Константин Дмитриевич Бальмонт | это… Что такое Константин Дмитриевич Бальмонт?
Константи́н Дми́триевич Ба́льмонт (3 (15) июня 1867(18670615), деревня Гумнищи, Шуйский уезд, Владимирская губерния — 23 декабря 1942, Нуази-ле-Гран, Франция) — поэт-символист, переводчик, эссеист, один из виднейших представителей русской поэзии Серебряного века.
Содержание
|
Биография
Константин Бальмонт родился 3 (15) июня 1867 года в деревне Гумнищи Шуйского уезда Владимирской губернии. Происходил из дворянской семьи — по имевшимся у поэта документам, его прадед, сержант кавалерии лейб-гвардейского полка Екатерины II, носил фамилию Баламут (по-видимому, впоследствии фамилия была облагорожена путём переделки на иностранный лад). Отец поэта Дмитрий Константинович Бальмонт (1835—1907) был председателем земской управы в Шуе. Мать происходила из интеллигентской семьи Лебедевых. Учился Константин в Шуйской гимназии, откуда был исключён за принадлежность к нелегальному кружку. Писать стал очень рано, в возрасте девяти лет.
В 1886 году Константин поступил на юридический факультет Московского университета[1], но уже в 1887 году за участие в студенческих беспорядках был исключён до сентября 1888 года. Вскоре оставил университет по собственной воле и поступил в ярославский Демидовский юридический лицей, но в сентябре 1890 года был отчислен и из лицея. В Ярославле был напечатан первый сборник стихотворений поэта.[2] Из-за сложных отношений с первой женой Бальмонт пытался покончить с собой — выбросился из окна третьего этажа, сломал ногу и затем всю жизнь прихрамывал.
К. Д. Бальмонт в 1892 году
С помощью московских друзей (в том числе профессора Московского университета Н. И. Стороженко) стал получать заказы на переводы.
Конец 1890-х и начало 1900-х для Бальмонта — период очень плодотворной поэтической работы. Он создаёт множество романтических стихов, в том числе откровенно-эротических. Опубликованные в Москве сборники «Будем как Солнце», «Только любовь. Семицветник» (1903), «Литургия красоты» (1905) и «Горные вершины» (эссе, 1904) принесли Бальмонту славу. С 1907 по 1914 годы в Москве вышло «Полное собрание стихов» Бальмонта в десяти томах.
В начале 1900-х он провёл некоторое время в Италии, Испании, Англии и Франции; в конце 1904 года предпринял путешествие в Мексику. В 1905 году вернулся в Россию.
Участие поэта в политической жизни продолжается. В декабре 1905 года Бальмонт, как он потом сам писал, «принимал некоторое участие в вооружённом восстании Москвы, больше — стихами». Примерно в 1906 году пишет знаменитое стихотворение «Наш царь», посвящённое Николаю II:
Наш царь — Мукден, наш царь — Цусима,
Наш царь — кровавое пятно,
Зловонье пороха и дыма,
В котором разуму — темно.Наш царь — убожество слепое,
Тюрьма и кнут, подсуд, расстрел,
Царь — висельник, тем низкий вдвое,
Что обещал, но дать не смел.Он трус, он чувствует с запинкой,
Тот кончит — встав на эшафот.
Но будет, час расплаты ждёт.
Кто начал царствовать — Ходынкой,
Поэт сближается с Максимом Горьким, сотрудничает с социал-демократической газетой «Новая жизнь» и с издаваемым А. В. Амфитеатровым журналом «Красное знамя». В самом конце 1905 года Бальмонт нелегально покидает Россию и приезжает в Париж. В последующий период он много путешествует, пишет путевые очерки.
В 1913 году политическим эмигрантам по случаю 300-летия Дома Романовых была предоставлена амнистия, и 5 мая 1913 года Бальмонт возвращается в Москву. Он приветствует Февральскую, а затем категорически не принимает Октябрьскую революцию. Из-за неприятия новой власти он в июне 1920 года (при содействии Юргиса Балтрушайтиса) покидает Россию, через Эстонию выезжая в Германию. Обосновался во Франции.
