«Песня о Соколе» — краткое содержание для читательского дневника :: Сочиняшка.Ру
Дата создания: 1895.
Жанр. Произведение сложно отнести к какому-то одному определенному жанру. Вступление и финал написаны в форме рассказа. Но основная центральная часть представляет собой поэму в прозе. Сама песня старого чабана является притчей, в которой можно отметить признаки басни.
Тема. Свобода. Автор не случайно вкладывает песню в уста старика Рагима. Он убежден, что стремление к свободе изначально присуще каждому человеку. Подавляющее большинство людей на протяжении жизни подавляет в себе это стремление. Но есть и отдельные героические личности, которые нуждаются в свободе, как в воздухе.
Идея. Главная идея произведения неразрывно связана с революционными убеждениями Горького. Она заключается не только в утверждении свободы в качестве высшей ценности, но и в ее неизбежном торжестве. Царизм для Горького был символом рабских цепей, сковывающих человека по рукам и ногам.
Проблематика. Горький не просто воспел образ борца-революционера. В более широком смысле он ставил проблему человеческой свободы в целом. Обыватель замыкается в своем тесном мирке, ему «прекрасно… тепло и сыро!». Сам того не замечая, он становится пленником и рабом устоявшихся правил и обычаев, которые зачастую несправедливы. При такой убогой жизни обыватель перестает понимать само значение понятия свободы. Оно даже пугает его, так как нарушает привычный образ жизни. В противовес этому отдельные сильные личности стремятся вырваться из замкнутого круга, что неизбежно превращает их жизнь в постоянную борьбу.
Из этого напрямую вытекает еще одна важная проблема, заключающаяся в смысле и назначении человеческой жизни. Автор считает, что полноценная жизнь должна проходить в неустанном движении к поставленной цели. Без этого движения, без борьбы человек становится бесполезен. Он даром растрачивает свои лучшие годы, обустраивая свой собственный маленький мирок.
В произведении содержатся две сюжетных линии. Вспомогательную роль играют сам рассказчик и его собеседник — чабан Рагим.
Основные герои: Уж и Сокол.
Сюжет. По сюжету рассказчик и Рагим отдыхают после рыбалки на берегу необъятного моря. Под впечатлением от окружающей величественной природы они находятся в особом состоянии духа, когда хочется философствовать. По просьбе автора Рагим «унылым речитативом» рассказывает ему песню о соколе.
Уж взобрался на высокую гору и наслаждался покоем. Внезапно с неба камнем упал Сокол. Даже со сломанными крыльями он упорно старался подняться в небо и продолжить полет и борьбу. Ужу было непонятны эти бесполезные попытки. Но горячая речь Сокола о недоступном теперь небе возбудила в нем интерес. Он посоветовал Соколу броситься вниз, чтобы в последний раз насладиться полетом.
Смерть Сокола навела Ужа на глубокие размышления. Он подумал, что в полете действительно что-то есть, раз ради него смело идут на смерть. Решив проверить это, Уж подпрыгнул в воздух и, конечно же, упал. Лишь на мгновение испытав свободное парение, Уж глубоко разочаровался. Для себя он решил, что вся прелесть полета заключается в падении, поэтому Сокол — просто «смешная птица». Змея осталась довольна и гордилась своим выводом.
Опровергая заключение Ужа, песня завершается торжественным восхвалением подвига Сокола: «Безумству храбрых поем мы песню!».
В финале Горький вновь возвращает читателя на берег моря. Рассказчик и Рагим молча наблюдают за спокойным и беспредельным морем. Оба находятся в торжественном оцепенении.
Отзыв о произведении. «Песня о Соколе» — прекрасное романтическое произведение. Очень притягателен образ Сокола, олицетворяющий собой смелого и отважного борца за свободу. Уж поначалу воспринимается как нейтральный персонаж, ведущий спокойную жизнь.
Но его образ становится отталкивающим после совета Соколу. Откровенно негативное отношение к Ужу возникает после его насмешки над Соколом и гордого утверждения в собственной правоте.
В целом самыми запоминающимися и центральными фразами произведения становится: «Рожденный ползать — летать не может!» и «Безумству храбрых поем мы песню!».
