Кому посвящено смерть поэта: Смерть поэта — Ахматова. Полный текст стихотворения — Смерть поэта

Содержание

Смерть поэта как предмет творческих интуиций в произведениях М.Цветаевой

Интуиции о природе творчества и личности творца являются сквозными в художественном мире М.Цветаевой. Миф о Поэте сопрягается здесь с автобиографическими мотивами, с раздумьями о судьбах поэтов прошлого и современности. Важнейшей и не вполне осмысленной гранью этого мифа в поэзии и прозе Цветаевой становится образное постижение смерти поэта как явления, в котором конкретно-исторические реалии обнаруживают в себе метафизическое измерение.

В ранней цветаевской поэзии намечаются первые приближения к восприятию творческого пути под знаком «могильного креста» – как в стихотворении «Литературным прокурорам» (1911), где лирическое настроение пронизано противлением стереотипу понимания смерти в качестве безвозвратного погружения в небытие: «Навсегда умереть! Для того ли // Мне судьбою дано все понять?»[1]В стихотворении «Идешь, на меня похожий…» (1913) звучит лирический монолог из «посмертья», таинственная сфера которого открывает поэту особый ракурс видения собеседника из земного мира («Как луч тебя освещает! // Ты весь в золотой пыли…»), а энергия творчества нацелена на разрушение «навязанных» смертью ритуалов мышления и поведения: «Я слишком сама любила // Смеяться, когда нельзя!.

. // И пусть тебя не смущает // мой голос из-под земли».

Начиная со «Стихов о Москве» (1916) проникновение в тайну смерти входит у Цветаевой в широкое руслоавтобиографической мифологии. Творческое перевоплощение в образ «новопреставленной болярыни Марины» соединяется в цикле со сквозным мотивом «радостной» смерти в «дивном граде», с милыми сердцу лирической героини «зорями ранними на Ваганькове». Динамика «ролевого» сюжета («Поп, крепче позаткни мне рот // Колокольной землей московскою!») побуждает поэтическое сознание к моделированию картины мира «после меня» и обозрению своего будущего «после-бытия» как желанного абсолюта («И наконец-то будет разрешен // Себялюбивый, одинокий сон»), где смерть предстанет ликующим воскресением для вечности: «Ничто меня уже не вгонит в краску. // Святая у меня сегодня Пасха».

Автобиографические прозрения о смерти и «посмертье» уже с середины 10-х гг. проецируются у Цветаевой на судьбы иных поэтов – в циклах «Стихи к Блоку» (1916 – 1921) и «Ахматовой» (1916).

Пространственно-временная организация «блоковского» цикла [1] ориентирована на предчувствие встречи с поэтом как «пограничного» для лирического «я» самоощущения на пороге инобытия: «Иду к двери, // За которой – смерть». В еще не наступившей телесно, но интуитивно постигаемой смерти героя цикла высвечивается онтологическое несоответствие земного и горнего миров («Три восковых свечи – //  Солнцу-то! Светоносному!»), приоткрывается антиномия трагической и одновременно «радостной» смерти-воскресения: «крылья его поломаны», «плачьте о мертвом ангеле» – «Мертвый лежит певец // И воскресенье празднует». В предвосхищение поэмы-реквиема «Новогоднее» (1927) событие смерти поэта, «навсегда повелевшего: быть!», осознается в «Стихах к Блоку» как

предел земного вербального самовыражения и начало выхода в надсловесное, духом предвкушаемое бытие: «Губы, кричавшие слово: ответь! – // Знают, что этого нет – умереть!»

В созвучии со «Стихами к Блоку» в цикле «Ахматовой» Цветаева, «осмысливая судьбу поэта живого и любимого» [2, с. 95], интуитивно прозревает ситуацию смерти центральной героини: «Над Музой Царского Села // Кресты крапивы». В противовес обыденной логике эта смерть знаменует устремление к высшему осуществлению творческого духа. В цветаевском цикле рождается оригинальное ассоциативное сопряжение, в котором обнаруживается, что в смерти поэта для внимающих его слову сердец сквозит дыхание бессмертия

, приоткрывается таинственное знание о не подверженном времени и тлению бытии: «И тот, кто ранен смертельной твоей судьбой, // Уже бессмертным на смертное сходит ложе».

В позднейшей поэзии Цветаевой при обращении к теме смерти в целом и смерти поэта в частности наблюдается расширение метафизического плана, вызывающее усложнение символической образности; все более значимой становится поэтика парадокса как коренное свойство ее художественного мышления [3].

При наложении реальности смерти на сферу творчества у Цветаевой все определеннее выражается желание не просто «и в предсмертной икоте остаться поэтом», но и силой поэтического вдохновения упразднить роковую единственность смерти («Ах, если б можно, чтоб дважды мой факел потух! // Чтоб на вечерней заре и на утренней сразу!»), преодолеть привычные координаты покорного восприятия конца земного пути: «Нежной рукой отведя нецелованный крест, // В щедрое небо рванусь за последним приветом» («Знаю, умру на заре!.

.», 1920). В стихотворениях 1923 г. «Поэт – издалека заводит речь…», «Прокрасться», «Минута», «Наклон» ассоциация личности художника с «развеянными звеньями причинности», с парадоксальной деавтоматизацией восприятия смерти как ужаса и безобразия («Кто в каменном гробу Бастилий // Как дерево в своей красе») вырастает в мифологему смерти поэта как восхождения и духовного освобождения. Порывы «из тела вон», «за потустороннюю границу», «за предельные пределы станций», «тяга темени к изголовью гроба», жажда «вычеркнуться из зеркал» и «выписаться из широт»знаменуют в ценностной иерархии Цветаевой движение к высшему торжеству бытия, желанному, хотя и проникнутому затаенной горечью разминовению с диктующей свои законы земной материей: «Так: Лермонтовым по Кавказу // Прокрасться, не встревожив скал… // Распасться, не оставив праха // На урну…»

Образное выстраивание «вертикальной» модели бытия поэта, питающего «к высотам прекрасную страсть», оборачивается в ряде стихотворений, в «Поэме лестницы» (1926) интуициями о смерти как подлинной «жизни посмертной», достигаемой через вознесение и

погребение в небе («Высоко мое оконце!. .», 1919, «В сновидящий час мой бессонный, совиный…», 1921, «На назначенное свиданье…», 1923): «Из темного чрева, где скрытые руды, // Ввысь – мой тайновидческий путь. // Из недр земных – и до неба: отсюда // Моя двуединая суть».

Вершиной художественного постижения смерти поэта в автобиографическом ракурсе явился у Цветаевой цикл «Стол» (1933 – 1935). В круг пророческих предчувствий героини включается здесь одушевленный предметный мир, которому приоткрывается тайна еесмерти и перехода в вечность. Внутренне «соразмерный» поэту стол –  «вечный – на весь мой век!», «во весь мой бег», «во весь мой дар» – служит подтверждением фатальной противопоставленности творческой личности профанной картине мира («Вас положат – на обеденный, // А меня – на письменный»), становится свидетелем ужаса оголенности и беззащитности поэта в смерти («А меня положат – голую: // Два крыла прикрытием»)  – и в то же время, благодаря своей сопричастности жизни и смерти творца, из безликой вещи преображается в питаемый глубинными токами бытия «живой ствол… с слезами

живой[2] смолы, // С корнями до дна земли!»

В произведениях Цветаевой 20 – 30-х гг. выведена целаягалерея поэтов, судьбы которых образно осмысляются под знаком смерти. Примечательным образцом подобного осмысления является поэма «Новогоднее» (1927), – элегия на смерть Р.М.Рильке и одновременно, по замечанию И.Бродского, исповедь перед умершим поэтом как «абсолютным слушателем» [4, с. 195].

Пронзительное ощущение относительности и недостоверности привычно понимаемых границ жизни и смерти, не соответствующих мистическому опыту художника («Жизнь и смерть давно беру в кавычки, // Как заведомо-пустые сплеты»), становится в образном мире поэмы предпосылкой для складывания мифологемы посмертного «нового места», которое интуитивно прочувствовано в качестве абсолютной, нераздробляемой целостности («с целым морем, Райнер, целой мною!»), нового состояния творческого «я»:

Стих! Как пишется в хорошей жисти

                                                Без стола для локтя, лба для кисти

                                                (Горсти)?

                                                – Весточку, привычным шрифтом!

                                               Райнер, радуешься новым рифмам?

Характерное и для поэмы, и для посвященного Рильке эссе «Твоя смерть» остраннение самого понятия смерти («Как по волнам несет нас смерть по холмам могил – в Жизнь») мотивировано, как полагал И.

Бродский, тем, что в восприятии автора поэмы «смерть поэта есть нечто большее, чем человеческая утрата. Это прежде всего драма собственно языка: неадекватности языкового опыта экзистенциальному… “Жизнь” и “смерть” представляются автору неудачной попыткой языка приспособиться к явлению» [4, с. 215]:

Что мне делать в новогоднем шуме

                                                 С этой внутреннею рифмой: Райнер – умер.

                                                 Если ты, такое око – смерклось,

                                                 Значит, жизнь не жизнь есть, смерть не смерть есть…

В посвященном памяти Н.Гронского поэтическом цикле «Надгробие» (1935) главное творческое усилие также нацелено на превозмогание навязанного языком рассечения реальности на «здесь» и «там», «кость» и «дух», «труп» и «призрак», а потому оплакивание поэта оборачивается у Цветаевой прорывом в доступное именно творческому «я» сверхматериальное измерение («Нет, никоторое из двух: // Кость слишком – кость, дух слишком – дух»),

заклятием смерти как источника бытийных подмен: «Не дам тебе… умереть совсем!. . порасти быльем!.. поседеть в сердцах!..»  Парадоксальное заострение и опровержение земных стереотипов о судьбе поэта прозвучало у Цветаевой и в короткой эпитафии 1926 г. памяти С.Есенина: «Много жил – кто в наши жил // Дни, все дал – кто песню дал».

Интуиции о смерти поэта составили существенную грань цветаевской пушкинианы и, в частности, нашли отражение в «Стихах к Пушкину» (1931). От «Стихов к Блоку» тянется к «пушкинскому» циклу размышление о той фатальной, повторяющейся в разные века профанации личности и творчества художника в массовом, ангажированном восприятии, которая достигает своего апогея в смерти поэта. В двух заключительных стихотворениях цикла скрупулезная детализация обстоятельств похорон Пушкина («С проходного двора – //  Умнейшего мужа России», «… на тишайшем из лож // Пребыть поднадзорным мальчишкой») наполняетсяонтологическим смыслом, выявляя несоответствие  надысторического значения поэта «глухонемости» его земной, продолжающейся в посмертье участи:

Не поручать палачам похорон

                                                Жертв, цензорам – погребенья

                                                Пушкиных…

                                                Не обрекать на последний мрак,

                                                Полную глухонемость –

                                                Тела, обкарнанного и так

                                                Ножницами – в поэмах.

Символическое претворение земного пути поэта в его загробное и вечное бытие происходит в циклах «Маяковскому» (1930) и посвященном памяти М.Волошина «Ich-Haut» («Там, в поднебесье», 1932).

Смерть Маяковского, увиденная Цветаевой как результат трагического поединка человека и поэта («Двенадцать лет подряд человек Маяковский убивал в себе Маяковского-поэта, на тринадцатый поэт встал и человека убил… Прожил как человек и умер как поэт»[3]), образно запечатлена в цикле в качестве таинственного сопряжения земной яви и инобытия. Развернутый образ «сапог», сапог «почти что водолаза, пехотинца», в которых поэта положили в гроб, становится перед лицом смерти и вечности свидетельством его титанической до самоуничтожения борьбы с «невспаханностями» своей эпохи и в то же время приобретает символический смысл, выявляя причастность художника Горе как воплощению абсолютного бытия и коллективного духа своего народа: «Гору нес – и брал – и клял – и пел… // Гору горя своего народа». «Антитеза обыкновенности и величия, времени и Вечности, человека и Поэта» [5, с. 174] подчеркивается и строками из «Однодневной газеты», послужившими эпиграфом к третьему стихотворению. Произведенный поэтом «выстрел в самую душу» становится в цикле отправной точкой для воображаемого странствия вслед за Маяковским за грань земного мира, где парадоксальными штрихами обрисована его встреча с Есениным, а в душе лирической героини этот выстрел порождает непривычно звучащую, но пронизанную выстраданным религиозным чувством заупокойную молитву: «Упокой, Господи, душу усопшего врага твоего».

Мифопоэтический сюжет родственных отношенийпоэта и Горы разворачивается Цветаевой и в «волошинском» цикле 1932 г. Изображение могилы поэта на горе – «под небом и над землею»– становится воплощением цветаевского осмысления этой смерти как особого, надсловесного опыта духовного восхождения, который явлен окружающему миру («Так и во гробе еще – подъем // Он даровал – несущим»), как прояснение затуманенной в земной жизни истины о творческой личности, причастной «Вечной Памяти Горе».

Прозрения о смерти поэта получили развитие и в эссеистской прозе Цветаевой. Основываясь на мемуарно-биографической почве, они нередко выходят здесь на уровень широких обобщений о природе творчества и личности художника.

Смерть поэта трактуется в статьях Цветаевой как знак его тайновидчества, безмерности, как последнее и непреложное высветление сущности творца – всегда «эмигранта из Бессмертья в время, невозвращенца в свое небо» («Поэт и время», 1932). Рефлексия о конце жизненного пути поэта служит у Цветаевой ключом к пониманию всей провиденциальной логики его творческого развития. Так, «в “Парусе” восемнадцатилетнего Лермонтова – уже весь Лермонтов, Лермонтов волнения, обиды, дуэли, смерти», а путь Блока интерпретируется как история смертельных разрывов с собой («Поэты с историей и поэты без истории», 1933). Иногда мелькнувшая в связи со смертью поэта образная ассоциация раскрывает особенности авторской оценки его творческой личности: «Смерть Блока – громовой удар по сердцу; смерть Брюсова – тишина от внезапно остановившегося станка» («Герой труда», 1925). Воспроизведение конкретных обстоятельств ухода поэта из жизни нередко вырастает у Цветаевой в иносказательный образ – как, например, при описании трагической гибели Н.Гронского на станции метро: смерть «произошла исключительно из-за потери крови, то есть времени» («Поэт-альпинист», 1934).

Симптоматично, что еще детское знакомство Цветаевой с первым поэтом ее жизни начинается именно с ошеломляющего узнавания о его гибели: «Первое, что я узнала о Пушкине, это – что его убили» («Мой Пушкин», 1937). Дальнее предуготовление смерти угадывается ею уже в элегическом прощании молодого поэта с морской стихией: «Мое море – пушкинской свободной стихии – было море последнего раза, последнего глаза… разрывом, а не слиянием, не на жизнь – а на смерть». Дуэль, «черное дело убийства… на белизне снега» приобретает под пером автора эссе характер протяженного в историческом времени, «ежедневно, ежечасно» повторяющегося события, ибо «мещанская трагедия обретала величие мифа… Было двое: любой и один… Нас этим выстрелом всех в живот ранили». «Страсть к преступившему» Пугачеву, овладевшая, по убеждению Цветаевой, «уже обреченным сердцем Пушкина» на пороге смерти («Пушкин и Пугачев», 1937), заключала пророчество о неминуемом следовании судьбе орла из «пугачевской сказки»: «И пришлось ему – отказавшись от рецепта ворона – год спустя «Капитанской дочки» и пугачевской сказки – напоить российский снег своей кровью. Соубийцу мы знаем».