В эмиграции, где провёл последние 20 лет жизни, активно сотрудничал в газете «Последние новости», журнале «Современные записки», в многочисленных русских периодических изданиях, выходивших в Болгарии, Германии, Латвии, Литве, Польше, Чехословакии, Эстонии. Издал книгу воспоминаний «Где мой дом?» (Прага, 1924), написал документальные очерки «Факел в ночи» и «Белый сон» о пережитом зимой 1919 в революционной России.
Публикует в разных странах книги стихов «Дар Земле», «Светлый час» (1921), «Марево», «Песня рабочего молота» (1922), «Моё — ей. Стихи о России» (1923), «В раздвинутой дали» (1929), «Северное сияние» (1933), «Голубая подкова», «Светослужение» (1937). В 1923 выпустил книги автобиографической прозы «Под новым серпом» и «Воздушный путь». В 1930 году опубликовал перевод «Слова о полку Игореве».
В 1927 году совершил лекционное турне по Польше (Варшава, Белосток, Лодзь, Вильно, Гродно, Львов, Краков, Познань) и Чехословакии. Выступал в Болгарии. Летом 1930 года совершил поездку в Литву.
Из-под его пера вышло наполненное духовными размышлениями стихотворение с такими строками[3]:
Одна есть в мире красота —
Любви, печали, отреченья
И добровольного мученья
За нас распятого Христа.
Страдал от душевной болезни (с 1932 года) и бедности. Скончался 23 декабря 1942 года в приюте «Русский дом» в Нуази-ле-Гран, близ оккупированного гитлеровцами Парижа.
Переводческая деятельность
Чрезвычайно широк круг иноязычных литератур и авторов, которых переводил Бальмонт. В 1887—1889 годах он занимался преимущественно переводами западноевропейских поэтов (Генрих Гейне, Николаус Ленау, Альфред Мюссе, Сюлли-Прюдом). После поездки в Скандинавские страны (1892) увлечение Скандинавией сказалось в переводах Георга Брандеса, Генрика Ибсена, Бьёрнстьерне Бьёрнсона. В 1893—1899 годах издаёт в семи выпусках сочинения П. Б. Шелли в своём переводе с вступительной статьёй, в 1895 году — две книги переводов из Эдгара По. Переводил также испанских поэтов и драматургов (Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Педро Кальдерон), английских поэтов, прозаиков, драматургов (Уильям Блейк, Оскар Уайльд, Джордж Байрон, Альфред Теннисон, Джон Мильтон). Переводил также с польского языка отдельные произведения Адама Мицкевича, Станислава Выспяньского, Зыгмунта Красинского, грузинской эпической поэмы «Витязь в тигровой шкуре» Шоты Руставели, литовские дайны (народные песни), стихи Шарля Бодлера. После посещения Японии в 1916 году переводил танка и хокку различных японских авторов, от древних до современных.
В эмиграции много переводил болгарских, литовских (Пятрас Бабицкас, Миколас Вайткус, Людас Гира и др.), польских (Болеслав Лесьмян, Ян Каспрович, Ян Лехонь и др.), чешских (Ярослав Врхлицкий и др.) поэтов, образцы народного творчества болгарского («Золотой сноп болгарской поэзии», София, 1930), польского, литовского, чешского.
Переводы произведений Бальмонта на иностранные языки
- Gamelan (Гамеланг) — в Doa Penyair. Antologi Puisi sempena Program Bicara Karya dan Baca Puisi eSastera.Com. Kota Bharu, 2005, p. 32 (перевод на малайский Виктора Погадаева).
Примечания
- ↑ Поэзия Московского университета
- ↑ Бальмонт Константин Дмитриевич — статья на сайте Ярославского университета
- ↑ Русская Духовная Поэзия
См. также
- Писатели «Серебряного века»
Ссылки
- Бальмонт К. Д. Собрание стихов на stroki.net
- К. М. Азадовский. Бальмонт
- Бальмонт на Стихии
- Константин Бальмонт стихи в Антологии русской поэзии;
- Бальмонт, Константин Дмитриевич в библиотеке Максима Мошкова
- Портрет Бальмонта К.
Д. в «Российской портретной галерее»
Литература
- Л. Троцкий О Бальмонте
- Азадовский К. М. Бальмонт // Русские писатели. Биобиблиографический словарь. Т. 1. — М., 1990. — С. 57 — 61
- Казак В. Лексикон русской литературы XX века = Lexikon der russischen Literatur ab 1917. — М.: РИК «Культура», 1996. — 492 с. — 5000 экз. — ISBN 5-8334-0019-8
- Куприяновский П. В., Молчанова Н. А. Поэт Константин Бальмонт. Биография. Творчество. Судьба. Иваново, 2001.