Еще краткие содержания произведений Максима Горького:
Краткое содержание произведения Песня о соколе Горький
Краткое изложение
Читается примерно за 5 минут
Сочинения
15 сочинений
Скачать.fb2
Максим Горький
Краткое содержание
В 1895 году Максим Горький написал стихотворение «Песня о соколе». Он написан в стиле романтизма, принципом которого было двоемирие. Это означало, что герой живет в реальности, а мечтает об идеальной жизни в своем фантастическом мире.
Горького вдохновили революционеры, которые пытались изменить жизнь общества.
Все начинается с описания поэтом моря, который в произведении является живым организмом и символизирует жизнь. Перед читателем стихотворение изложено в мотиве сна. Автор ввел в свою экспозицию рассказчика – старого крымского чабана Надыра-Рагима-оглы, который поет песню унылым голосом. Старик поет о двух героях — Уже и Соколе, которые скрывают все себе два типа людей. Первый тип – это герои, а вторые – люди, которые по жизни ползут, не пытаясь двигаться вперед в обыденной жизни. Раненая птица падает в ущелье к Ужу и между ними происходит спор, в котором Сокол хочет умереть в полете. Герой не хочет доживать свои последние минуты в тесноте, а умереть с чувством свободы и радости. Горький показывает этим, что Сокол и Уж никогда не будут похожи. Уж любит только самого себя, а остальные восхищаются отважным Соколом, который погибает в последнем полете.
В стихотворении Сокол выступает образцом романтического героя, который готов умереть ради свободы.
Он рвется к свету и умирает, при этом символизируя победу над скользким Ужом. Этот герой не может смириться с пустым существованием и ради свободы он готов на все. Уж же показывает противоположную сторону Сокола, который не видит смысла свободы. Ему хорошо сидеть в жарком ущелье, не замечая, что он проживает каждый день одинаково. Уж не может совершить никакой поступок и приходит к выводу, что прелесть полета заключена в падении. Автор также раскрывает в своей песне всю красоту природы и глубину чувств героев.
Своим произведением Максим Горький пытается достучаться до людей, чтобы те двигались вперед и заметили, как несправедлив мир вокруг них. Поэт также показал свой идеал гордой и свободной личности, который готов на все ради своих принципов.
«Песня о Соколе» М. Горького как романтическое произведение.Образ Ужа и Сокола в «Песне о Соколе»Сравнение образа Ужа и Сокола (по произведению М. Горького «Песнь о Соколе»)В чем смысл жизни? (размышления над «Песней о Соколе» М.
Горького)Анализ «Песня о соколе» ГорькогоСокол и УжОбразы герои конфликт в произведении «Песня о Соколе»Сочинение по произведению Максима Горького «Песня о Соколе»Романтический пафос “Песни о Соколе”Этапы творчества М.Горького и анализ его произведения «Песни о Соколе»МОЕ ЛЮБИМОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ «ПЕСНЯ О СОКОЛЕ» М.ГОРЬКОГОРоль автора и рассказчиков в произведениях М.Горького (по рассказам М.Горького «Макар Чудра» «Старуха Изергиль» «Песня о Соколе»)Отзыв о «Песне о Соколе» М. ГорькогоВ чем смысл жизни (сочинение по «Песне о Соколе»)Автор и рассказчик в «Песне о Соколе»Скачать.fb2
Перевод Джеймса Рини «Битвы за семь дубов» Пьера Фалькона – Джеймс Рини Книга 1960 года
Песни Старой Манитобы . Пьер Фалькон (1793-1876) был знаменитым балладером метисов и клерком Северо-Западной компании . «У него было чувство слова, чувство ритма и любовь к залихватской мелодии. Он был очень драматичен, и его представление о важности нации метисов, возможно, было более правильным, чем его английские современники были готовы признать [.
..]» (MacLeod, p. 2)
(Песни Старой Манитобы, стр. 5)
Джеймс Рини предлагает следующие заметки о своем подходе к переводу песни: «Этот перевод можно спеть Оригинальная мелодия Пьера Фалькона с некоторой натяжкой, но не более, чем требуется для пения его собственных слов. При выполнении этого перевода я следовал практике Эзры Паунда. Поскольку не может быть более неточного перевода, чем тот, который близко и буквально цепляется за поверхность песни, я попытался сделать только английский эквивалент баллады Фалькона и таким образом перевести действительно важную вещь — ее приподнятое настроение». (Маклауд, стр. 9)
1. Хочешь услышать, как я пою
О настоящем и недавнем?