Интуиция о провиденциальной сущности смерти поэта с особой силой выражена в эссе «Пленный дух» (1934) [6]. Пророческий смысл распознается здесь не только в знаменитых строках Белого 1907 г. о «солнечных стрелах» (стихотворение «Друзьям»), но и в самом «пограничном», «астральном» мироощущении поэта-символиста, мучавшегося «бедой своего рождения в мир», от которой он «только 8 января 1934 года излечился». Этот символистский опыт «между-бытия» пластично выведен в эссе посредством танца «смыслов, слов, сюртучных ласточкиных фалд, ног, – о, не ног! Всего тела, всей второй души, еще-души своего тела, с отдельной жизнью своей дирижерской спины, за которой – в два крыла, в две восходящих лестницы оркестр бесплотных духов». В жестовых подробностях «жизнетворческого» поведения поэта, в его двух последних портретах, запечатлевших «застывшую позу полета», «лицо духа с просквоженными тем светом глазами», – передается драма художника, со всей умноженной атмосферой катастрофической эпохи остротой ощутившего свою мучительную «промежуточность» между явленным и сокровенным планами бытия, между историей и вечностью: «Земля его как будто отдавала – туда, откуда его бросили, а то – опять возвращало. Просто им небо и земля играли в мяч».

В творческой концепции Цветаевой смерть поэта размыкается всвободное от земной относительности торжество жизни, что рельефно выражено в заголовке и образном строе эссе «Живое о живом» (1932). Пришедшаяся на августовский полдень смерть Волошина прочувствована Цветаевой в контексте столь значимой для нее проблемы отношений Поэта и Времени («Поэту всегда пора и всегда рано умирать») и воспринята как полнота раскрытия жизни, когда «в свой любимый час природы» тело поэта, являвшее «избыток жизни», «растворено в теле мира», а с высоты «коктебельской горы, где он лежит», обнаружился надмирный и вневременный характер присущего художнику тайновидения: «Тайновидчество поэта есть прежде всего очевидчество: внутренним оком – всех времен… Макс мифу принадлежал душой и телом куда больше, чем стихами… Макс сам был миф».

Итак, интуиции о смерти поэта образуют один из смысловых центров художественного мира М.Цветаевой. Этими раздумьями пронизан весь воплощенный в ее поэзии и прозе опыт осмысления и собственного творческого пути, и судеб многих поэтов-«собеседников». Тема смерти поэта рождается у Цветаевой в контексте ее автобиографической мифологии, постепенно приобретает онтологический смысл, становится ключом к пониманию различных творческих индивидуальностей и исторических эпох, к постижению важнейшей для ее художественного сознания антиномии беззащитности художника перед временем и агрессивной властью материального мира – и его могущественного тайновидения, обретения в смерти «лучшей победы над временем и тяготеньем».

Примечания

$11.                      Ничипоров И.Б. Художественное пространство и время в «Блоковском цикле» М.Цветаевой // Марина Цветаева: личные и творческие встречи, переводы ее сочинений: Восьмая цветаевская международн. научно-тематич. конф. М. , Дом-музей Марины Цветаевой, 2001. С.51 – 63.

$12.                      Саакянц А.А. Марина Цветаева. Жизнь и творчество. М., Эллис Лак, 1999.

$13.                      Ляпон М.В. Логика интуиции // Стихия и разум в жизни и творчестве Марины Цветаевой: XII международн. научно-тематич. конф. М., Дом-музей Марины Цветаевой, 2005. С.15 – 24.

$14.                      Бродский И.А. Об одном стихотворении // Бродский И.А. Меньше единицы. Избранные эссе / Пер. с англ. под. ред. В.Голышева. М., Изд-во Независимая Газета, 1999. С.191 – 250.

$15.                      Крамарь О.К. Эпиграфы в цикле М.Цветаевой «Маяковскому» // На путях к постижению Марины Цветаевой: Девятая цветаевская международн. научно-тематич. конф. М., Дом-музей Марины Цветаевой, 2002. С.173 – 186.

$16.                      Ничипоров И.Б. Миф об Андрее Белом в художественном сознании М.Цветаевой // Кафедральные записки: Вопросы новой и новейшей русской литературы. М., МГУ, 2002. С.87 – 96.



[1]Все произведения М. И.Цветаевой приведены в статье по электронному собранию ее сочинений: http://www.tsvetayeva.com/

[2]Здесь и далее курсив в цитатах принадлежит М.И.Цветаевой.

[3]Статья М.Цветаевой «Искусство при свете совести» (1932).

  • < Назад
  • Вперёд >

Пастернак Б.Л. Смерть поэта


Борис Леонидович Пастернак (1890–1960)
        Смерть поэта*  

Не верили, считали – бредни,
Но узнавали от двоих,
Троих, от всех. Равнялись в строку
Остановившегося срока
Дома чиновниц и купчих,
Дворы, деревья, и на них
Грачи, в чаду от солнцепека
Разгоряченно на грачих
Кричавшие, чтоб дуры впредь не
Совались в грех, да будь он лих.
Лишь бы на лицах влажный сдвиг,
Как в складках порванного бредня.

Был день, безвредный день, безвредней
Десятка прежних дней твоих.
Толпились, выстроясь в передней,
Как выстрел выстроил бы их.

Как, сплющив, выплеснул из стока б
Лещей и щуку минный вспых
Шутих, заложенных в осоку,
Как вздох пластов нехолостых.

Ты спал, постлав постель на сплетне,
Спал и, оттрепетав, был тих, –
Красивый, двадцатидвухлетний,
Как предсказал твой тетраптих.1

Ты спал, прижав к подушке щеку,
Спал, – со всех ног, со всех лодыг
Врезаясь вновь и вновь с наскоку
В разряд преданий молодых.
Ты в них врезался тем заметней,
Что их одним прыжком достиг.
Твой выстрел был подобен Этне
В предгорьи трусов и трусих.

Б.Пастернак. Фотография, 1930-е гг.

 

В.Маяковский, 1914 г.

1930

 

*В советской печати стихотворение Б. Пастернака, посвященное самоубийству В.Маяковского, было подвергнуто цензурным сокращениям. Так, снято было название «Смерть поэта», и впервые опубликованное в «Новом мире» (1931. № 1) стихотворение называлось «Отрывок».

1. Тетраптих – произведение живописи (изредка графики или скульптуры в виде рельефа), состоящее из четырех самостоятельных частей на общую тему. Маяковский, имевший художественное образование, употребил это понятие для обозначения жанра своей поэмы «Облако в штанах» (1915), имеющей четыре части. «Красивый, двадцатидвухлетний» — реминисценция из этой поэмы.

Из «Охранной грамоты» Б.Пастернака:
       «Весть качала телефоны, покрывая лица бледностью и устремляя к Лубянскому проезду, двором в дом, где уже по всей лестнице мостились, плакали и жались люди из города и жильцы дома, ринутые и разбрызганные по стенам плющильною силой событья <…>
      В передней и столовой стояли и сидели в шапках и без шапок. Он лежал дальше, в своём кабинете. Дверь из передней в Лилину комнату была открыта, и у порога, прижав голову к притолоке, плакал Асеев. В глубине у окна, втянув голову в плечи, трясся мелкой дрожью беззвучно рыдавший Кирсанов. <…> В окно лилось кажущееся безучастье безмерного мира. Вдоль по небу, точно между землёй и морем, стояли серые деревья и стерегли границу. Глядя на сучья в горячащихся почках, я постарался представить себе далеко-далеко за ними тот маловероятный Лондон, куда отошла телеграмма. Там вскоре должны были вскрикнуть, простереть сюда руки и упасть без памяти. Мне перехватило горло. Я решил опять перейти в его комнату, чтобы на этот раз выреветься в полную досталь. <…>
      Он лежал на боку, лицом к стене, хмурый, рослый, под простынёй до подбородка, с полуоткрытым, как у спящего, ртом. Горделиво ото всех отвернувшись, он, даже лёжа, даже и в этом сне, упорно куда-то порывался и куда-то уходил. Лицо возвращало к временам, когда он сам назвал себя красивым, двадцатидвухлетним, потому что смерть закостенила мимику, почти никогда не попадающуюся ей в лапы. Это было выраженье, с которым начинают жизнь, а не которым её кончают. Он дулся и негодовал… Когда я пришёл туда вечером, он лежал уже в гробу. Лица, наполнявшие комнату днём, успели смениться другими. Было довольно тихо. Уже почти не плакали <…>
      Только у этого новизна времён была климатически в крови. Весь он был странен странностями эпохи, наполовину ещё не осуществлёнными. Я стал вспоминать черты его характера, его независимость, во многом совершенно особенную. Все они объяснялись навыком к состояньям, хотя и подразумевающимся нашим временем, но ещё не вошедшим в свою злободневную силу. Он с детства был избалован будущим, которое далось ему довольно рано и, видимо, без большого труда».
Пастернак. Воздушные пути. Проза разных лет. – М.: Сов. писатель,1982.

 
 
 


Разработка урока «М.

Ю. Лермонтов. Стихотворение «Смерть Поэта»

Тема: М.Ю. Лермонтов. Стихотворение «Смерть Поэта».

Цели:

1. Актуализировать имеющиеся знания учащихся о жизни и творчестве М.Ю. Лермонтова.
2. Учить анализировать лирические произведения на примере стихотворения М.Ю. Лермонтова «Смерть Поэта».
3. Содействовать развитию памяти, мышления, воображения посредством ТСО.
4. Воспитывать интерес к урокам русской литературы, творчеству поэтов XIX века.

Ход урока

I. Организационный момент

Замолкли звуки чудных песен,
Не раздаваться им опять:
Приют певца угрюм и тесен,
И на устах его печать.

 — Эти строки были посвящены М.Ю. Лермонтовым А.С. Пушкину. Но какой-то неведомой рукою они наложили свою скорбную печать и на самого автора.

 — Сегодня мы вновь обратимся к жизни и творчеству одного из величайших поэтов XIX века М. Ю. Лермонтову.

II. Актуализация знаний биографии М.Ю.Лермонтова

(Выходят учащиеся, предварительно подготовившие совместно с учителем биографические сведения о М.Ю. Лермонтове.)

1 ученик: Михаил Юрьевич Лермонтов прожил очень короткую жизнь – всего 27 лет. Он был на 15 лет моложе Пушкина и только на 5 лет – Гоголя. Между тем Гоголь еще чувствовал себя младшим современником Пушкина, а Лермонтов уже ощутил себя его наследником. Им, обоим, Лермонтову и Гоголю, предстояло подвести итог «золотому веку» русской литературы после ухода из жизни Пушкина.

2 ученик: М.Ю.Лермонтов провел свое детство в имении Тарханы, расположенном в Пензенской губернии и принадлежащем бабушке поэта по матери Елизавете Алексеевне Арсеньевой. Она была умна и властолюбива, внука своего любила без памяти, и Лермонтов отвечал ей большой искренней любовью. Отец – Юрий Петрович Лермонтов — носил чин капитана. Он происходил из старинного шотландского рода. Его предок в начале XVII века попал в плен к русским да так и остался в России. Его приняли на «государеву службу» и пожаловали поместьями в Костромской губернии. Он сложил свою голову в польскую войну. К тому времени, когда родители Лермонтова вступили в брак по любви, род Юрия Петровича обеднел. Елизавета Алексеевна была недовольна выбором дочери. В 1817 году мать Лермонтова, Мария Михайловна, умерла, Юрий Петрович уехал в свое тульское имение, а Михаил Юрьевич остался бабушкой. Елизавета Алексеевна сделала все, чтобы разлучить сына и отца.

3 ученик: После отъезда Юрия Петровича из Тархан, Елизавета Алексеевна всю себя отдала внуку. Лермонтов рос болезненным ребенком, и бабушка не однажды возила его на кавказские воды, которые совершенно исцелили мальчика. Первичное образование он получил дома. Бабушка наняла для этих целей учителей: гувернера – француза, воспитательницу – немку, преподавателя – англичанина. Лермонтов получил столичное образование, свободно овладел французским, немецким и английским языками, подготовился для поступления в Московский университетский благородный пансион, куда был зачислен 1 сентября 1828 года в четвертый класс.

4 ученик: Лермонтов учился прилежно. Выйдя из пансиона в 1830 году, он сразу же подал прошение о приеме его студентом в Московский университет. В 1832 году Лермонтов ушел из университета и уехал в Петербург. Там он поступил в Школу гвардейских подпрапорщиков и кавалерийских юнкеров. В школе он также отличился, успешно выдержал экзамены при переходе в старший класс и по окончании в числе других был произведен в корнеты лейб-гвардии гусарского полка.

5 ученик: С получением офицерского звания дни Лермонтова потекли обычным порядком. Он не раз был отмечен поощрениями. В 1837 году имя Лермонтова стало известно всей образовательной России: из-под его пера вышло стихотворение «Смерть Поэта», написанное по поводу кончины Пушкина. Приписанные к нему вскоре 16 стихов (начиная со стиха «Ах вы, надменные потомки…») вызвали недовольство царского двора и разноречивее толки в свете. Лермонтов был арестован. Вскоре было начато дело о «непозволительных» стихах, написанных корнетом Лермонтовым, и о распространении их губернским секретарем С. А.Раевским.

Учитель: Дело окончилось тем, что Раевского сослали в Олонскую губернию, а Лермонтов был переведен в Нижегородский драгунский полк прапорщиков. Полк располагался на Кавказе, и Лермонтов вскоре отбыл туда. По дороге он простудился и его поместили в пятигорский военный госпиталь для лечения минеральными водами. После многочисленных переездов из одного южного города в другой Лермонтов оказался в Тифлисе и осенью был переведен в Гродненский гусарский полк корнетом. В конце 1837 года Лермонтов выехал к месту расположения полка между Петербургом и великим Новгородом. Весной 1838 года благодаря хлопотам бабушки Лермонтова возвратили в гвардию, в тот же лейб-гвардии гусарский полк, откуда он был направлен на Кавказ.

1 ученик: В Петербурге Лермонтов сразу был принят в светском обществе, его видели во многих аристократических культурных домах – у Карамзиных, у А.О.Смирновой-Россет и др. Он вошел в пушкинский круг писателей и познакомился с В. А. Жуковским, П.А.Вяземским, П.А.Плетневым, В.А.Сологубом, В.Ф. Одоевским, Е.А.Баратынским.

Светская жизнь, насыщенная балами, праздниками и раутами, продолжалась вплоть до 1840 года. На одном из таких балов (у графини Лаваль) сын французского посла, Эрнест де Барант, приревновал Лермонтова к красавице княгине М.А.Щербатовой, после чего последовала дуэль. Сначала дуэлянты дрались на рапирах. Потом, когда у поэта сломалась рапира, перешли к пистолетам. Барант дал промах, а Лермонтов выстрелил «на воздух». Далее состоялось примирение, и соперники разъехались.

2 ученик: Но, тем не менее, дело получило огласку. Эрнест Барант уехал на родину. Лермонтова предали военному суду и препроводили в Ордонанс-гауз, на Арсенальную гаупвахту, находившуюся на Литейной. После многочисленных резолюций и решений дело было передано на подпись Николаю I , который значительно смягчил предполагаемое наказание и повелел перевести Лермонтова в Тенгинский полк тем же чином (поручиком).

Поэта снова отправили на Кавказ, в действующую армию. Там он был определен на левый фланг Кавказской линии и первоначально расположился в военном лагере под крепостью грозной. В этот раз на Кавказе, в Чечне, Лермонтов участвовал в боевых действиях. Он проявлял себя исключительно храбрым и блестящим офицером.

3 ученик: Зимой 1840 года, вняв беспрестанным просьбам и ходатайствам бабушки, император разрешил Лермонтову взять отпуск на два месяца и отбыть в Петербург. Лермонтов был награжден золотой надписью «За храбрость» и в январе 1841 года выехал в Москву, а в начале февраля прибыл в Петербург. Там он сразу попал на бал к графине А.К. Воронцовой-Дашковой и снова оказался в кругу близких ему светских знакомых, писателей, издателей.