- Азадовский К. М., Дьяконова Е. М. Бальмонт и Япония. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1991
- Азадовский К. М. С исчерпывающей полнотой? О книге «Библиография К. Д. Бальмонта»
Константин бальмонт — frwiki.wiki
Для одноименных статей см. Balmont .
Константин Дмитриевич Бальмонт (в русском : Константин Дмитриевич Бальмонт ), родился 3 июня 1867 г. (
по григорианскому календарю ) около Владимира, умершегов Noisy-ле-Гран во Франции, поэт — символист России в начале XX — го века, который также посвящен переводу западных авторов.Резюме
- 1 Биография
- 2 Работа
- 3 Поэма (отрывок)
- 4 приговора Константину Бальмонту
- 5 произведений переведены на французский язык
- 6 Примечания и ссылки
- 7 См. Также
- 7.1 Внешние ссылки
биография
Выходец из дворянской семьи, он начал изучать право в 1886 году, но был исключен из университета за участие в студенческой демонстрации. Его первый сборник стихов был издан в Ярославле в 1890 году. В 1895 году он присоединился к движению символистов. Его путешествия по миру дают ему экзотические детали для его стихов.
Приветствуя февральскую революцию 1917 года, он поддержал попытку переворота Корнилова . После Октябрьской революции он покинул страну, поэтому жил в основном во Франции .
В 1921 году он остановился со своим другом Сержем Прокофьевым на морском курорте Сен-Бревен-ле-Пен, где композитор написал музыку к « Cinq poèmes de Balmont».
Произведение искусства
Его первые стихи революционны по своему содержанию после разоблачения в 1894 году влияния символистов.
Его главная работа — « Под северным небом» ( 1894 ). «Будем как солнце» ( 1903 ) и « Одинокая любовь» ( 1903 ) типичны для его мелодичных и изобретательных строк. Его стихи, написанные после 1910 года, считаются посредственными.
Говоря и пишет на многих языках, он перевел многих авторов: среди них Перси Биши Шелли, Хенрик Ибсен, Эдгар Аллан По, Педро Кальдерон де ла Барка, Уолт Уитман, Юлиуш Словацкий .
Поэма (отрывок)
«Я не знаю ни одной мудрости, которая подошла бы другим,
В своих стихах я вкладываю только эфемерное (…).
Люди мудрые, не проклинайте меня, что я вам?
Ничего, кроме небольшого облака, полного огня.»
«Контуры сновидений» Константина Бальмонта.
Суждения о Константине Бальмонте
Бальмонта критиковал Осип Мандельштам . В своей знаменитой статье « От собеседника» Мандельштам возражает против неприятного и пафосного тона стиха, о котором я не знаю ни одной мудрости, которая устраивала бы других . С самого начала поэт довольно четко заявляет, что «мы его не интересуем», добавляет Мандельштам, он предпочитает ему Евгения Баратынского за его глубокое и сдержанное достоинство стихов.
По словам Никиты Струве, в « Антологии русской поэзии » огромный труд Бальмонта (десять томов 1913 года) практически не изучен. Для Мандельштама он «чужой в русской поэзии». Однако он обновил технику стиха, его изобретение звуков бесспорно. Он сыграл свою роль в эволюции вкуса на переходе брода между двумя столетиями. По общему признанию, его звуковая поэзия, очень блестящая, часто пафосная, в наши дни, кажется, безвозвратно устарела.
В своей статье Анита! Адорада! Роковые женщины и иностранки в поэзии Константина Багмонта, опубликованной в Slavica bruxellensia (2009), Эрик Мец отмечает в своей работе наряду с декадентским аспектом эротической темы, влечением к смерти и связанным с этим витализмом. Он также подчеркивает важность мгновенной любви в своих стихах, «определяемых идеалом денди» и «ксенофилии в применении к теме любви».
Произведения переведены на французский язык
- Некоторые стихи . Париж, Жорж Крес, 1916 год.
- Солнечные видения . Мексика. Египет. Индия. Япония. Океания. Перевод с русского с предисловием Людмилы Савицкой. Боссард, 1923. Рид.