Это было 19 июня, отряд Буа-Брюле
Прибыл в тот день,
О, храбрые воины они!
2. Мы взяли в плен трех иностранцев, когда
Мы пришли в место под названием Лягушка, Лягушачья равнина.
Были люди, пришедшие с Оркнейских островов,
Пришедшие, видите ли,
Чтобы грабить нашу страну.
3. Ну, мы как раз собирались слезть с лошади
Когда мы услышали, как двое из нас дали, дайте голос.
Двое наших мужчин закричали: «Эй! Оглянись, оглянись!
The Anglo-Sack
Идет в атаку.
4. Сразу ловко свернули около
С криком на них галопом!
Ты же знаешь, что мы поймали всех, всех этих гренадеров!
Они не могли двигаться
Эти безлошадные кавалеры.
5. Теперь мы, как благородные люди, поступили,
Послали посла – да, в самом деле!
«Господин губернатор! Хотели бы вы остаться?
Свободная минутка —
Мы хотели бы кое-что сказать.
6. Губернатор, Губернатор, полный гнева.
«Солдаты!» он кричит: «Пожар! Огонь.»
Итак, они стреляют первыми, и их мушкеты ревут!
Чуть не убили
Наш посол!
7. Губернатор возомнил себя королем.
Он хотел, чтобы железный прут качался.
Как высокомерный лорд, он пытается действовать.
Не повезло, старина!
Слишком сильно ты ударил!
8. Когда мы скакали, скакали мимо
Губернатор думал, что он попытается
Для того, чтобы преследовать и пугать нас Буа-Брюле.
Катастрофа!
Он лежал мертвый на земле.
9. Мёртвых на земле тоже много гренадёров.
Много гренадеров, целая бойня.
Мы почти истребили всю его армию.
Из стольких
Осталось пять-четыре.
10. Видели бы вы тех англичан —
Буа-Брюле гнались за ними, гнались за ними,
С утеса на утес они спотыкались в тот день
Пока Буа-Брюле
Кричал «Ура!»
11. Скажи, о, скажи мне, кто сочинил эту песню?
Почему это наш собственный поэт, Пьер Фалькон.
Да, ей была написана эта хвалебная песня
За победу
Мы победили в этот день.
Да, она была написана, эта хвалебная песня —
Приходите воспеть славу
Буа-Брюле.
( ( (0) ) ) Руфин Теркотт поет оригинальную французскую версию на этой записи Smithsonian Folkways Recording «Folksongs of Saskatchewan» 1963 года: https://www.
youtube.com/watch?v=yB1knUIOSH0
Примечание: длинное стихотворение Джеймса Рини «Послание Виннипегу» (1960) включает этот перевод песни Пьера Фалькона 1816 года. Для получения дополнительной информации о 19 июня 1816 г., битве при Семи Оукс , см. статью в Канадской энциклопедии.
Song of A Falcon (Short 1967)
Оригинальный заголовок: Pesnya O Sokole
- 19671967
- 9m
Рейтинг IMDB
5.7/100009
12
Your Rating
9000 2 5.7/10000912
.0009
Нарисованный на стекле анимационный фильм об умирающем соколе и глупой игральной змее, один из первых в своем роде. в своем роде. Анимационный фильм, написанный красками на стекле, об умирающем соколе и глупой игральной змее, один из первых в своем роде.
РЕЙТИНГ IMDb
5.7/10
12
ВАШ РЕЙТИНГ
- Борис Степанцев
- Maxim Gorky(original story)
- Boris Stepantsev(screenplay)
- Aleksey Bakhar(voice)
- Rolan Bykov(voice)
- V. Davidenko(voice)
- 5
- Boris Stepantsev
- Максим Горки (Оригинальная история)
- Борис Степантсев (Сценарий)
- Aleksey Bakhar (Voice)
- Rolan Bykov Bykov (Voice) 9010 (Voice)
(Voice).