На Кавказ Лермонтов прибыл в начале июня 1841 года и подал рапорт о болезни. Ему разрешили остаться в Пятигорске и лечиться минеральными водами.

4 ученик: 13 июля 1841 года на вечере в доме Верзилиных у Лермонтова произошло столкновение с Н. С.Мартыновым. Мартынов – одноклассник Лермонтова по Школе гвардейских подпрапорщиков и кавалерийских юнкеров. Он тоже был на Кавказе и входил в тот же круг, что и Лермонтов. Вечером рокового числа Лермонтов и Л.С.Пушкин (брат А.С.Пушкина) были в веселом расположении духа. Они острили смешно, но не зло. Тут они увидели Н.С.Мартынова в горском наряде: в бурке и с большим кинжалом. Лермонтов громко пошутил по этому поводу. Мартынов вспыхнул, глаза его сверкнули гневом. Он подошел к Лермонтову и сдержано сказал: «сколько раз я просил вас оставить свои шутки при дамах». Тут же отвернулся и отошел прочь. Лермонтов не придал вспышке Мартынова особого значения и сказал (по-французски) своей родственнице Э.Шан-Гирей: « Это ничего, завтра мы будем добрыми друзьями». Но, когда гости уже расходились и прощались, в передней Мартынов подошел к Лермонтову и повторил сказанную ранее фразу. Лермонтов заметил ему: «Что ж, на дуэль, что ли вызовешь меня за это?» Мартынов ответил решительно: «Да». Тут же назначили день поединка.

5 ученик: Повод для дуэли был ничтожным и поэтому впоследствии сразу породил множество версий, в которых предполагались гораздо более веские и значительные причины. Между тем трагедия заключается как раз в том, что ужасные последствия были вызваны мелкими обидами, небольшим уязвлением самолюбия, а не оскорблением чести и достоинства.

Лермонтов считал ссору незначительной, а примирение необходимым и возможным. Доказательством тому служит его последний жест перед гибелью. Он выказал явное нежелание стрелять в Мартынова. Лермонтов поднял руку с пистолетом и разрядил его «на воздух». Мартынов же решил убить поэта. Царский суд не был для Мартынова суров, но суд потомства непреклонен: Мартынов навсегда заклеймен как «убийца Лермонтова».

Учитель: Дуэль состоялась 15 июля 1841 года. Лермонтов был убит. Бабушка обратилась к Николаю I с просьбой перевезти тело Лермонтова из Пятигорска в Тарханы. Прах поэта был погребен в фамильном склепе Арсеньевых в тарханах, где он покоится и сейчас.

III. Анализ стихотворения М.Ю. Лермонтова «Смерть Поэта»

1. Подготовка к восприятию

— Стихотворение было написано сразу после кончины Пушкина, лишь только весть о ней облетела Петербург. Это лирический монолог, в котором гневная речь поэта-оратора состоит из резко меняющихся по своей ритмике отрывков. Столь же резко меняется тональность и стиль. С одной стороны, возвышенная, декламационная лексика, восходящая к жанру оды, а с другой – задумчивая речь, состоящая из воспоминаний, размышлений, сожалений. Давайте внимательно прочитаем это стихотворение вслух, а затем проанализируем его.

2. Первичное восприятие

(Учитель и учащиеся читают стихотворение.)

3. Анализ стихотворения.

— С одной стороны автор использует обличительные эпитеты, броские и негодующие:

Не вынесла душа поэта
Позора мелочных обид,
Восстал он против мнений света
Один, как прежде…и убит!

— С другой стороны он использует слова и образы, взятые из элегий:

Замолкли звуки чудных песен,
Не раздаваться им опять:
Приют певца угрюм и тесен,
И на устах его печать.

— Гневное обличение сменяется рассказом («Его убийца хладнокровно…»), затем элегическим размышлением, затем снова ораторской речью, элегией и опять декламацией («А вы, надменные потомки…»). Ритм и речь передают нервное состояние и страстное переживание исполненного негодования и чрезвычайно взволнованного поэта. Лермонтов вспоминает в стихотворении и другого поэта – Ленского из романа «Евгений Онегин», образ которого подчеркивает трагическую участь Пушкина и типичность трагедии творческой личности. Лермонтов написал стихотворение не столько о Пушкине-человеке и Пушкине – поэте, сколько о Поэте-избраннике. Поздний Пушкин уже давно не соответствовал тому образу, который нарисован Лермонтовым. Автор в большей степени думал над образом Поэта вообще. Поэта гонимого, одинокого, о его извечном противостоянии «толпе», о его конфликте с властью и о неразрешимости этого конфликта. Поэтому лермонтовская образность восходит как к допушкинской, так и к пушкинской романтической образности:

И прежний сняв венок, — они венец терновый,
Увитый лаврами, надели на него:
Но иглы тайные сурово
Язвили славное чело…

— А несколько раньше Лермонтов сказал о «дружбе простодушной», и о завистливом «свете», губительном для сердца Поэта. Здесь вновь встала тема коварства и лицемерия «света», который, воздавая хвалу поэту и надевая на его голову прикрытый лаврами венок, на самом деле возложил на его голову венок терновый, колючий, уязвляющий. Эта романтическая метафористическая образность была использована и энергично укрупнена Лермонтовым.

Зачем от мирных нег и дружбы простодушной
Вступил он в этот свет, завистливый и душный
Для сердца вольного и пламенных страстей?
Зачем он руку дал клеветникам ничтожным,
Зачем поверил он словам и ласкам ложным,
Он, с юных лет постигнувший людей?..

— Можно сказать, что Лермонтов с помощью романтической образности воссоздает характерный духовный портрет романтического поэта. Лермонтов значительно обобщает, символизирует образ поэта и приравнивает его ко Христу, распятому на кресте за проповедь истины. Поэтическое же поприще он сравнивает с крестной мукой. Все это придает «Смерти Поэта» романтическую приподнятость, высокую степень обобщенности. Конфликт поэта с окружающим миром выглядит трагически неразрешимым.

4. Выразительное чтение стихотворения (вторичное)

IV. Итог урока

— Что нового и интересного узнали о жизни М.Ю.Лермонтова.
— С каким произведением познакомились, и какую роль оно сыграло в жизни поэта?
— Кому было посвящено стихотворение «Смерть Поэта»?
— Чей образ изобразил М.Ю.Лермонтов в этом стихотворении?

V. Постановка домашнего задания

Чтение наизусть отрывка из стихотворения «Смерть Поэта».

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Сравнительный анализ смерть поэта и толпа. «Смерть поэта», анализ стихотворения Лермонтова. Возможно вам будет интересно

Михаил Юрьевич Лермонтов

Отмщенье, государь, отмщенье!
Паду к ногам твоим:
Будь справедлив и накажи убийцу,
Чтоб казнь его в позднейшие века
Твой правый суд потомству возвестила,
Чтоб видели злодеи в ней пример.

Погиб поэт!- невольник чести —
Пал, оклеветанный молвой,
С свинцом в груди и жаждой мести,
Поникнув гордой головой!..

Не вынесла душа поэта
Позора мелочных обид,
Восстал он против мнений света
Один, как прежде… и убит!
Убит!.. К чему теперь рыданья,
Пустых похвал ненужный хор
И жалкий лепет оправданья?
Судьбы свершился приговор!
Не вы ль сперва так злобно гнали
Его свободный, смелый дар
И для потехи раздували
Чуть затаившийся пожар?
Что ж? веселитесь… Он мучений
Последних вынести не мог:
Угас, как светоч, дивный гений,
Увял торжественный венок.

Его убийца хладнокровно
Навел удар… спасенья нет:
Пустое сердце бьется ровно,
В руке не дрогнул пистолет.
И что за диво?… издалека,
Подобный сотням беглецов,
На ловлю счастья и чинов
Заброшен к нам по воле рока;
Смеясь, он дерзко презирал
Земли чужой язык и нравы;
Не мог щадить он нашей славы;
Не мог понять в сей миг кровавый,
На что он руку поднимал!. .

И он убит — и взят могилой,
Как тот певец, неведомый, но милый,
Добыча ревности глухой,
Воспетый им с такою чудной силой,
Сраженный, как и он, безжалостной рукой.

Зачем от мирных нег и дружбы простодушной
Вступил он в этот свет завистливый и душный
Для сердца вольного и пламенных страстей?
Зачем он руку дал клеветникам ничтожным,
Зачем поверил он словам и ласкам ложным,
Он, с юных лет постигнувший людей?..

И прежний сняв венок — они венец терновый,
Увитый лаврами, надели на него:
Но иглы тайные сурово
Язвили славное чело;
Отравлены его последние мгновенья
Коварным шепотом насмешливых невежд,
И умер он — с напрасной жаждой мщенья,
С досадой тайною обманутых надежд.
Замолкли звуки чудных песен,
Не раздаваться им опять:
Приют певца угрюм и тесен,
И на устах его печать.
_____________________

А вы, надменные потомки
Известной подлостью прославленных отцов,
Пятою рабскою поправшие обломки
Игрою счастия обиженных родов!
Вы, жадною толпой стоящие у трона,
Свободы, Гения и Славы палачи!
Таитесь вы под сению закона,
Пред вами суд и правда — всё молчи!. .
Но есть и божий суд, наперсники разврата!
Есть грозный суд: он ждет;
Он не доступен звону злата,
И мысли, и дела он знает наперед.
Тогда напрасно вы прибегнете к злословью:
Оно вам не поможет вновь,
И вы не смоете всей вашей черной кровью
Поэта праведную кровь!

Не секрет, что Михаил Лермонтов восхищался творчеством своего современника, Александра Пушкина, и считал его одним из ярких представителей русской литературы. Поэтому гибель кумира произвела на Лермонтова очень сильное впечатление. Более, того, он оказался одним и немногих, кто правдиво рассказал об этом трагическом событии, посвятив Пушкину одно из самых сильных и ярких своих произведений — стихотворение «Смерть поэта» .

Оно состоит из двух различных как по размеру, так и по настроению частей. Первая из них представляет собой печальную элегию, в которой Лермонтов описывает трагические события января 1837 года. Однако уже с первых строк ясен подтекст стихотворения, в котором прямым убийцей Пушкина Михаил Лермонтов называет не дуэлянта Дантеса, а высшее общество, которое насмехалось над поэтом и унижало его при каждом удобном случае. Действительно, прямое либо косвенное оскорбление Пушкина при его жизни являлось чуть ли не национальным развлечением светского общества, которому предавались не только князья и графы, но и первые лица государства. Чего стоит одно только присвоение поэту царем Николаем I чина камер-юнкера в 1834 году, когда Пушкину уже исполнилось 34 года. Чтобы понимать всю степень и глубину унижения поэта, нужно учитывать, что подобного чина, как правило, удостаивались 16-летние юноши, которым отводилась роль придворных пажей.

В стихотворении «Смерть поэта» Михаил Лермонтов открыто говорит о лицемерии людей, которые при жизни унижали Пушкина, а после его смерти надели маску вселенской скорби . «… к чему теперь рыданья, пустых похвал ненужный хор и жалкий лепет оправданья?», — пытается обличить светское общество Лермонтов. И тут же намекает на то, что гибель Пушкина была неизбежной, так как, по преданию, смерть на дуэли поэту еще в юности предсказала гадалка, в точности описав внешность того, кто сделает роковой выстрел. Поэтому в стихотворении появляется достаточно загадочная строчка о том, что «судьбы свершился приговор».

Лермонтов не оправдывает Дантеса, на совести которого — гибель одного из самых талантливых русских поэтов. Однако он подчеркивает, что убийца Пушкина «дерзко презирал земли чужой язык и нравы». Тем не менее, люди, которые разжигали конфликт между Пушкиным и Дантесом, хорошо отдавали себе отчет в том, что на кон поставлена жизнь человека, который уже успел прославить русскую литературу. Поэтому именно их Лермонтов считает истинными убийцами поэта.

Вторая часть стихотворения, более короткая и емкая, наполнена едким сарказмом и напрямую обращена ко всем тем, кто виновен в гибели поэта . Их Лермонтов изображает в качестве «надменных потомков», заслуга которых лишь в том, что они появились на свет у прославленных отцов. Автор убежден, что так называемая «золотая молодежь» надежно защищена «сенью закона», поэтому избежит наказания за смерть Пушкина. Но при этом Лермонтов напоминает, что еще существует и Божий суд, который «недоступен звону злата». Перед ним всем явным и неявным убийцам поэта рано или поздно все равно придется предстать, и тогда справедливость наверняка восторжествует. Пусть не по законам земли, а по законам неба, которые автор считает более честными и справедливыми. «И вы не смоете всей вашей черной кровью поэта праведную кровь!», — убежден Лермонтов, не подозревая о том, что через несколько лет сам станет жертвой дуэли. И так же, как и Пушкин, погибнет не от пули, а от презрения и равнодушия общества, в котором пророки приравниваются к прокаженным, а поэты — к придворным шутам, не имеющим право на собственное мнение.

М.Ю. Лермонтов написал стихотворение «Смерть поэта» будучи под впечатлением от гибели А.С. Пушкина. Для поэта это событие было настоящим потрясением и тяжелой утратой. Гибель талантливого и молодого А. С. Пушкина была неожиданной и нелепой. М.Ю.Лермонтов, желая отыскать справедливость, написал стихотворение «Смерть поэта».

В своем произведении М.Ю.Лермонтов описал не справедливую, трагичную и слишком раннюю гибель его коллеги. В принципе стих можно поделить на две части. Первая половина рассказывает нам о том, как скончался великий А.С.Пушкин в далеком 1937 году. Между строк можно прочитать протест автора. Он состоял в том, что М.Ю.Лермонтов выступал против позиции властей, которые постоянно критиковали его коллегу и товарища А.С.Пушкина. Он осуждает такое поведение высшего общества по отношению к молодому и успешному поэту.

Во второй части стихотворения М.Ю.Лермонтов насмехается над всеми, кто участвовал в убийстве писателя. Он напоминает им, что не стоит недооценивать Суд Божий, а это означает, что виновник будет обязательно наказан.

Это стихотворное произведение написано в трагическом стиле, но с элементами сатиры. Произведение объединило в себе два несовместимых жанра. Но именно такими эмоциями был одержим М.Ю.Лермонтов, когда писал свое произведение.

«Смерть поэта» — это поистине бессмертное творение. Автор всеми силами выражает протест против безразличия людей. Он не понимает, как можно покрывать и оправдывать настоящего преступника и равнодушно относится к гибели великого человека.

Писатель своим произведением хотел обратить внимание на то, что в обществе существует огромная проблема. А именно безнаказанность представителей власти и приближенных к ним людей. Михаил Юрьевич обвиняет высокопоставленных чинов в превышении полномочий, а общественность в полнейшем безразличии.

Анализ 2

Лермонтов написал произведение «Смерть поэта» под впечатлением и возбуждением о том, что великого поэта и писателя – больше. Он умер на дуэли, глупой по его мнению, умер от руки другого противника, который убил его. Это был Пушкин. Великий писатель начала девятнадцатого века, поэт и просто творческий человек.

Пушкин был убит, а потому это известие вызвало очень много толков, споров и горести среди простых людей, которые любили Пушкина, уважали, и любили его творчество. Его считали великим и очень талантливым современником своего творчества. А потому его противника, который выжил, хотели просто убить, побить, что угодно сделать, чтобы отомстить за смерть такого человека.

Кроме того, в своем произведение, которое посвящено Пушкину, умершему, но все же до конца великому. Лермонтов кроме противника Пушкина, Дантеса, который выходит из аристократического рода, и входит в это общество, обвиняет еще и других людей. Эти люди – почти все окружающее общество его, то есть великосветские аристократы, которых так терпеть не мог Лермонтов. Он считал их всех лицемерами, которые лживо высказывали сожаление о том, что умер Александр Сергеевич Пушкин. Именно это и не только, рассердило уже давно поэта Лермонтова. Потому вскоре в свет вышло произведение, которое было очень гневным, красноречивым и пылким от всей его души, которое было названо «Смерть поэта».