- Солнечные видения . Мексика. Египет. Япония. Океания. ( трад. Л. Савицкий), редактор Ginkgo [«Маленькая славянская библиотека»],, 316 с. ( ISBN 978-2-84679-450-3 ).
- «Образы женщины в поэзии и в жизни», Mercure де Франс, п о 622,.
Примечания и ссылки
- ↑ цитируется по книге Марка Вайнштейна, Мандельштам: play-fight, колл. «Le Bel Today», изд. Hermann, Париж, декабрь 2010 г., ( ISBN 9782705680190 ), стр. 93 .
- ↑ Осип Мандельштам, De la poésie, перевод с русского Mayelasveta, Gallimard, Париж, 1990, с. 62 .
- ↑ Никита Струве, Антология русской поэзии, Aubier-Фламмарион, Париж, 1970, «Возрождение XX — го века», стр. 57 .
- ↑ Эрик Мец, «Анита! Адорада! «Роковые женщины и пришельцы в поэзии Константина Багмонта», revues.org,( читать онлайн ), стр.
26–34
Смотрите также
Внешние ссылки
Авторитетные записи :
- Виртуальный международный авторитетный файл
- Международный стандартный идентификатор имени
- CiNii
- Национальная библиотека Франции ( данные )
- Система документации университета
- Библиотека Конгресса
- Gemeinsame Normdatei
- Национальная диетическая библиотека
- Национальная библиотека Испании
- Королевская библиотека Нидерландов
- Национальная библиотека Польши
- Национальная библиотека Израиля
- Университетская библиотека Польши
- Национальная библиотека Швеции
- Сеть библиотек Западной Швейцарии
- Апостольская библиотека Ватикана
- Национальная библиотека Австралии
- Норвежская библиотечная база
- WorldCat
- Стихи Константина Бальмонта на английском языке
<img src=»//fr. wikipedia.org/wiki/Special:CentralAutoLogin/start?type=1×1″ alt=»» title=»»>
Константин Бальмонт (1867-1942) — Мемориал «Найди могилу»
Мемориал успешно обновлен.
Ага, никакой рекламы! Мемориал был успешно спонсирован.
Ваши предложения отправлены и будут рассмотрены менеджером мемориала.
Ваше редактирование не содержит изменений по сравнению с оригиналом.
Спасибо! Предложенное вами слияние отправлено на рассмотрение.
Теперь вы являетесь управляющим этого мемориала.
Спасибо за помощь в поиске могилы!
Запрос фото успешно отправлен.
Запрос на фотографию успешно удален.
Не удалось удалить запрос на фото. Попробуйте позже.
Мемориал успешно перенесен
Как менеджер этого мемориала вы можете добавить или обновить мемориал, используя кнопку Редактировать ниже. Узнайте больше об управлении мемориалом .
Запрос на фотографию выполнен.
Вы уверены, что хотите сообщить администраторам об этом цветке как оскорбительном или оскорбительном?
Об этом цветке было сообщено, и он не будет отображаться во время проверки.
Не удалось сообщить о цветке. Попробуйте позже.
Вы уверены, что хотите удалить этот цветок?
Не удалось удалить цветок. Попробуйте позже.
Вы уверены, что хотите удалить этот мемориал?
Не удалось удалить мемориал. Попробуйте позже.
- Проблема #index#:
- Детали:
- Сообщил:
- Сообщено:
При удалении этой проблемы произошла ошибка. Попробуйте позже.
Проблема:
Управление кладбища не имеет записей об этом человеке Управление кладбища подтвердило, что это захоронение не опознаноЯ обыскал все кладбище и не смог найти могилуЯ обыскал указанный участок или участок и не смог найти могилуЭто захоронение находится в частной собственности или иным образом недоступенДругая проблема
Пожалуйста, выберите проблему
Детали:
Какой мемориал вы считаете дубликатом Константину Бальмонту (23691479)?
Мы рассмотрим мемориалы и решим, следует ли их объединить. Узнайте больше о слияниях .
ID мемориала
Недействительный мемориал
Пожалуйста, введите действительный ID мемориала
Вы не можете объединить мемориал сам с собой
Мемориал уже объединен
Мемориал уже удален
Вы уверены, что хотите удалить это фото?
Не удалось удалить фото. Попробуйте позже.
