато-коричневом плаще,
Идет по росе вон на высоком восточном холме. (И.и.165–166)
В этой метафоре Горацио сравнивает восход солнца с человеком в красноватом плаще, приближающимся с далекой вершины холма.
Тьфу, тьфу! ‘Это непрополотый сад
Это прорастает до семян. Вещи непристойные и грубые по своей природе
Просто владейте ими. (I.ii.135–137)
В этой метафоре Гамлет сравнивает мир с садом, в котором сорняки захватили и начали размножаться.
Считайте себя ребенком
Что вы взяли эти тендеры за настоящую плату,
Которые не в фунтах стерлингов. (I.iii.105–107)
В этой двойной метафоре Полоний называет Офелию младенцем, предполагая, что она наивна, полагая, что привязанность («нежность») Гамлета к ней истинна, тогда как на самом деле они подобны поддельным серебряным монетам.
Змей, ужаливший твоего отца,
Теперь носит его корону. (И.в.39-40)
В этой метафоре призрак отца Гамлета сравнивает Клавдия с ядовитой змеей, которая укусила его, а затем стала королем после его смерти.
Быть или не быть? Вот в чем вопрос —
Что благороднее в уме терпеть
Пращи и стрелы безудержной судьбы,
Иль с оружием в руках браться против моря бед,
И противоборством покончить с ними? (III. i.57–61)
В этой смешанной метафоре Гамлет сравнивает свои несчастья сначала с атакующим его «пращами и стрелами», а затем с морем, которое грозит захлестнуть его бедами. Он размышляет, благороднее ли терпеть его беды или вооружиться и дать отпор.
Будь целомудренной, как лед, чистой, как
снег, ты не избежишь клеветы. (III.i.137–138)
Говоря с Офелией, Гамлет использует сравнение, чтобы сравнить целомудрие со льдом и снегом, предполагая, что оно одновременно чистое и холодное или лишенное страсти.
Это так же просто, как соврать. Управляйте этими отверстиями
пальцами и большим пальцем, дайте ему дышать
ртом, и он будет издавать самую красноречивую
музыку. Смотри, это остановки. (III.ii.322–325)
В этом сравнении Гамлет саркастически говорит Розенкранцу и Гильденстерну, что играть на свирели так же просто, как солгать (что они и делали с ним). По иронии судьбы, он имеет в виду, что их ложь звучит так же нелепо, как если бы человек пытался играть на музыкальном инструменте, не зная, как это сделать.
Конец величия
Умирает не один, а, как бездна,
То, что рядом с собою. (III.iii.15–17)
Пытаясь польстить Клавдию, Розенкранц использует это сравнение, чтобы сравнить короля с огромным водоемом, который, если бы он умер, увлек бы за собой многих других, как отступающая волна увлекает прохожих в море.
Другой мотив
Почему на публичный подсчет я могу не пойти,
Есть ли великая любовь, которую все роды питают к нему,
Кто, погружая все свои недостатки в свою привязанность,
Хотел бы, подобно весне, превращающей дерево в камень,
Превратить свои дары в благодати . . . (4.7.16–21)
В этом сравнении Клавдий сравнивает любовь простых людей к Гамлету с волшебным источником, который может превратить дерево в камень.