Несчастливо и несправедливо умерший Пушкин был отомщен Лермонтовым, который почти боготворил и уважал Пушкина, и его творчество еще сильнее. Лермонтов даже не старается аккуратно подобрать оскорбительные слова в адрес Дантеса, и великосветского общества, он откровенно грубит и говорит неприкрытую правду. Он даже не думал о том, что может понести наказание за эту грубую, но правду.

Анализ стихотворения Смерть поэта — Лермонтов для 9 класс

Не секрет, что Михаил Юрьевич ценил и уважал Александра Сергеевича Пушкина и его подвергло в шок известие о смерти своего любимого писателя. Мальчик Лермонтов первый оплакал его, посвятив ему стихотворение «Смерть поэта», упрекнув всех тех кто надругался над памятью этого святого человека. Это произведение написано в 1837 году в связи со случившимся.Весть о дуэли дошла до стихотворца 9 февраля и в этот же день стих разлетелся по Петербургу.О нем скорбили не только родственники, но и его любящий народ.И поэтому это произведение было по душе им.Его перечитывали, учили, переписывали.Оно дошло до властей и те обиженные обвинениями отправили его в ссылку на Кавказ.Будучи сам юношеского возраста Михаил столкнулся с житейскими невзгодами, людьми боровшимися за владычество.

Он повестил о своих чувствах и мыслях по поводу всего происходившего. В чем то есть и доля правды.Образ который навеял нам Лермонтов о Пушкине не совсем таковой.Михаил не любил общество, относился иначе к миру.Он весь жизненный путь страдал от неопределенности и неудовлетворенности жизнью и выдал за действительность то, что Александр Сергеевич был таким.А как оказалось А.С.был выше всего этого, он не обращал внимания на эти злые языки.Он был направлен и стремился в будущее.

Творение состоит якобы из двух частей:лирическая, грустного содержания и комическое высмеивания кого либо.Разные по размеру и состоянию души, резко меняется стиль, тональность.

В начале стиха он описывает трагедию.По его описанию сразу же становиться понятно, что виной тому, люди из высшего общества глумившиеся над таким выдающим человеком, при любом комфортном случае. Для них это было игрой, оскорбив его косвенно либо еще как то. Например царь Николай 1 присвоил ему чин камер-юнкера, в 34 года, когда подобный чин лишь присваивался 16 летним юношам, чтоб те выполняли роль придворных пажей.

В своем произведение открыто говорит о лицемерии людей, которые глумились над его любимым поэтом, как они при жизни унижали его, а когда умер, примеряли маску вселенской скорби:

«Убит!.к чему теперь рыданья,
Пустых похвал ненужный хор
И жалкий лепет оправданья?
Судьбы свершился приговор!»

И намекает о том что гибель была неизбежной, ведь еще в юношестве гадалка нагадала поэту смерть на дуэли и внешность того человека который сделает выстрел. И в произведении мелькает такая загадочная строчка «судьбы свершился приговор».

Ни в коем случае не оправдывает действие Дантеса, на его руках кровь человека которого он считал величайшим поэтом русской поэзии. Говорит о том что Дантес презирал взгляды на которые восхвалял Пушкин.Но все же эти люди знали, что своими поступками, провокациями они сталкивают лбами Пушкина и Дантеса, что грозит жизни человека.Вот кого считает Лермонтов настоящими убийцами

В другой половине сжато и с сарказмом выражается о людях. Дает волю чувствам боли и любви.Их поэт описывает грубыми словами надменных потомков, которые благодаря своей семье и корням, что появились на свет Божий. Лермонтов убежден, что та золотая молодёжь, но не купишь за злато.Об этом упоминает поэт в своём творчестве. Перед всеми этими преступниками былыми и не былыми возьмёт вверх всё-таки справедливость «И вы не смоете всей вашей черной кровью поэта праведную кровь!», — убежден Лермонтов.Не думая о том что скоро сам постигнет той же участи и станет на краткий путь дуэлей.

И в заключении, как бы можно назвать в третий части стиха, состоявшей из 16 строк будто пытается отомстить за смерть своего кумира.Обвиняет, якобы проклинает всех кто в этом замешен.Указывает на убийцу, выразив это вот такими словами:

«Вы, жаждою толпою стоящие у трона.
Свободы, Гения и Славы палачи».
Он искренне считает, что «божий суд» накажет людей, виновных в этом происшествии

Анализ стихотворения Смерть поэта по плану

Возможно вам будет интересно

  • Анализ стихотворения Пастернака Перемена

    Б. Пастернак больше считал себя философом, нежели поэтом. Ему были интересны абстрактные вещи, пытался понять, а почему это произошло, а почему то и почему ни как иначе, почему кому-то дано все

  • Анализ стихотворения Вечер нежный. Сумрак важный Мандельштама

    «Вечер нежный. Сумрак влажный…» так начинается поэтическое произведение известного поэта XX века Осипа Мандельштама, написанное в 1910 году, когда автор проходил обучение в Сорбонне.

  • Анализ стихотворения Я не люблю иронии твоей Некрасова

    Николай Некрасов в 1842 году знакомиться с Авдотьей Панаевой, которая являлась законной женой известного публициста, в доме которых часто собирались разные литераторы.

  • Анализ стихотворения Полно смеяться! что это с вами? Фета

    Небольшой цикл «Гадания», который полностью впитал в себя народные и романтические традиции лирики, распространённой в России.

  • Анализ стихотворения Блока Река раскинулась

    Это философское, но в то же время весьма эмоциональное стихотворение, богатое повторами и восклицаниями, а также образами, которые характерны для творчества Блока. Например, костры как символы надежды здесь озаряют даль

История создания стихотворения.

«На смерть поэта» было написано Лермонтовым сразу же при получении первых сведений о смертельном ранении Пушкина на дуэли. Оно стало быстро распространяться в обществе в списках. Активно участвовал в распространении произведения друг Лермонтова — С. Раевский.

Через некоторое время после похорон Пушкина выяснилось, что высшее общество и правительство защищают Дантеса и клевещут на , совершенно не принимая во внимание значение его таланта для России. Разгневанный Лермонтов добавляет к стихотворению еще 16 строф, наполненных резкой критикой против клеветников памяти Пушкина. Произведение получает резкий антиправительственный характер. получил его от анонима с надписью «Воззвание к революции».

Правительство немедленно принимает меры: переводится на Кавказ, а Раевский — в Олонецкую губернию, что означает для обоих опалу и ссылку.

Стихотворение произвело большой резонанс в образованной части общества. Его часто читали на вечерах и переписывали. В России оно впервые было не полностью напечатано в 1858 г.


Жанр стихотворения

Первая часть произведения представляет собой элегию, вторая, написанная позднее, содержит элементы сатиры и сарказма.

Основная идея стихотворения — поворот к зрелому периоду творчества Лермонтова. Он обращается к вопросу о противостоянии поэта, творца и толпы, черни. Трагическая смерть русского национального поэта и все, что с ней было связано, настолько потрясли Лермонтова, что он напрямую переходит к обличению высшего общества и нравов, царящих в его среде. Главным моментом является то, что Лермонтов уподобляет светскую знать невежественной массе, неспособной оценить величие отдельного человека.


Композиция

Стихотворение начинается с описания обстоятельств смерти Пушкина и его убийцы. Это описание постепенно переходит к чистой элегии: философскому размышлению о судьбе поэта, который напрасно вступил в «завистливый и душный свет». Завершается первая часть суровым подведением итогов: увенчанный «венцом терновым» поэт погибает. Ничего уже не изменишь, «на устах его печать».
Вторая часть — гневная обличительная речь. Она намного эмоциональнее и полностью направлена против «надменных потомков». Это — вынесение приговора всем, кто недооценивает роль гения.

Размер произведения меняется от трехстопного к четырехстопному ямбу.

Выразительные средства широко применяются Лермонтовым. Прежде всего это метафоры («невольник чести», «торжественный венок», «приют певца» и др.), эпитеты («затаившийся», «пламенных», «коварным»). Огромное значение, особенно во второй части, имеют антитезы. Лавровый венок гения противопоставляется терновому венцу Христа. «Простодушной дружбе» противоположен «завистливый и душный свет». Самая главная антитеза подводит итог всему произведению: «праведная кровь» — «черная кровь».
Особую эмоциональность второй части придает использование Лермонтовым возвышенных понятий: «Свобода, Гений и Слава», «Божий суд», «грозный Судия».

Главная мысль стихотворения заключается в неизбежном противостоянии правды, творческой свободы и серой массы, прикрывающейся купленными правами и законами. Лермонтов уверен, что весь обман и фальшь в конце концов откроются и справедливость восторжествует.

План анализ стихотворения Смерть поэта

  • История создания
  • Жанр произведения
  • Основная тема произведения
  • Композиция
  • Размер произведения
  • Основная мысль стихотворения

Как известно, новость о роковой для Александра Сергеевича дуэли застигла Лермонтова в период болезни.

Событие до глубины души затронуло Лермонтова. «Смерь поэта» справедливо была признана возмущенным гласом всего передового общества России того времени: эта социальная группа негативно относилась к аристократии при дворе царя, которая и явилась действительной виновницей гибели гениального поэта.

До наших дней текст стихотворения дошел в двух частях: первая (до слов «А вы, надменные потомки…» ) является автографом; последующие же строки, составляющие вторую часть, сохранены лишь в копиях.

Анализ самого текста позволяет увидеть в нем несколько смысловых частей, блоков, каждый их которых посвящен отдельным аспектам одной общей тематики.

Так, стихи «Его убийца хладнокровно…» есть речь о Дантесе, французском монархисте, который совместно с придворной знатью травил Пушкина и в итоге стал его убийцей.

Во многих стихах произведения наблюдаются перекликания с произведениями Александра Сергеевича:

  • «Как тот певец, неведомый…» – здесь Лермонтов вспоминает о Ленском из «Евгения Онегина» ;
  • «Зачем от мирных нег…» – а здесь наблюдается осознанное переплетение с «Андреем Шенье»;
  • следует сказать и о сознательном заимствовании Лермонтовым выражений из «Кавказского пленника» . Речь идет о строке «Погиб Поэт! – невольник чести…» .

Наибольший интерес вызывает строка «А вы, надменные потомки» и следующие за ней стихи. Раевский, друг Лермонтова, способствовавший распространению стихов, свидетельствовал о том, что эта часть была написано несколько позднее остального текста. И в ней кроется реакция Лермонтова на попытки придворного окружения оправдать Дантеса и осквернить светлый образ Пушкина. В одном из списков стихотворения содержался список, в котором названы были некоторые фамилии тех, кому посвящены эти строки. Речь шла о той части аристократической прослойки, которая добилась положения благодаря проворству их отцов в свое время.

Но язвительная политическая острота, которой буквально пронизано все произведение, не осталась незамеченной. Как свидетельствовали современники, один из списков стихотворения доставили царю. В результате Лермонтов и Раевский были арестованы и привлечены к ответственности. В приговоре, вынесенном против них, устанавливалось:

Раевского месяц держать под арестом, а затем направить в Олонецкую губернию;

Лермонтова перевести в Нижегородский драгунский полк.

А полк этот в то время был в составе действующей армии. Так Лермонтов отправился на Кавказ…

  • «Родина», анализ стихотворения Лермонтова, сочинение
  • «Парус», анализ стихотворения Лермонтова
  • «Пророк», анализ стихотворения Лермонтова
  • «Тучи», анализ стихотворения Лермонтова
  • «Герой нашего времени», краткое содержание по главам романа Лермонтова

Выстрел, прозвучавший 27 января 1837 г. на Чёрной речке громким эхом отозвался по всей России. Убит величайший поэт России. Родившееся немедленно после смерти Пушкина стихотворение Лермонтова «На смерть поэта», стало обличением и непосредственного убийцы, и всего светского общества, способствовашего такому развитию событий. Гибель поэта глубоко потрясла Лермонтова, ведь буквально в эти дни он собирался лично встретиться и ближе познакомиться с великим поэтом.

Стихотворение нашло горячий отклик в сердцах людей, оно переписывалось, расходилось в сотнях списков. Такая реакция встревожила царя, последовала незамедлительная высылка Лермонтова на Кавказ, были наказаны многие из тех, кто популяризировал эти стихи.

Тема конфликта

В порыве отчаянного негодования родилось это произведение. Здесь была написана вся правда об истинных причинах гибели Пушкина, та, которую боялись, опасались сказать вслух и его близкие -Дантес лишь инструмент в руках хитрого и могущественного мастера. По всему стихотворению красной нитью проходит тема конфликта поэта и общества. Как фамусовское общество отторгает Чацкого с его правдолюбием, отрицанием лести и низкопоклонства, так и высший свет отрицает Пушкина. Вынужденный жить по законам ненавистного ему общества, поэт одинок. В этом мире, которому он чужд, его ждёт смерть.

Ссора Пушкина и Дантеса, дуэль и смерть поэта — закономерный итог его жизни в обществе. В нескольких кратких фразах даёт автор чёткую характеристику участникам драмы. Всего пара фраз и мы видим перед собой образ Дантеса, пустого и хладнокровного убийцу. Действительно, «не мог понять… на что он руку поднимал». Это так. И не понимал до конца своей жизни. По воспоминаниям современников, до конца жизни Дантес представлялся многим русским гостям Франции как «тот самый Дантес, который убил вашего Пушкина». Большинство людей с возрастом мудреет, у этого же человека процесс шёл, видимо, в прямо противоположном направлении.

Несколько строк, в которых обращается Лермонтов к тем, кто распускал грязные сплетни о его жене, за спиной поэта раздувал назревавший конфликт, а теперь лицемерно поют ему хвалы, полны негодования и презренья. Нисколько не смущаясь, грозит он им грозным судом и неминуемым наказанием. Удивление и недоумение сквозит в строках, касающихся Дантеса. Как, почему русские дворяне, цвет общества, смогли стать на сторону иностранца, который особо и не скрывал своего презрения ко всему русскому, к нравам, культуре.

Структура произведения

Начало стихотворения изложено четырёхстопным ямбом. Далее оно переходит на свободный 4-6-стопный ямб, характерный для лирики Лермонтова. Построение можно назвать сложным и простым одновременно. Здесь присутствуют стилистически завершённые по форме фрагменты, подчинённые одной общей идее. Можно без труда выделить три самостоятельные части.

Гибель поэта, как закономерный итог конфликта со светом — это первая часть. Вторая часть несколько отличается. Главная тема элегия, скорбь о раннем уходе гения. Здесь чувствуется личная боль и любовь автора, наиболее отчётливо отображается образ Пушкина. И, наконец, третья часть, последние шестнадцать яростных строчек, призывающих к отмщенью.

Главная идея стихотворения — протест автора против позиции общества, ставшего на сторону преступника, равнодушной к потере гения. Восстание против устаревших пониманий на положение всех людей в обществе автор соединяет с гибелью Пушкина, как противника этих взглядов высшего общества.

Факты о Михаиле Лермонтове, о которых не расскажут в школе

Михаил Юрьевич Лермонтов, обладатель великого литературного таланта и в такой же мере неуютного характера, не нравился многим. Из-за некоторых стихотворений, дерзких эпиграмм и нарушавших приличия поступков. Почтенная публика потом старалась не вспоминать об этом. Как и о непростой реакции властей на самого Лермонтова и его творчество. Посмотрим в глаза фактам!