Добро пожаловать на страницу мемориала «Найди могилу»
Узнайте, как максимально использовать мемориал.
или больше не показывай — я хорошо разбираюсь во всем
Фотография на обложке и важная информация
Быстро узнайте, кому посвящен мемориал, когда они жили и умерли и где похоронены.
Фотографии
Для мемориалов с более чем одной фотографией дополнительные фотографии появятся здесь или на вкладке фотографий.
Фото Вкладка
Все фотографии отображаются на этой вкладке, и здесь вы можете изменить порядок сортировки фотографий на памятниках, которыми вы управляете. Чтобы просмотреть фотографию более подробно или отредактировать подписи к фотографиям, которые вы добавили, щелкните фотографию, чтобы открыть средство просмотра фотографий.
Цветы
Цветы, добавленные к мемориалу, отображаются внизу мемориала или здесь, на вкладке Цветы. Чтобы добавить цветок, нажмите кнопку Оставить цветок .
Члены семьи
Здесь будут отображаться члены семьи, связанные с этим человеком.
Связанные поиски
Используйте ссылки под номером Подробнее… для быстрого поиска других людей с такой же фамилией на том же кладбище, в городе, округе и т. д.
Поддержите этот мемориал
Удалите рекламу с мемориала, спонсируя его всего за 5 долларов. Мемориалы, ранее спонсируемые или известные мемориалы, не будут иметь этой опции.
Поделиться
Поделитесь этим мемориалом в социальных сетях или по электронной почте.
Сохранить в
Сохранить в Древе предков, на виртуальном кладбище, в буфер обмена для вставки или печати.
Изменить или предложить изменить
Изменить мемориал, которым вы управляете, или предложить изменения менеджеру мемориала.
Есть отзыв
Спасибо за использование Find a Grave, если у вас есть какие-либо отзывы, мы будем рады услышать от вас.
Оставить отзыв
1 фото выбрано. ..
2 фото выбрано…
Превышен размер
Вы не можете больше загружать фотографии на этот мемориал
«Неподдерживаемый тип файла»
Загрузка…
Ожидание…
Успех
Ошибка
Это фото не было загружено, потому что в этом мемориале уже есть 20 фотографий
Это фото не было загружено, потому что у вас уже есть Загрузил 5 фотографий в этот мемориал
Недопустимый тип файла
Загружается 1 фото
Загружается 2 фото
1 Фото загружено
2 Фото загружено
Добавил(а)
ОТЛИЧНЫЕ НОВОСТИ! На это кладбище есть 1 волонтер .
Извините! На это кладбище нет добровольцев. Продолжение этого запроса добавит оповещение на страницу кладбища, и любые новые добровольцы будут иметь возможность выполнить ваш запрос.
Введите числовое значение
Введите идентификатор мемориала
Год не должен быть больше текущего года
Недействительный мемориал
Повторяющаяся запись для мемориала
Вы выбрали этого человека в качестве члена своей семьи.
Сообщено!
Эта связь невозможна из-за сроков службы.
0% Завершено
Добавить заголовок Сохранено
Выберите тип фотоМогила
Лицо
Семья
Другое
СохраненоТребуется Javascript: К сожалению, Find a Grave не работает должным образом без включенного JavaScript. Вам нужно будет включить Javascript, изменив настройки браузера. Научитесь включать это.
«Белый ангел» К. Бальмонта
Религиозные мотивы занимали не последнее место в творчестве К. Бальмонта. Поэт не побоялся по-новому истолковать образы Бога и Дьявола, но с особой теплотой говорит об ангеле-хранителе. Этот образ он раскрыл в стихотворении «Белый ангел», написанном в 1903 г. Интересно, что в разгар революционных событий К. Бальмонт, как и большинство молодежи рубежа XIX и XX вв. , придерживался мнения, что опекун ангелы были лишь остатками веры прежних времен. Все изменилось после того, как молодой поэт отправился в ссылку. Новые условия жизни изменили его взгляды на религиозные вопросы. Бальмонт понял, что это высшие силы защищают его.
Тема стихотворения К. Бальмонта «Белый ангел» — роль высших сил в жизни человека. Автор утверждает, что у каждого есть ангел, который сопровождает его с детства и до самой смерти. Бальмонт показывает, что нужно уметь слушать своего невидимого помощника.