 

Расплата за известность

Первую широкую известность Лермонтову принесло стихотворение «Смерть поэта», посвященное смерти Пушкина. Текст не печатался в газетах и журналах, но ходил по Российской империи в тысячах экземплярах, переписанных от руки. Офицер Лермонтов был арестован, но не посажен в тюрьму, а отправлен в одно помещений Генштаба. Оно располагалось тем, где сейчас находится Новый Эрмитаж. Естественно, на Михаила Юрьевича не надели ни кандалов, ни наручников.


 

Император не счел Лермонтова бунтовщиком

Текст стихотворения вызвал недовольство государя. Но он не отнес Лермонтова к категории мятежников и вольнодумцев. А заподозрил в нем человека излишне впечатлительного и нервного. Посему Николай I в своей резолюции гвардейскому медику повелел посетить господина Лермонтова, чтобы убедиться, что данный сочинитель не помешан. Медик – убедился, а вот принял ли царь его вердикт? Ведь при всей резкости стихов Лермонтова совсем уж суровой кары они так и не вызвали.


 

Дерзкие стихи не подписаны

Известное стихотворение «Прощай, немытая Россия», с упоминанием жандармов и им предАнного народа, которое многие из нас учили наизусть в школе, ходило в списках. Причем без подписи автора. Хотя читатели в приватной беседе сообщали друг другу, что вот, мол, новинка от Лермонтова. Однако сам поэт никогда публично не признавал, что оно написано им. И не адресовал его открыто царским властям. Кстати, обычных студентов-вольнодумцев и прочих неугодных император обычно высылал на Кавказ служить простыми солдатами. А Михаил Юрьевич отправился в тогдашнюю «горячую точку» в офицерском звании.


 

В образе астролога

На празднование-маскараде в честь Нового года – 1832-го — Лермонтов приехал в костюме астролога. Дело было 31 декабря 1831 года в московском Благородном собрании. Михаил Юрьевич предстал перед публикой в колпаке, расшитом звездами, и длинной мантии. Таков был в те времена традиционный образ мудреца, вопрошающего светила. Причем под мышкой у поэта был объемный том с надписью «Книга судеб». И всем знакомым девицам Лермонтов весело «зачитывал» строки предсказаний.


 

Собирал фольклор

Хотя Лермонтов провел на Кавказе не так много времени, большую часть которого занимала воинская служба, он интересовался местными традициями, сказаниями и обычаями. Собирал и записывал устные предания, общался с коренными жителями. В частности – расспрашивал о происхождении и значении названий горных вершин, речушек, селений. Некоторые рассказы на эту тему он успел даже отобразить в своих стихах, таких как «Валерик».

Более того, Михаил Юрьевич начал изучать азербайджанский язык, который преподавал ему один из местных просветителей, служивший переводчиком в тамошней российской канцелярии.


 

Поэта занимала Персия

Лермонтов интересовался этой загадочной и древней страной, ее историей и владыками. Неслучайно в одном из писем Лермонтов признавался, что составлял планы ехать в Мекку и Персию. И сетовал, что не получается организовать эту поездку. Кстати, именно в Персию отправляется лермонтовский Печорин из «Героя нашего время», которому не суждено было вернуться в Россию живым.


 

Только один сборник

В наше время строки из многих стихотворений Лермонтова стали крылатыми. Его произведения – та классика, которую читают и цитируют. А вот при жизни, которая оказалась такой короткой – всего 26 лет – у Михаила Юрьевича вышло лишь одно издание его стихотворений. И поместилось в этот сборник немного, всего 26 стихов и пара поэм. Большинство из его стихов при жизни автора так и ходило среди читателей в рукописных списках.

 

 

До новых книг!

Ваш Book24

Анализ стихотворения М.Ю. Лермонтова «Смерть поэта»

1. Творческий проект: анализ стихотворения М.Ю. Лермонтова «Смерть поэта»

ТВОРЧЕСКИЙ ПРОЕКТ:
АНАЛИЗ СТИХОТВОРЕНИЯ
М.Ю. ЛЕРМОНТОВА
«СМЕРТЬ ПОЭТА»
Выполнила: Трофимова
Дарья 9Б

2. План:

ПЛАН:
1)История создания
2)Тема
3)Композиция
4)Жанр
5)Средства выразительности
6)Список используемой литературы

3. История создания

ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ
Это стихотворение посвящено А. С. Пушкину, его трагической
гибели. Оно было написано в январе 1837 года, спустя
несколько дней после того, как Лермонтов узнал о злосчастной
дуэли. Потрясённый трагедией, нелепой смертью великого
человека, а также слухами, которыми полнились “обе столицы”,
поэт пишет гневное, трогательное стихотворение, в котором
обвиняет общество в потери бесценного для России поэта.Оно
молниеносно распространяется в высшем обществе,
переписывается тысячью копий, передаётся из уст в уста,
доходит до императора Николая I. Полная версия стихотворения,
подаётся царю с вердиктом о революционной направленности
произведения. Лермонтова берут под стражу, спустя некоторое
время – ссылают на Кавказ за “непозволительные”
стихи.Популярность молодого поэта находится на пике, его
цитируют, им восхищаются, литературные критики видят в нём
гений не меньший, чем у Пушкина. Жаль, что тот, кому
посвящено стихотворение, никогда о нём не узнает. Последние
16 строк поэт добавил в уже готовый стих, узнав о том, что
общество одобряет действия Дантеса, защищает его, не
понимая исторической сути потери. Впервые опубликовано
стихотворение было за границей в Германии в 1852 году, на
русском языке оно было напечатано без 16 последних строк в
1858, полная версия – в 1860 году.

4. Лермонтов м.ю. в 1837 году

ЛЕРМОНТОВ М.Ю. В 1837 ГОДУ

5. Пушкин и дантес

ПУШКИН И ДАНТЕС

6. тема

ТЕМА
Ведущей темой стихотворение является безвременная утрата
великого гения, масштабы которой невозможно постичь. Не
только талант, но и доброе сердце, благородство, доверчивость и
веру в людей, которой отличался Пушкин, воспевает поэт.
Строфа, посвящённая Дантесу, несёт однозначный упрёк в его
низости и пренебрежении культурой неродной для него России:
“Смеясь он дерзко презирал чужой земли язык и нравы“.
Заброшенный в Россию “на ловлю денег и чинов“, человек с
“пустым сердцем“, даже не представлял, с кем он собирался
драться…”не мог понять в сей миг кровавый, на что̀ он руку
поднимал!”.Трагическая случайность, недостойное поведение в
отношении человека, который несмотря на свои слабости, был
великим гением – всё это не оправдывает Дантеса. Он – не
виновник, а лишь – орудие в руках интриганов и завистников. Не
в первый раз Пушкин встаёт против общества, ему не привыкать
к одиночеству, но такой трагедии не ожидал никто: это слишком
жестокая цена. Лирический герой потерян, он не верит в
случившееся, повторяет факт гибели несколько раз, как бы
пытаясь поверить в происходящее, принять его. В последней
строфе поэт открыто говорит о невозможности справедливого
суда, и верит в высший неподкупный суд, на котором убийцы и
клеветники получат сполна.
Главная мысль – жестокость людей способна на чудовищные
ошибки, исправить которые, к сожалению, невозможно. Образ
Пушкина приравнивается к образу Иисуса Христа, который
также безвинно страдал при жизни и был убит. Идея
произведения – показать, что великий поэт погиб не только из-за
дуэли, в его гибели виновато всё общество
.

7. Композиция

КОМПОЗИЦИЯ
Лирический герой ведёт монолог, посвящённый гибели
Пушкина, резкий и жёсткий взгляд на произошедшее
показывает всю масштабность трагедии, которую после
оценят историки. Стихотворение, состоящее из нескольких
структурных частей различных по рифмовке, размеру и
ритму, написано в несколько этапов. В первой строфе
лирический герой оплакивает смерть товарища по ремеслу,
она эмоциональна и трогательна. Он не может поверить в
произошедшее, подавлен и потерян. Использует
разнообразные художественные приёмы для достижения
цели – передачи своего мнения о значимости Пушкина в
русской литературе.Следующая строфа затрагивает личность
Дантеса, характеризуя его, как никчёмного беспринципного
человека, который не стоит даже упоминания о нём. В
следующих строфах, меняя стихотворный размер, Лермонтов
сбивчиво и эмоционально рассуждает о причинах трагедии,
задаёт вопросы,ответы на которые известны определённому
кругу людей… Разоблачает общество, толкнувшее поэта на
смерть. В последней строфе Лермонтов обращается к
убийцам, напоминая о наивысшем суде, избежать которого
не удастся никому.

8. жанр

ЖАНР
Первая часть стихотворения –
элегия с чертами оды, вторая
часть тяготит к жанру
эпиграммы. Стихотворение
разностороннее, выделить
единый жанр достаточно сложно.
Совмещение сатиры и элегии
передаёт душевное состояние
поэта, узнавшего страшную
новость.

9. Средства выразительности

СРЕДСТВА
ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ
Эпитеты подчёркивают ораторский монолог
Лермонтова: “свободный смелый дар“, “дивный
гений”, “кровавый миг”, “глухая ревность”,
“пламенных страстей”, “ничтожные клеветники”,
“грозный суд” и другие.Метафоры умело
маскируют и сдерживают гнев автора, облачая
его в нужные острые образы: “звон злата”,
“чёрная кровь”,”торжественный венок”, “пустое
сердце”, “ловля счастья и чинов”, “взят
могилой”, “печать на устах”.

10. Список используемой литературы

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ
Л И Т Е РАТ У Р Ы
1) Интернет:
2) 1)https://vladimirtan.livejournal. co
m/739245.html
3) 2) https://www.adme.ru/svobodakultura/8-faktov -o-pisatele-kotoryjmog-zamenit-pushkina-no-pogib-izza-svoej-strasti-vsem-dosazhdat2132365
4) 3)https://spb.aif.ru/culture/person
/vospevaya_geniya_kak_smert_pus
hkina_sdelala_populyarnym_lermo
ntova

Лермонтов «Смерть Поэта» – анализ и история создания. Анализ стихотворения «Смерть поэта Смерть поэта анализ по плану

Отмщенья, государь, отмщенья!
‎Паду к ногам твоим:
‎Будь справедлив и накажи убийцу,
‎Чтоб казнь его в позднейшие века
‎Твой правый суд потомству возвестила,
‎Чтоб видели злодеи в ней пример.

Погиб поэт! — невольник чести, —
Пал, оклеветанный молвой,
С свинцом в груди и жаждой мести,
Поникнув гордой головой!..
Не вынесла душа поэта
Позора мелочных обид,
Восстал он против мнений света
Один, как прежде… и убит!
Убит!.. К чему теперь рыданья,
Пустых похвал ненужный хор
И жалкий лепет оправданья?
Судьбы свершился приговор!
Не вы ль сперва так злобно гнали
Его свободный, смелый дар
И для потехи раздували
Чуть затаившийся пожар?
Что ж? Веселитесь… он мучений
Последних вынести не мог:
Угас, как светоч, дивный гений,
Увял торжественный венок.

Его убийца хладнокровно
Навёл удар… спасенья нет:
Пустое сердце бьётся ровно,
В руке не дрогнул пистолет.
И что за диво?.. Издалёка,
Подобный сотням беглецов,
На ловлю счастья и чинов
Заброшен к нам по воле рока.
Смеясь, он дерзко презирал
Земли чужой язык и нравы;
Не мог щадить он нашей славы,
Не мог понять в сей миг кровавый,
На что он руку поднимал!..

И он убит — и взят могилой, ‎ Как тот певец, неведомый, но милый, ‎‎ ‎ Добыча ревности глухой, ‎‎ Воспетый им с такою чудной силой, Сражённый, как и он, безжалостной рукой. Зачем от мирных нег и дружбы простодушной Вступил он в этот свет завистливый и душный Для сердца вольного и пламенных страстей? Зачем он руку дал клеветникам ничтожным, Зачем поверил он словам и ласкам ложным, ‎‎ Он, с юных лет постигнувший людей?.. И, прежний сняв венок, — они венец терновый, Увитый лаврами, надели на него, ‎‎ ‎ Но иглы тайные сурово ‎‎ ‎ Язвили славное чело. Отравлены его последние мгновенья Коварным шепотом насмешливых невежд, ‎‎ И умер он — с напрасной жаждой мщенья, С досадой тайною обманутых надежд. ‎‎ ‎ Замолкли звуки чудных песен, ‎‎ ‎ Не раздаваться им опять: ‎‎ ‎ Приют певца угрюм и тесен, ‎‎ ‎ И на устах его печать. ‎‎ ‎ А вы, надменные потомки Известной подлостью прославленных отцов, Пятою рабскою поправшие обломки Игрою счастия обиженных родов! Вы, жадною толпой стоящие у трона, Свободы, Гения и Славы палачи! ‎‎ Таитесь вы под сению закона, ‎‎ Пред вами суд и правда — всё молчи!.. Но есть и божий суд, наперсники разврата! ‎‎ ‎ Есть грозный суд: он ждёт; ‎‎ ‎ Он недоступен звону злата, И мысли и дела он знает наперёд. Тогда напрасно вы прибегнете к злословью — ‎ ‎ Оно вам не поможет вновь, И вы не смоете всей вашей черной кровью ‎‎ ‎ Поэта праведную кровь!

Анализ стихотворения Лермонтова «Смерть поэта»

Не секрет, что Михаил Лермонтов восхищался творчеством своего современника, Александра Пушкина, и считал его одним из ярких представителей русской литературы. Поэтому гибель кумира произвела на Лермонтова очень сильное впечатление. Более, того, он оказался одним и немногих, кто правдиво рассказал об этом трагическом событии, посвятив Пушкину одно из самых сильных и ярких своих произведений – стихотворение «Смерть поэта» .

Оно состоит из двух различных как по размеру, так и по настроению частей. Первая из них представляет собой печальную элегию, в которой Лермонтов описывает трагические события января 1837 года. Однако уже с первых строк ясен подтекст стихотворения, в котором прямым убийцей Пушкина Михаил Лермонтов называет не дуэлянта Дантеса, а высшее общество, которое насмехалось над поэтом и унижало его при каждом удобном случае. Действительно, прямое либо косвенное оскорбление Пушкина при его жизни являлось чуть ли не национальным развлечением светского общества, которому предавались не только князья и графы, но и первые лица государства. Чего стоит одно только присвоение поэту царем Николаем I чина камер-юнкера в 1834 году, когда Пушкину уже исполнилось 34 года. Чтобы понимать всю степень и глубину унижения поэта, нужно учитывать, что подобного чина, как правило, удостаивались 16-летние юноши, которым отводилась роль придворных пажей.

В стихотворении «Смерть поэта» Михаил Лермонтов открыто говорит о лицемерии людей, которые при жизни унижали Пушкина, а после его смерти надели маску вселенской скорби . «… к чему теперь рыданья, пустых похвал ненужный хор и жалкий лепет оправданья?», — пытается обличить светское общество Лермонтов. И тут же намекает на то, что гибель Пушкина была неизбежной, так как, по преданию, смерть на дуэли поэту еще в юности предсказала гадалка, в точности описав внешность того, кто сделает роковой выстрел. Поэтому в стихотворении появляется достаточно загадочная строчка о том, что «судьбы свершился приговор».

Лермонтов не оправдывает Дантеса, на совести которого – гибель одного из самых талантливых русских поэтов. Однако он подчеркивает, что убийца Пушкина «дерзко презирал земли чужой язык и нравы». Тем не менее, люди, которые разжигали конфликт между Пушкиным и Дантесом, хорошо отдавали себе отчет в том, что на кон поставлена жизнь человека, который уже успел прославить русскую литературу. Поэтому именно их Лермонтов считает истинными убийцами поэта.

Вторая часть стихотворения, более короткая и емкая, наполнена едким сарказмом и напрямую обращена ко всем тем, кто виновен в гибели поэта . Их Лермонтов изображает в качестве «надменных потомков», заслуга которых лишь в том, что они появились на свет у прославленных отцов. Автор убежден, что так называемая «золотая молодежь» надежно защищена «сенью закона», поэтому избежит наказания за смерть Пушкина. Но при этом Лермонтов напоминает, что еще существует и Божий суд, который « недоступен звону злата». Перед ним всем явным и неявным убийцам поэта рано или поздно все равно придется предстать, и тогда справедливость наверняка восторжествует. Пусть не по законам земли, а по законам неба, которые автор считает более честными и справедливыми. «И вы не смоете всей вашей черной кровью поэта праведную кровь!», — убежден Лермонтов, не подозревая о том, что через несколько лет сам станет жертвой дуэли. И так же, как и Пушкин, погибнет не от пули, а от презрения и равнодушия общества, в котором пророки приравниваются к прокаженным, а поэты – к придворным шутам, не имеющим право на собственное мнение.

Стихотворение М.Ю.Лермонтова «Смерть поэта» написано в 1837 году. Оно связано со смертью Пушкина. Основная тема стихотворения — конфликт поэта и толпы.
В стихотворении Лермонтов обвиняет в смерти Пушкина не только его убийцу – Дантеса, но и всю окружающую толпу. По мнению автора, причина гибели Пушкина в том, что светское общество не понимает «его свободный, смелый дар», вследствие чего поэт обречен на одиночество, которое не может вынести. Он бросается в чуждый для него мир и погибает.
Стихотворение написано 4-стопным ямбом, но во второй части он сменяется вольным (4-5-6-стопным) ямбом, к которому Лермонтов часто прибегал в своей лирике.
Структура стихотворения отличается одновременно сложностью и простотой композиции: несколько законченных фрагментов, имеющих каждый свою стилистику, подчинены общему развитию идеи. В стихотворении легко выделяются три относительно самостоятельные части.
Первая – не просто гибель поэта, а его убийство — неизбежное следствие его давнего одинокого противостояния «свету»:
… И он убит – и взят могилой,
Как тот певец, неведомый, но милый,
Добыча ревности глухой…
Вторая часть заметно отличается от первой. В ней главной выступает надгробная элегия, скорбь о преждевременной смерти поэта:
Убит!.. к чему теперь рыданья,
Пустых похвал ненужный хор
И жалкий лепет оправданья?
Судьбы свершился приговор!
В этой части Лермонтов дает волю глубоко личному чувству любви и боли. И именно в этой части отчетливо изображается поэтический облик Пушкина.
Третья часть, последние шестнадцать строк Лермонтова к стихотворению, – это обвинение, перерастающее в проклятье. Лермонтов пытается отомстить за смерть Пушкина, показать его убийцу:
«Вы, жаждою толпой стоящие у трона…
Свободы, Гения и Славы палачи».
Мне очень понравилось стихотворение «Смерть поэта» и понравилось в первую очередь тем, что в нем Лермонтов не побоялся рассказать об истинном убийце Пушкина, хотя знал, что может быть за это наказан.

М.Ю. Лермонтов написал стихотворение «Смерть поэта» будучи под впечатлением от гибели А.С. Пушкина. Для поэта это событие было настоящим потрясением и тяжелой утратой. Гибель талантливого и молодого А. С. Пушкина была неожиданной и нелепой. М.Ю.Лермонтов, желая отыскать справедливость, написал стихотворение «Смерть поэта».

В своем произведении М.Ю.Лермонтов описал не справедливую, трагичную и слишком раннюю гибель его коллеги. В принципе стих можно поделить на две части. Первая половина рассказывает нам о том, как скончался великий А.С.Пушкин в далеком 1937 году. Между строк можно прочитать протест автора. Он состоял в том, что М.Ю.Лермонтов выступал против позиции властей, которые постоянно критиковали его коллегу и товарища А.С.Пушкина. Он осуждает такое поведение высшего общества по отношению к молодому и успешному поэту.

Во второй части стихотворения М.Ю.Лермонтов насмехается над всеми, кто участвовал в убийстве писателя. Он напоминает им, что не стоит недооценивать Суд Божий, а это означает, что виновник будет обязательно наказан.

Это стихотворное произведение написано в трагическом стиле, но с элементами сатиры. Произведение объединило в себе два несовместимых жанра. Но именно такими эмоциями был одержим М.Ю.Лермонтов, когда писал свое произведение.

«Смерть поэта» — это поистине бессмертное творение. Автор всеми силами выражает протест против безразличия людей. Он не понимает, как можно покрывать и оправдывать настоящего преступника и равнодушно относится к гибели великого человека.

Писатель своим произведением хотел обратить внимание на то, что в обществе существует огромная проблема. А именно безнаказанность представителей власти и приближенных к ним людей. Михаил Юрьевич обвиняет высокопоставленных чинов в превышении полномочий, а общественность в полнейшем безразличии.

Анализ 2

Лермонтов написал произведение «Смерть поэта» под впечатлением и возбуждением о том, что великого поэта и писателя – больше. Он умер на дуэли, глупой по его мнению, умер от руки другого противника, который убил его. Это был Пушкин. Великий писатель начала девятнадцатого века, поэт и просто творческий человек.

Пушкин был убит, а потому это известие вызвало очень много толков, споров и горести среди простых людей, которые любили Пушкина, уважали, и любили его творчество. Его считали великим и очень талантливым современником своего творчества. А потому его противника, который выжил, хотели просто убить, побить, что угодно сделать, чтобы отомстить за смерть такого человека.

Кроме того, в своем произведение, которое посвящено Пушкину, умершему, но все же до конца великому. Лермонтов кроме противника Пушкина, Дантеса, который выходит из аристократического рода, и входит в это общество, обвиняет еще и других людей. Эти люди – почти все окружающее общество его, то есть великосветские аристократы, которых так терпеть не мог Лермонтов. Он считал их всех лицемерами, которые лживо высказывали сожаление о том, что умер Александр Сергеевич Пушкин. Именно это и не только, рассердило уже давно поэта Лермонтова. Потому вскоре в свет вышло произведение, которое было очень гневным, красноречивым и пылким от всей его души, которое было названо «Смерть поэта».

Несчастливо и несправедливо умерший Пушкин был отомщен Лермонтовым, который почти боготворил и уважал Пушкина, и его творчество еще сильнее. Лермонтов даже не старается аккуратно подобрать оскорбительные слова в адрес Дантеса, и великосветского общества, он откровенно грубит и говорит неприкрытую правду. Он даже не думал о том, что может понести наказание за эту грубую, но правду.

Анализ стихотворения Смерть поэта — Лермонтов для 9 класс

Не секрет, что Михаил Юрьевич ценил и уважал Александра Сергеевича Пушкина и его подвергло в шок известие о смерти своего любимого писателя. Мальчик Лермонтов первый оплакал его, посвятив ему стихотворение «Смерть поэта», упрекнув всех тех кто надругался над памятью этого святого человека. Это произведение написано в 1837 году в связи со случившимся.Весть о дуэли дошла до стихотворца 9 февраля и в этот же день стих разлетелся по Петербургу.О нем скорбили не только родственники, но и его любящий народ.И поэтому это произведение было по душе им.Его перечитывали, учили, переписывали.Оно дошло до властей и те обиженные обвинениями отправили его в ссылку на Кавказ.Будучи сам юношеского возраста Михаил столкнулся с житейскими невзгодами, людьми боровшимися за владычество.

Он повестил о своих чувствах и мыслях по поводу всего происходившего.В чем то есть и доля правды.Образ который навеял нам Лермонтов о Пушкине не совсем таковой.Михаил не любил общество, относился иначе к миру.Он весь жизненный путь страдал от неопределенности и неудовлетворенности жизнью и выдал за действительность то, что Александр Сергеевич был таким.А как оказалось А.С.был выше всего этого, он не обращал внимания на эти злые языки.Он был направлен и стремился в будущее.

Творение состоит якобы из двух частей:лирическая, грустного содержания и комическое высмеивания кого либо.Разные по размеру и состоянию души, резко меняется стиль, тональность.

В начале стиха он описывает трагедию.По его описанию сразу же становиться понятно, что виной тому, люди из высшего общества глумившиеся над таким выдающим человеком, при любом комфортном случае. Для них это было игрой, оскорбив его косвенно либо еще как то. Например царь Николай 1 присвоил ему чин камер-юнкера, в 34 года, когда подобный чин лишь присваивался 16 летним юношам, чтоб те выполняли роль придворных пажей.

В своем произведение открыто говорит о лицемерии людей, которые глумились над его любимым поэтом, как они при жизни унижали его, а когда умер, примеряли маску вселенской скорби:

«Убит!.к чему теперь рыданья,
Пустых похвал ненужный хор
И жалкий лепет оправданья?
Судьбы свершился приговор!»

И намекает о том что гибель была неизбежной, ведь еще в юношестве гадалка нагадала поэту смерть на дуэли и внешность того человека который сделает выстрел. И в произведении мелькает такая загадочная строчка «судьбы свершился приговор».

Ни в коем случае не оправдывает действие Дантеса, на его руках кровь человека которого он считал величайшим поэтом русской поэзии. Говорит о том что Дантес презирал взгляды на которые восхвалял Пушкин.Но все же эти люди знали, что своими поступками, провокациями они сталкивают лбами Пушкина и Дантеса, что грозит жизни человека.Вот кого считает Лермонтов настоящими убийцами

В другой половине сжато и с сарказмом выражается о людях. Дает волю чувствам боли и любви.Их поэт описывает грубыми словами надменных потомков, которые благодаря своей семье и корням, что появились на свет Божий. Лермонтов убежден, что та золотая молодёжь, но не купишь за злато.Об этом упоминает поэт в своём творчестве. Перед всеми этими преступниками былыми и не былыми возьмёт вверх всё-таки справедливость «И вы не смоете всей вашей черной кровью поэта праведную кровь!», — убежден Лермонтов.Не думая о том что скоро сам постигнет той же участи и станет на краткий путь дуэлей.

И в заключении, как бы можно назвать в третий части стиха, состоявшей из 16 строк будто пытается отомстить за смерть своего кумира.Обвиняет, якобы проклинает всех кто в этом замешен.Указывает на убийцу, выразив это вот такими словами:

«Вы, жаждою толпою стоящие у трона.
Свободы, Гения и Славы палачи».
Он искренне считает, что «божий суд» накажет людей, виновных в этом происшествии

Анализ стихотворения Смерть поэта по плану

Возможно вам будет интересно

  • Анализ стихотворения Облаком волнистым Фета

    По большей части Афанасий Фет писал довольно короткие стихотворения, которые содержали 2-3-4 строфы. Тем не менее, он также великолепно владел и искусством поэтической миниатюры и стихотворение Облаком волнистым

  • Анализ стихотворения Вижу сон. Дорога чёрная Есенина

    Стихотворение Вижу сон. Дорога чёрная было написано в 1925 году и принадлежит к позднему творчеству Есенина. Оно предстает в вариационной форме парадоксального любовного переживания

  • Анализ стихотворения Заболоцкого Можжевеловый куст

    Стихотворение «Можжевеловый куст» было написано в 1957 году и является частью сборника Заболоцкого под названием «Последняя любовь». Причиной обращения поэта в любовную лирику стало событие

  • Анализ стихотворения Дед Есенина

    Тяжелый труд, труд на земле всегда был почитаем Есениным, как минимум, поэт видел в такой деятельности нечто подлинное и настоящее. Стихотворение Дед описывает будни простого рабочего человека, к таким простые сельские парни всегда обращаются дед

Стихотворение «Смерть поэта» относится ко второму периоду творчества поэта и датируется 1837 годом. Считается, что Михаил Лермонтов в это время автор стал наиболее остро чувствовать реалии окружающей его действительности. Стихотворение стало откликом Михаила Юрьевича на трагическую гибель Пушкина.

В произведении показаны не только личные чувства автора, но и отношение к той утрате, которую понесла Россия, после смерти Пушкина. Раздумывая над причинами гибели Пушкина, Лермонтов показывает яркую картину общественной травли, клеветы, на которую шли враги. Поэт стал жертвой клеветы, затрагивающей его достоинство — враги добились своей цели.

Погиб Поэт! — невольник чести —
Пал, оклеветанный молвой,
С свинцом в груди и жаждой мести,
Поникнув гордой головой!..

Несмотря на смерть Пушкина, противостояние поэта (как образного явления) и подлой толпы не прекратилось. Толпа в этом стихотворении — орудие судьбы, в которой отсутствует разумное начало. Но Бог все видит и слышит, он будет судить виновных справедливо. Его нельзя подкупить золотом, деньгами, как наш земной суд, который находится во власти богачей.

Но есть и божий суд, наперсники — разврата!
Есть грозный суд: он ждет;
Он не доступен звону злата,
И мысли, и дела он знает наперед.
Божья кара будет для них вечной, так как невинную смерть
никогда не искупишь.
И вы не смоете всей вашей черной кровью
Поэта праведную кровь!

Но, пока божий суд не свершился, Лермонтов беспощаден к Дантесу: убийце Пушкина. Он называет его хладнокровным убийцей, человеком, который презирает саму Россию и ее жителей.

Чтобы увеличить эстетическое воздействие на читателя, подчеркнуть выразительность языка, автор использует изобразительные средства: тропы.

Для того, чтобы лучше передать, как и из-за чего погиб поэт, как к нему относились люди знати, как после его смерти они поняли, что потеряли, а, также, чтобы показать, каким был Александр Сергеевич, Лермонтов использует очень много эпитетов: «оклеванный молвой», «мелочных обид», «пустых похвал ненужный хор и жалкий лепет оправданья», «свободный, смелый дар», «дивный гений», «торжественный венок»). Также употребляются метафоры для того, чтобы представить происходящее перед нами в более яркой форме: «невольник чести», «мир кровавый» и др., а также перифразы: «взят могилой», «на устах его печаль»; сравнения:

И он убит — и взят могилой, как тот певец,
неведомый, но милый…
…Сраженный, как и он, безжалостной рукой.;

Гиперболы:

…Пятою рабскою поправшие обломки.

…Пал, оклеветанный молвой…
Поникнув гордой головой

То на предпоследний:

Погиб Поэт! — невольник чести…
С свинцом в груди и жаждой мести…

«Смерть поэта» — это не просто стихотворение, а речь тех, кто был не согласен со складывающимся положением дел, новый образец политики, лирики, бьющей точно в цель.

На уроках литературы в 9 классе изучается стихотворение М. Ю.Лермонтова “Смерть поэта”, посвящённое гибели А.С.Пушкина. В нашей статье можно ознакомиться с полным и кратким анализом “Смерть поэта” по плану.

Краткий анализ

История создания – 1837 год, написано на смерть Александра Сергеевича Пушкина.

Тема – гибель великого поэта.

Композиция – написано в форме лирического монолога, совмещает разные по размеру и ритму строфы, объединённые общей идеей.

Жанр – симбиоз элегии и сатиры (эпиграммы).

Стихотворный размер – первая часть – четырёхстопный ямб, вторая – разностопный: пяти-, шести стопный.

Метафоры – “звон злата”, “чёрная кровь”,”торжественный венок”, “пустое сердце”, “ловля счастья и чинов”, “взят могилой”, “печать на устах”.

Эпитеты – “свободный смелый дар “, “дивный гений” , “кровавый миг”, “глухая ревность” , “пламенные страсти”, “ничтожные клеветники”, “грозный суд”.

Метонимия – “с свинцом в груди “.

История создания

Это стихотворение посвящено А. С. Пушкину, его трагической гибели. Оно было написано в январе 1837 года, спустя несколько дней после того, как Лермонтов узнал о злосчастной дуэли. Потрясённый трагедией, нелепой смертью великого человека, а также слухами, которыми полнились “обе столицы”, поэт пишет гневное, трогательное стихотворение, в котором обвиняет общество в потери бесценного для России поэта.