В поэме два ключевых образа — лирический герой и ангел-хранитель. Произведение написано от первого лица, что сближает лирического героя с автором. Первые строфы воспроизводят воспоминания лирического героя о том, как в его жизни появился ангел. Человек увидел высшую силу в детстве. Во-первых, он говорит о той черте, которая навсегда «пленила… мечты», осталась в глазах и памяти.
Далее К. Бальмонт уточняет, что сама черта была ангелом. Он пришел к лирическому герою во сне. Мотив явления херувима человеку во сне имеет библейские корни, например, явление ангела Марии. В образе белоснежного гостя лирического героя привлекали несколько деталей: грустное настроение и «улыбка сожаления в глазах». Кажется, ангел знает, что этому человеку придется несладко. Печаль херувима передается его подопечному.
Мужчина признается, что хранитель не раз появлялся в его жизни на короткие мгновения. Но даже мимолетные встречи надолго освещали душу особым светом. Последние строфы показывают веру героя в ангела, его любовь к нему. Теперь, во взрослом возрасте, он появляется не только во сне, но и в «глубоких взглядах» других людей.
Произведение К. Бальмонта «Белый ангел» соткано из метафор и эпитетов. Метафоры («черта пленила», «грустный отблеск бросил в глаза», «дышало одной неясной грустью», «бледный рай») служат для передачи тайны и безграничной доброты небесного вестника. Эпитеты дополняют образ ангела и помогают передать настроение лирического героя: «грустный ангел, белоснежный», печальное отражение».
Композиция стихотворения проста, что подчеркивает детскую наивность и чистоту помыслов, как лирического героя, так и автора. Произведение разделено на пять четверостиший с перекрестной рифмовкой. Поэтический размер – пятистопный ямб, что придает ритму печальный оттенок. К. Бальмонт не использует восклицательных и вопросительных вопросов, поэтому его строфы плавны, как полет ангела.
Поэма К. Бальмонта «Белый ангел» поражает умением взрослого по-детски взглянуть на свою жизнь, довериться высшим силам в трудную минуту.
Остался ответ Гость
«Ангельский». Ярчайший пример символизма. Я ни разу не слышал анализа этого стихотворения от других людей, это очень личное стихотворение Константина Дмитриевича, но, несмотря на это, он оставляет каждому увидеть что-то свое. Я всегда чувствовал содержимое Ангелов своим нутром и всегда боялся объяснить себе, что я чувствую и понимаю. Отчасти это связано с тем, что я боюсь ошибиться, а отчасти с тем, что содержание для меня очень размыто и больше похоже на сон, чем на реалии жизни. И все же попробую. Как легко было бы все объяснить, если бы не было второй половины стихотворения, а она есть и является неотъемлемой частью. В первой половине вижу скорбную картину отпевания человека в церкви:
«Блеск похорон»
Тающие свечи —
Грустно, безболезненно
Звон колоколов»
«Сонные глаза»
Эти строки не оставляют сомнений в происходящем. Из дальнейших слов я вижу, что хоронят любимого поэта:
«нежных, любящих,
туманных окаймленных
тонких черт».
Дальше все начинает переплетаться: прошлое с настоящим, реальность и сны, мгновения нашей жизни и то — вечная жизнь, за гранью нашего понимания. Поэт с необычайной нежностью вспоминает прожитые им счастливые минуты, в каждом его слове мы слышим любовь и чувствуем, как это светлое чувство окутано нежной грустью и печалью. Нона, он поэт, что рамки нашей жизни его не держат, а он ждет и верит, что встретится и эхо жизни нашей запылает новым огнем, воплотившись в новую жизнь:
«Мечты, которые встретятся
С теми, кто прославлен
И снова засияют
Эхо для меня!»
Где опальные ангелы? Да, это ты и я.
Английский: Википедия делает сайт более безопасным. Вы используете старый веб-браузер, который в будущем не сможет подключаться к Википедии. Обновите устройство или обратитесь к своему ИТ-администратору.
中文: 维基 正 在 使 网站 更加 更加 全 全 您 您 在 使用 旧 的 浏览 浏览 这 这 在 无法 无法 维基 维基 请 更 更 的 的 设备 或 您 的 的 管理员 提供 更 具 设备 设备 或 或 更 更 更 的 更更 (仅 英语)。
Espanol: Wikipedia está haciendo el sitio más seguro. Usted está utilizando un navegador web viejo Que no será capaz de conectarse Wikipedia en el futuro. Actualice su dispositivo o contacte su administrador informático. Más abajo сено уна актуализация más larga у más técnica en Inglés.