Оно молниеносно распространяется в высшем обществе, переписывается тысячью копий, передаётся из уст в уста, доходит до императора Николая I. Полная версия стихотворения, подаётся царю с вердиктом о революционной направленности произведения. Лермонтова берут под стражу, спустя некоторое время – ссылают на Кавказ за “непозволительные” стихи.

Популярность молодого поэта находится на пике, его цитируют, им восхищаются, литературные критики видят в нём гений не меньший, чем у Пушкина. Жаль, что тот, кому посвящено стихотворение, никогда о нём не узнает. Последние 16 строк поэт добавил в уже готовый стих, узнав о том, что общество одобряет действия Дантеса, защищает его, не понимая исторической сути потери. Впервые опубликовано стихотворение было за границей в Германии в 1852 году, на русском языке оно было напечатано без 16 последних стихов в 1858, полная версия – в 1860 году.

Тема

Ведущей темой стихотворение является безвременная утрата великого гения, масштабы которой невозможно постичь. Не только талант, но и доброе сердце, благородство, доверчивость и веру в людей, которой отличался Пушкин, воспевает поэт. Строфа, посвящённая Дантесу, несёт однозначный упрёк в его низости и пренебрежении культурой неродной для него России: “ Смеясь он дерзко презирал чужой земли язык и нравы “. Заброшенный в Россию “ на ловлю денег и чинов “, человек с “ пустым сердцем “, даже не представлял, с кем он собирался драться…” не мог понять в сей миг кровавый, на что̀ он руку поднимал!” .

Трагическая случайность, недостойное поведение в отношении человека, который несмотря на свои слабости, был великим гением – всё это не оправдывает Дантеса. Он – не виновник, а лишь – орудие в руках интриганов и завистников. Не в первый раз Пушкин встаёт против общества, ему не привыкать к одиночеству, но такой трагедии не ожидал никто: это слишком жестокая цена. Лирический герой потерян, он не верит в случившееся, повторяет факт гибели несколько раз, как бы пытаясь поверить в происходящее, принять его. В последней строфе поэт открыто говорит о невозможности справедливого суда, и верит в высший неподкупный суд, на котором убийцы и клеветники получат сполна.

Главная мысль – жестокость людей способна на чудовищные ошибки, исправить которые, к сожалению, невозможно. Образ Пушкина приравнивается к образу Иисуса Христа, который также безвинно страдал при жизни и был убит. Идея произведения – показать, что великий поэт погиб не только из-за дуэли, в его гибели виновато всё общество.

Композиция

Лирический герой ведёт монолог, посвящённый гибели Пушкина, резкий и жёсткий взгляд на произошедшее показывает всю масштабность трагедии, которую после оценят историки. Стихотворение, состоящее из нескольких структурных частей различных по рифмовке, размеру и ритму, написано в несколько этапов. В первой строфе лирический герой оплакивает смерть товарища по ремеслу, она эмоциональна и трогательна. Он не может поверить в произошедшее, подавлен и потерян. Использует разнообразные художественные приёмы для достижения цели – передачи своего мнения о значимости Пушкина в русской литературе.

Следующая строфа затрагивает личность Дантеса, характеризуя его, как никчёмного беспринципного человека, который не стоит даже упоминания о нём. В следующих строфах, меняя стихотворный размер, Лермонтов сбивчиво и эмоционально рассуждает о причинах трагедии, задаёт вопросы,ответы на которые известны определённому кругу людей… Разоблачает общество, толкнувшее поэта на смерть. В последней строфе Лермонтов обращается к убийцам, напоминая о наивысшем суде, избежать которого не удастся никому.

Жанр

Первая часть стихотворения – элегия с чертами оды, вторая часть тяготит к жанру эпиграммы. Стихотворение разностороннее, выделить единый жанр достаточно сложно. Совмещение сатиры и элегии передаёт душевное состояние поэта, узнавшего страшную новость.

Средства выразительности

Эпитеты подчёркивают ораторский монолог Лермонтова: “ свободный смелый дар “, “дивный гений” , “кровавый миг”, “глухая ревность”, “пламенные страсти”, “ничтожные клеветники”, “грозный суд” и другие.

Метафоры умело маскируют и сдерживают гнев автора, облачая его в нужные острые образы: “звон злата”, “чёрная кровь”,”торжественный венок”, “пустое сердце”, “ловля счастья и чинов”, “взят могилой”, “печать на устах”.

Тест по стихотворению

Рейтинг анализа

Средняя оценка: 4.6 . Всего получено оценок: 124.

Адонай: Элегия на смерть Джона Китса, автор:

I

Я плачу об Адонайсе — он мертв!

О, плачьте об Адонайсе! хоть слезы наши

Не тей мороз, который сковывает столь родную голову!

И ты, печальный Час, избранный из всех лет

Чтобы оплакать нашу потерю, разбуди своих безвестных товарищей,

И научи их собственному горю, скажи: «Со мной

Умер Адонай; до будущего осмеливается

Забудьте о прошлом, его судьба и слава будут

Эхо и свет в вечность! »

II

Где была ты, могучая Мать, когда он лежал,

Когда твой Сын лежал, пронзенный древком, который летит

В темноте? где была Лорн Урания

Когда умер Адонайс? С завуалированными глазами,

‘Середина слуха Эхо, в своем раю

Она насытила, а одна, мягко завороженная дыханием,

Разожгла все угасающие мелодии,

Которыми, как цветы, которые насмехаются труп внизу,

Он украсил и спрятал грядущую массу Смерти.

III

О, плачьте об Адонайсе — он мертв!

Просыпайся, грустная Мать, просыпайся и плачь!

А зачем? Утоли в их горящем ложе

Твои пламенные слезы, и пусть твое громкое сердце хранит

Подобно ему, безмолвный и безропотный сон;

Ибо он ушел туда, где все мудрое и прекрасное

Спуститесь — о, не мечтайте, что любовная Глубина

Еще вернет его к жизненному воздуху;

Смерть питается своим немым голосом и смеется над нашим отчаянием.

IV

Самый музыкальный из скорбящих, снова плачьте!

Оплакивай заново, Урания! Он умер,

Кто был Отцом бессмертной расы,

Слепой, старый и одинокий, когда гордость его страны,

Священник, раб и либертицид,

Растоптанный и издевательский много ненавистных обрядов

похоти и крови; он пошел, не испугавшись,

В бездну смерти; но его ясный Sprite

И все же царит над землей; третий среди сынов света.

V

Самый музыкальный из скорбящих, плачьте заново!

Не все взбирались на эту яркую станцию;

И счастливее они своим счастьем, знавшие,

Чьи свечи еще прожигают ту ночь времени

В которой солнца гибли; другие, более возвышенные,

Пораженные завистливым гневом человека или бога,

Затонули, вымерли в своем сияющем расцвете;

А некоторые еще живы, ступая по тернистой дороге,

Которая ведет через тяжелый труд и ненависть к безмятежной обители Славы.

VI

Но теперь умер твой младший, самый дорогой,

Воспитатель твоего вдовства, выросший,

Как бледный цветок, лелеянный какой-то грустной девой,

И питался слезами любви вместо росы;

Самый музыкальный из скорбящих, плачьте заново!

Твоя крайняя надежда, самая прекрасная и последняя, ​​

Цветок, чьи лепестки рассыпались, прежде чем они взорвались.

Смерть по обещанию плода — пустая трата;

Лежит сломанная лилия — гроза миновала.

VII

К той высокой Столице, где царственная Смерть

Хранит свой бледный двор в красоте и разложении,

Он пришел; и купил ценою чистейшего дыхания

Могила среди вечных. — Уходи!

Поспеши, пока своды голубого итальянского дня

А вот и крыша-склеп ему подобающая! пока еще

Он лежит, как будто в росистом сне лежал;

Не буди его! конечно, он насытится

глубоким и жидким отдыхом, забыв обо всех болезнях.

VIII

Он больше не проснется, о, никогда больше!

Внутри сумеречного зала быстро распространяется

Тень белой Смерти, а у двери

Невидимая порча ждет, чтобы проследить

Его крайний путь к ее тусклому жилищу;

Вечный голод сидит, но жалость и трепет

Утешить ее бледный гнев, и она не осмеливается испортить ее

Так прекрасна добыча, до темноты и закона

Из перемен в его сне смертельный занавес рисовать.

IX

О, плачьте об Адонайсе! Быстрые сны,

Страстно-крылатые Министры мысли,

Кто были его стадами, кого около живых потоков

Он кормил своей юной душой и кого учил

Любовь, которая была его музыка, не блуждай —

Не блуждай больше, от разжигающего мозга к мозгу,

Но опустись туда, откуда они возникли; и оплакивайте их судьбу

Вокруг холодного сердца, где после их сладкой боли

Они никогда не соберутся с силами и не найдут снова дом.

X

И один дрожащими руками сжимает свою холодную голову,

И веет его своими лунными крыльями и плачет,

«Наша любовь, наша надежда, наша печаль не мертвы;

Видите, на шелковистой кайме его слабых глаз

Как роса на спящем цветке, лежит

Слеза, которую какой-то Сон вырвал из его мозга. »

Пропавший ангел разрушенного рая!

Она не знала своего собственного; как без пятна

Она увядала, как тучка, затянувшая дождь.

XI

Один из прозрачной урны звездной росы

Омыл свои легкие конечности, как если бы их бальзамировал;

Другой отрезал ее обильные локоны и бросил на него

Венок на него, как анадем,

Который замерзшие слезы вместо жемчужин бегем;

Другой в своём преднамеренном горе сломал бы

Ее лук и крылатые тростники, как если бы они стремились к стволу

Большая потеря с более слабым;

И притупи колючий огонь о его замерзшую щеку.

XII

Еще одно великолепие на его устах алит,

Тот рот, откуда он обычно дышал

Который давал ему силу пронзить осторожный ум,

И пройти в тяжело дышащее сердце

Молнией и музыкой: влажная смерть

Утолила ласку на его ледяных губах;

И, как умирающий метеор окрашивает венок

Из пара лунного света, который обрезает холодная ночь,

Он промелькнул через его бледные конечности и прошел к своему затмению.

XIII

И другие пришли. . . Желания и поклонения,

Крылатые убеждения и завуалированные судьбы,

Великолепие и мраки и мерцающие воплощения

Надежд и страхов и сумеречных фантазий;

И Скорбь, с ее семьей Вздохов,

И Удовольствие, слепая от слез, ведомая блеском

Из ее собственной умирающей улыбки вместо глаз,

Пришла в медленной пышности; движущаяся помпа может показаться

Словно зрелище тумана на осеннем ручье.

XIV

Все, что он любил и воплощал в мысли,

От формы, оттенка, запаха и сладкого звука,

Оплакивал Адонай. Утро искало

Ее восточная сторожевая башня, и ее волосы распущены,

Мокрые от слез, которые должны украшать землю,

Тусклые глаза, которые зажигают день;

Вдалеке стонал меланхолический гром,

Бледный океан в беспокойном сне лежал,

И дикие Ветры кружились, рыдая от ужаса.

XV

Затерянное Эхо сидит среди безмолвных гор,

И кормит свое горе своим поминанием,

И больше не будет отвечать ветрам или фонтанам,

Или влюбленным птицам сидел на молодых зеленых брызгах,

Или пастуший рог, или колокольчик в день закрытия;

Так как она не может имитировать его губы, дороже

Чем те, за чье презрение она приколола

В тени всех звуков: ужасный

Шепот между их песнями — это все лесники слышат.

XVI

Горе одичало молодую Весну, и она сбросила

Ее растущие почки, как если бы она была Осенью,

Или они мертвые листья; так как ее восторг летает,

Для кого она должна была пробудить мрачный год?

Фебу не был столь дорог Гиацинт

Ни самому себе Нарциссу, как обоим

Ты, Адонай: когда они встанут и прочь

Среди слабых товарищей своей юности,

С росой все

превратился в слезы; запах, к вздоху правды.

XVII

Сестра твоего духа, логово соловей

Не оплакивает своего друга такой мелодичной болью;

Не то чтобы орел, который, как ты, мог взбираться на

Небеса и мог питаться во владениях солнца

Ее могучая юность с утра, жалуется,

Паря и крича вокруг своего пустого гнезда,

Как Альбион оплакивает тебя: проклятие Каина

Свет на его голове, который пронзил твою невинную грудь,

И ранил душу ангела, которая была его земным гостем!

XVIII

Ах, горе мне! Зима пришла и ушла,

Но горе возвращается с вращающимся годом;

Воздух и потоки возобновляют свой радостный тон;

Снова появляются муравьи, пчелы, ласточки;

Свежие листья и цветы украшают могилу мертвых времен года;

Любовные птицы теперь парятся в каждой паре,

И строят свои замшелые дома в полях и брере;

И зеленая ящерица, и золотая змея,

Словно пламя без заключения, вышедшее из транса пробудившееся.

XIX

Сквозь лес, ручей, поле, холм и Океан

Ускоряющаяся жизнь из сердца Земли разразилась

Как всегда, с изменением и движением,

Из великое утро мира, когда впервые

Бог рассветал над Хаосом; в его потоке immers’d,

Светильники Небес вспыхивают более мягким светом;

Все низменное задыхается священной жаждой жизни;

Распространяются сами по себе; и тратишь в восторге любви,

Красоту и радость своей обновленной мощи.

XX

Прокаженный труп, тронутый этим духом,

Выдыхает цветками нежного дыхания;

Как воплощения звезд, когда сияние

Меняется на благоухание, они озаряют смерть

И насмехаются над веселым червяком, который просыпается внизу;

Мы ничего не знаем, умирает. Должен ли один, знающий

, Быть, как меч, поглощенный прежде ножен

Невидимой молнией? — интенсивный атом светится

Мгновение, затем гасится в самом холодном покое.

XXI

Увы! что все, что мы любили его, должно быть,

Но для нашего горя, как будто его не было,

И само горе будет смертным! Горе мне!

Откуда мы и почему? из какой сцены

Актеры или зрители? Великий и подлый

Встретиться с массой смерти, которая дает то, что должна одолжить жизнь.

Пока небо голубое, а поля зеленые,

Вечер должен возвещать ночь, ночь заставляет утро,

Месяц следует за месяцем с печалью, а год пробуждает год к печали.

XXII

Он больше не проснется, о, никогда больше!

«Проснись ты, — воскликнула Мизери, — бездетная Мать, воскресни

Выйди из сна и утолись в глубине своего сердца,

Рана более жестокая, чем его, со слезами и вздохами».

И все Сны, которые смотрели в глаза Урании,

И все Отголоски, которые песня их сестры

держала в святом безмолвии, кричали: «Восстань!»

Быстрая мысль змеи Ужалила память,

Из ее амброзийного покоя возникло увядающее великолепие.

XXIII

Она поднялась, как осенняя Ночь, которая берет начало

С Востока и следует за диким и мрачным

Золотой День, который на крыльях вечности

Даже как призрак, покидающий носилки,

Оставил Землю трупом. Печаль и страх

Так поражена, так взволнована, так восхищена Урания;

Так опечалила ее, как атмосфера.

Грозовой туман; так увлекла ее по дороге

Даже в печальное место, где лежал Адонай.

XXIV

Она умчалась из своего тайного рая,

Через лагеря и города, грубые камнем и сталью,

И человеческие сердца, которые по ее воздушной походке

Не уступая, раненые невидимая

Ладони ее нежных ног, куда они упали:

И колючие языки, и мысли более острые, чем они,

Взять мягкую Форму, которую они никогда не могли отразить,

Чья священная кровь, как юные слезы мая

Павд вечными цветами этот недостойный путь.

XXV

В камере смерти на мгновение Смерть,

Sham’d присутствием той живой Силы,

Blush’d к уничтожению и дыханию

Revisited тех губы и бледный свет Жизни

Вспыхнул сквозь эти конечности, так поздно ее дорогое удовольствие.