ﺎﻠﻋﺮﺒﻳﺓ: ويكيبيديا تسعى لتأمين الموقع أكثر من ذي قبل. أنت تستخدم متصفح وب قديم لن يتمكن من الاتصال بموقع ويكيبيديا في تلمس. يرجى تحديث جهازك أو الاتصال بغداري تقنية المعلومات الخاص بك. يوجد تحديث فني أطول ومغرق في التقنية باللغة الإنجليزية تاليا.
Francais: Википедия дополняет безопасность сайта. Вы используете актуальную навигацию по старому веб-сайту, которую вы можете использовать, а также подключитесь к Википедии, которая уже существует. Merci de mettre à jour votre appareil ou de contacter votre administrateur informatique à cette fin. Дополнительная информация Des, а также методики и методы на английском языке доступны для чтения.
日本語: ウィキペディア は サイト の セキュリティ を 高 め て い い ご ご の ブラウザ は バージョン バージョン が 古く 今後 今後 ウィキペディア 接続 でき なる 能 性 性 が あり ます デバイス を 更 か 管理 性 性 が あり あり ます 相談 相談 ご 相談 相談ください 技術 面 面 詳しい 更更 情報は以下に英語で提供しています。
Немецкий: Wikipedia erhöht die Sicherheit der Webseite. Du benutzt einen alten Webbrowser, der in Zukunft nicht mehr auf Wikipedia zugreifen können wird. Bitte aktualisiere dein Gerät oder sprich deinen IT-Administrator an. Ausführlichere (und technisch detailliertere) Hinweise findest Du unten in englischer Sprache.
Итальянский: Wikipedia sta rendendo il site più sicuro. Оставайтесь с нами в веб-браузере, который не работает в градо-ди-коннеттерси Википедия в будущем. В пользу, aggiorna иль Tuo dispositivo или contatta il Tuo amministratore информатико. Più в басе доступен ип aggiornamento più dettagliato e tecnico на английском языке.
Венгерский: Biztonságosabb или Википедия. A böngésző, amit használsz, nem lesz képes kapcsolódni a jövőben. Használj modernebb szoftvert vagy jelezd a problem at rendszergazdádnak. Alább olvashatod a reszletesebb magyarázatot (angolul).
Швеция: Wikipedia gör sidan mer säker. Du använder en äldre webbläsare som inte kommer att kunna läsa Wikipedia i framtiden. Uppdatera din enhet eller kontakta din IT-administratör. Det finns en längre och mer teknisk förklaring på engelska längre Ned.
हिन्दी: विकिपीडिया साइट को और अधिक सुरक्षित बना रह। ह आप एक पुराने वेब बшить क क000 कृपय अपन000 नीचे अंग्रेजी में एक लंबा और अधिक तकनीकी अद्य हन
Мы прекращаем поддержку небезопасных версий протокола TLS, в частности TLSv1.0 и TLSv1.1, которые используются вашим браузером для подключения к нашим сайтам. Обычно это вызвано устаревшими браузерами или старыми смартфонами Android. Или это может быть вмешательство со стороны корпоративного или личного программного обеспечения «Web Security», которое фактически снижает безопасность соединения.
Чтобы получить доступ к нашим сайтам, вам необходимо обновить веб-браузер или иным образом устранить эту проблему. Это сообщение останется до 1 января 2020 года. После этой даты ваш браузер не сможет установить соединение с нашими серверами.
«Ангелы в опале». Ярчайший пример символизма. Я ни разу не слышал анализа этого стихотворения от других людей, это очень личное стихотворение Константина Дмитриевича, но, несмотря на это, он оставляет каждому увидеть что-то свое. Я всегда чувствовал содержимое Ангелов своим нутром и всегда боялся объяснить себе, что я чувствую и понимаю. Отчасти это связано с тем, что я боюсь ошибиться, другая часть с тем, что содержание для меня очень размыто и больше похоже на сон, чем на реалии жизни. И все же попробую. Как легко было бы все объяснить, если бы не было второй половины стихотворения, а она есть и является неотъемлемой частью. В первой половине я вижу скорбную картину погребения человека в церкви:
«Блеск похорон
Тающие свечи —
Грустный, безболезненный
Звон колоколов»
«Сонные глаза»
Эти строки не оставляют сомнений в происходящем. Из дальнейших слов вижу, что хоронят возлюбленную поэта:
«нежный, любящий,
с туманной окантовкой,
тонкие черты».
Дальше все начинает переплетаться: прошлое с настоящим, реальность и сны, мгновения нашей жизни и то — вечная жизнь, за гранью нашего понимания. Поэт с необычайной нежностью вспоминает прожитые им счастливые минуты, в каждом его слове мы слышим любовь и чувствуем, как это светлое чувство окутано нежной грустью и печалью. Но на то он и поэт, что рамки нашей жизни его не держат, а он ждет и верит, что встретит и эхо нашей жизни засияет новым огнем, воплотится в новую жизнь:
«Мечты, которые встретятся
С теми, кто прославлен
И снова засияют
Эхо для меня!»
Где опальные ангелы? Да, это ты и я.
«Белый ангел» Константин Бальмонт
Из детских дней пленила одна черта
Мои сны, в ряби которых сон растаял,
Она бросила печальный блеск в глаза,
Он вошел в мой разум, как далекий тихий звон.Мне приснился печальный ангел, белоснежный,
С улыбкой сожаления в глазах
Я дышал с ним одной неясной грустью,
Я видел бледный Рай в его слезах.Он являлся мне в разные минуты,
И я храню свет этих мимолетных встреч.
Есть проблески, которые не забываются,
Есть взгляд без слов, это не безмолвная речь.Любил — люблю до сих пор — неземную,
Ум сердца луч холодному уму,
Верю в небо, голубое, родное,
Где все понятно я пойму.С небесной душой не расстаюсь,
И встречаю чей-то глубокий взгляд,
Я с ним, Я встречаюсь с Белым Ангелом,
Загадочный и близкий давно.
У каждого человека есть свой ангел-хранитель, которого Константин Бальмонт знал с рождения. Однако на рубеже 19 и 20 веков многие молодые люди считали религию предрассудком и пережитком прошлого. Бальмонт не был в этом отношении исключением, так как наряду с идеями символизма он открыто проповедовал революционные догмы, за что и поплатился в 1901, приняв участие в студенческом митинге. В результате, попав в число неблагонадежных людей, поэт был выслан из Петербурга и лишен права пребывания в крупных русских городах сроком на 3 года.
Переосмысление событий этого периода пришло к Бальмонту несколько позже, и именно тогда, в 1903 году, было написано стихотворение «Белый ангел», в котором поэт не только признал существование высших сил, но и осознал, что именно они спасли его от незавидной участи молодых бунтарей. Ведь часть соратников Бальмонта после студенческого митинга была лишена дворянства и сослана в солдаты. Многие из них так и не вернулись домой, став жертвами шальных пуль на просторах Кавказа. Вот почему поэт, вспоминая свою жизнь, признается, что с детства находился под покровительством белого ангела, который часто являлся к нему во сне «с улыбкой сожаления в глазах», как бы предсказывая будущее. маленький мальчик. Впоследствии ему суждено будет пройти немало жизненных испытаний, но именно благодаря ангелу судьба убережет поэта от глубоких потрясений, бед, бедности и тюрьмы. Понимая это, Константин Бальмонт признается в своем стихотворении: «Я храню свет этих мимолетных встреч». В душе поэта, замусоренной модными политическими веяниями, все же есть тайный уголок, где безраздельно царит белый ангел — символ детской безмятежности, счастья, любви и веры.
Поэт убежден, что духовность должна быть в каждом человеке основой, его незримым стержнем . Только в этом случае у «холодного ума» будет достойный противовес, благодаря которому любые действия будут совершаться с любовью в сердце, а не под влиянием прагматизма. «Я верю в Небеса, голубые, родные, где я могу ясно понять все неясное», — утверждает поэт, полагая, что он не одинок в своих убеждениях. Поэтому, когда он смотрит в глаза других людей, сияющие такой же искренней любовью, он видит в них своего старого знакомого — белого ангела, которого считает «загадочным и близким давно», разделяющим с ним все его невзгоды.