«Не оставляй меня диким, мрачным и неудобным,

Как тихая молния покидает беззвездную ночь!

Не оставляй меня!» воскликнула Урания: ее бедствие

Rous’d Death: Смерть встала и улыбнулась, и встретила ее тщетную ласку.

XXVI

«Останься еще ненадолго! Поговори со мной еще раз;

Целуй меня, пока поцелуй может жить;

И в моей бессердечной груди и пылающем мозгу

Это слово, этот поцелуй, все мысли останутся живыми,

С пищей самой грустной памяти, оставшейся в живых,

Теперь ты мертв, как если бы он был частью

Тебя, мой Адонай! Я бы отдал

Все, что я должен быть таким, как ты сейчас!

Но я скован Времени и не могу оттуда уйти!

XXVII

«О нежное дитя, красивое, как ты,

Почему ты оставил проторенные человеческие тропы

Слишком рано и слабыми руками, но с могучим сердцем

Осмелился ли непрошедший дракон в своем логове?

Ты был беззащитен, ох, где же тогда было

Мудрость, которую зеркало оградило или презрило копье?

Или ты дождался полного цикла, когда

Твой дух должен был заполнить свою серповидную сферу,

Чудовища из жизненных отходов убежали от тебя, как олени.

XXVIII

«Стадо волков, смелых только для преследования;

Непристойные вороны, кричащие над мертвыми;

Стервятники под знаменем победителя

Истинное знамя Покорителя


Who первый накормил,

И чьи крылья дождь зараза; как они бежали,

Когда, как Аполлон, из своего золотого лука

Пифиец в возрасте одна стрела пронеслась

И улыбнулся! Не искушай второго удара,

Они льются на гордые ноги, которые отвергают их, лежащих низко.

XXIX

«Входит солнце, и появляется множество рептилий;

Он садится, и каждое эфемерное насекомое затем

Собирается в смерть без рассвета,

И бессмертный звезды снова пробуждаются;

Так обстоит дело и в мире живых людей:

Божественный разум взлетает в восторге

Делая землю обнаженной и покрывая небо, и когда

Она тонет, рои, которые dimm’d or shar’d его свет

Оставьте своим родным светильникам ужасную ночь духа. «

XXX

Так прекратилась она: и пришли горные пастыри,

Их гирлянды sere, их волшебные мантии разорвались;

Паломник Вечности, чья слава

За свою жизнь голова, словно склоненная к небесам,

Ранний, но непреходящий памятник,

Пришел, заслонив все молнии своей песни

В печали; из своих дебрей Иерна послала

Самый сладкий лирист ее самой грустной ошибки,

И Любовь научила Горе улетать, как музыка с его языка.

XXXI

Среди других, менее заметных, появился один хилый Образ,

Призрак среди людей; без компаньонов

Как последнее облако надвигающейся бури

Чей гром является его звоном; он, как я предполагаю,

Глядя на обнаженную красоту Природы,

Актеоноподобный, и теперь он сбился с пути

Слабыми шагами по пустыне мира,

И собственными мыслями , по этой труднопроходимой дороге,

Преследовали, как разъяренные псы, своего отца и свою добычу.

XXXII

Пардоподобный Дух, красивый и быстрый —

Любовь в маске опустошения — Сила

Опоясанный слабостью — он едва может поднять

Час превосходящего ;

Это умирающая лампа, падающий дождь,

Взрывная волна; даже пока мы говорим

Разве не сломано? На увядающем цветке

Убийственное солнце ярко улыбается: на щеке

Жизнь может гореть в крови, а сердце может разбиться.

XXXIII

Его голова была обвита анютиными глазками,

И выцветшими фиалками, белыми, пестрыми и синими;

И легкое копье, увенчанное кипарисовым конусом,

Круглое, чье грубое древко темные пряди плюща росло

И все же капает лесной полуденной росой,

Вибрирует, как вечно бьющееся сердце

Встряхнул слабую руку, схватившую его; из этой команды

Он пришел последним, заброшенный и обособленный;

Олень, брошенный стадом, поражен стрелой охотника.

XXXIV

Все стояли в стороне и при его частичном стоне

Улыбались сквозь слезы; хорошо знал эту нежную полосу

Кто в чужой судьбе теперь плакал свою,

Как в акцентах неведомой страны

Он воспел новую печаль; грустная Урания просканировала

Взгляд Незнакомца и пробормотала: «Кто ты?»

Он не ответил, но внезапно протянул руку

Обнажил свой заклейменный и окровавленный лоб,

Что было как у Каина или Христа — о! что так и должно быть!

XXXV

Какой более мягкий голос звучит над мертвыми?

Атварт, что за бровь наброшена эта темная мантия?

Какая форма печально склоняется над белым смертным одре,

В издевательстве над монументальным камнем,

Тяжелое сердце бьется без стона?

Если это Тот, кто нежнейший из мудрых,

Научил, успокоил, полюбил, почитал ушедшего,

Не досаждай мне негармоничными вздохами,

Молчание принятой жертвы этого сердца.

XXXVI

Наш Адонай выпил яд — о!

Какой глухой и злобный убийца мог увенчать

Чашу ранней жизни таким глотком горя?

Теперь безымянный червь отрекается от себя:

Он чувствовал, но мог убежать от волшебного тона

Чья прелюдия содержала всю зависть, ненависть и зло,

Но то, что выло в одной груди,

Безмолвный в ожидании песни,

Чья рука хозяина холодна, Чья серебряная лира нанизана.

XXXVII

Живи ты, чья подлость не твоя слава!

Live! не бойся более сурового наказания от меня,

Ты бессмысленное пятно на запоминающемся имени!

Но будь собой и познай себя!

И в любое время года будь свободен

Чтобы пролить яд, когда текут твои клыки;

Раскаяние и презрение к себе будут цепляться за тебя;

Горячий стыд будет гореть на твоем тайном челе,

И ты будешь трепетать, как побитая собака, — как сейчас.

XXXVIII

Не будем плакать о том, что наша радость исчезла

Вдали от этих коршунов-падальщиков, которые кричат ​​внизу;

Он просыпается или спит с вечными мертвыми;

Ты не можешь парить там, где он сейчас сидит.

Пыль к праху! но чистый дух потечет

Обратно к горящему фонтану, откуда он пришел,

Часть Вечного, которая должна светиться

Через время и перемены, неизгладимо то же самое,

Пока твои холодные угли задыхаются грязный очаг стыда.

XXXIX

Мир, мир! он не мертв, он не спит,

Он пробудился от сна жизни;

‘Это мы, заблудшие в бурных видениях, сохраняем

С призраками бесполезная борьба,

И в безумном трансе ударяем ножом нашего духа

Ничто неуязвимое. Мы разложение

Как трупы в могиле; страх и горе

Сводят нас в конвульсии и поглощают нас день за днем,

И холодные надежды роятся, как червяки, в нашей живой глине.

XL

Он превзошел тень нашей ночи;

Зависть, клевета, ненависть и боль,

И беспокойство, которое люди называют восторгом,

Не может коснуться Его и больше не мучить;

От заразы медленного пятна мира

Он в безопасности и теперь не может оплакивать

Охлажденное сердце, напрасно поседевшая голова;

И, когда душа духа перестает гореть,

Бесискровым пеплом загрузите несвежую урну.

XLI

Он жив, он просыпается — это Смерть мертва, не он;

Не оплакивайте Адонайса. Ты, молодой Рассвет,

Обрати всю росу твою в блеск, ибо от тебя

Дух, которого ты оплакивал, не ушел;

Пещеры и леса, перестаньте стонать!

Перестань, слабые цветы и фонтаны, и ты Воздух,

Который, как траурную пелену, накинул твой шарф

О, покинутую Землю, теперь оставь ее голой

Даже радостным звезды, которые улыбаются его отчаянию!

XLII

Он сделан единым с Природой: слышен

Его голос во всей ее музыке, от стона

Грома до песни сладкой ночной птицы;

Он есть присутствие, которое нужно почувствовать и познать

В темноте и в свете, из травы и камня,

Распространяясь, куда может двигаться эта Сила

Которая унесла его существо в свое собственное;

Которая владеет миром с неутомимой любовью,

Поддерживает его снизу и зажигает наверху.

XLIII

Он часть красоты

Который когда-то он сделал еще прекраснее: он несет

Его часть, в то время как пластическое напряжение Единого Духа

Пролетает сквозь тусклый плотный мир , принуждая там

Все новые преемники форм, которые они носят;

Мучая нежелательный мусор, который проверяет его полет

По своему собственному подобию, сколько может выдержать каждая масса;

И разрываясь своей красотой и мощью

От деревьев и зверей и людей в небесный свет.

XLIV

Великолепие небосвода времени

Может затмиться, но не погаснет;

Подобно звездам они взбираются на назначенную высоту,

И смерть — это низкий туман, который не может затмить

Яркость, которую она может скрыть. Когда возвышенная мысль

Поднимает молодое сердце над своим смертным логовом,

И любовь и жизнь борются в нем за то, за что

Будет его земная гибель, мертвые живут там

И движутся, как световые ветры, дальше. темный и бурный воздух.

XLV

Наследники нереализованной славы

Восстали со своих престолов, построенные за пределами смертных мыслей,

Далеко в неявном. Чаттертон

Роза побледнела, его мучительной агонии не было

Но все же исчезло от него; Сидней, когда он сражался

И когда он падал, и когда он жил и любил

Возвышенно мягкий, Дух без пятна,

Возник; и Лукан, одобренный его смертью:

Обливион, когда они поднялись, сжались, как будто воссозданная вещь.

XLVI

И многие другие, чьи имена на Земле темны,

Но чье передаваемое истечение не может умереть

Пока огонь переживает родительскую искру,

Роза, ограбленная ослепительное бессмертие.

«Ты стал, как один из нас», — плачут они,

«Это было для тебя, сфера без царя уже давно

Ослепла в невознесенном величии,

В тишине в одиночестве посреди Небес Песни.

Прими свой крылатый трон, ты, Веспер нашей толпы! »

XLVII

Кто скорбит по Адонаису? Обхвати своей тяжко тяжело дышащей Землей;

Как из центра, устремись свет твоего духа

За все миры, до его просторной мощи

Насыщи окружность пустоты: затем сожми

Даже до точки внутри день и ночь наши;

И храни сердце твое светом, чтобы оно не утонуло

Когда надежда зажгла надежду и заманила тебя на край.

XLVIII

Или отправляйтесь в Рим, гробницу,

О, не от него, но от нашей радости: это ничто

То века, империи и религии там

Ложь погребены в разорении, которое они устроили;

Ибо кто может давать взаймы, не берут взаймы

Славы от тех, кто сделал мир своей добычей;

И он собран к царям мысли

Которые спорят с упадком своего времени,

И из прошлого все, что не может пройти.

XLIX

Ступай в Рим — сразу в Рай,

Могила, город и пустыня;

И там, где его обломки, как разбитые горы, возвышаются,

И цветущие сорняки, и ароматные рощи одеваются

Кости наготы Пустоши

Проходите, пока дух места не приведет

Thy шаги к склону зеленого входа

Где, как детская улыбка, над мертвыми

По траве распространяется свет смеющихся цветов;

L

И серые стены лепятся круглые, на которых тускнеет Время

Кормит, как медленный огонь по седой головне;

И одна острая пирамида с возвышенным клином,

Павильон из пыли Планировавшего

Это убежище для его памяти стоит

Как пламя, превратившееся в мрамор; и ниже,

Поле раскинулось, на котором более новая полоса

Раскинули в улыбке Небес свой лагерь смерти,

Приветствуя его, мы проигрываем с едва угасшим дыханием.

LI

Здесь пауза: все эти могилы еще слишком молоды

Чтобы перерасти печаль, которая принесла

Его заряд каждому; и если печать установлена,

Здесь, на одном источнике скорбного разума,

Не сломай его!

Колодец твой полный, если вернешься домой,

слез и желчи.От сурового ветра мира

Ищите убежище в тени могилы.

Что такое Адонайс, почему мы боимся стать?

LII

Один остается, многие меняются и проходят;

Небесный свет светит вечно, тени Земли летят;

Жизнь, как купол из разноцветного стекла,

Окрашивает белое сияние Вечности,

Пока Смерть не растопчет его в клочья.—Die,

Если бы ты был с тем, что ищешь!

Идите туда, где все бежало! —Лизурное небо Рима,

Цветы, руины, статуи, музыка, слова — слабые

Слава, которую они переливают с подходящей правдой, чтобы говорить.

LIII

Зачем медлить, зачем возвращаться, зачем сжиматься, Сердце мое?

Ушли в прошлое надежды твои: от всего здесь

Они ушли; ты должен теперь уйти!

Прошел свет от года обращения,

И мужчина, и женщина; и то, что еще дорого

Привлекает сокрушать, отталкивает, чтобы увядать.

Мягкое небо улыбается, тихий ветер шепчет рядом:

«Тис Адонайс зовет! о, поспеши туда,

Не позволяй Жизни больше разделять то, что Смерть может объединить.

LIV

Тот Свет, чья улыбка зажигает Вселенную,

Та Красота, в которой все работает и движется,

То благословение, которое затмевающее Проклятие

Рождения не может погасить, это поддержание Любовь

Которая слепо соткана паутиной бытия

Человеком и зверем, землей, воздухом и морем,

Горит ярким или тусклым, поскольку каждое из них является зеркалом

Огня, которого все жаждут; Теперь лучи на меня,

Поглощая последние облака холодной смертности.

LV

Дыхание, мощь которого я вызвал в песне

, спускается на меня; Кора моего духа гонится,

Вдали от берега, вдали от дрожащей толпы

Чьи паруса никогда не были переданы буре;

Массивная земля и шарообразное небо расколоты!

Мрачно, страшно, далеко несут меня;

Горя сквозь сокровенную завесу Небес,

Душа Адонаиса, как звезда,

Маяки из обители, где пребывают Вечные.

W..S. Мервин, поэт проклятого бессмертия жизни, умер по тел. 91

Г-н Мервин сказал, что тяжесть этих потерь пронизывала все аспекты семейной культуры. Как он писал, делая редкий набег на рифму, в «Свидетельстве» из своего тома «Речной звук» 1999 года:

это были ее смерти до моего дня
к тому времени она могла повернуться, чтобы услышать
вне голосов на своем пути
тишина здесь лишь частично
и все, что ей было дорого там ждет

Молодой Уильям вырос в Юнион-Сити, штат Северная Каролина. Дж. И Скрэнтон, штат Пенсильвания, где проповедовал его отец, пресвитерианский священник. С детства одаренный языком, он написал свой первый стих, гимны для собрания своего отца, в 5 лет. («Я был очень разочарован тем, что они не использовались в церкви», — сказал Мервин в интервью Paris Review в 1987 году. )

К раннему ужасу их сына, его родители были одержимы нелюбопытным умом и непоэтичными душами. Как писал г-н Мервин в «Родных деревьях»:

Ни мой отец, ни моя мать не знали
названий деревьев
, где я родился
что это такое
Я спросил, а мои
отец и мать не слышали
они не смотрели туда, куда я указал
поверхности мебели занимали
внимание их пальцев
и через всю комнату они могли наблюдать
стены, которые у них были забыл
где не было вопросов
без голосов и без тени

Хуже того, старший господинМервин был капризен и холоден.

«В раннем детстве он был отстраненным, непредсказуемым и суровым», — написал Мервин в своих мемуарах «Летние двери» (2005). «Он жестоко наказал меня за то, что я не знал, что было запрещено, когда список известных ограничений был уже длинным и жестким. Мне регулярно говорили, что я люблю его, так же как мне говорили, что я люблю Бога и Иисуса, и в то время я не знал, что названия большей части моих чувств к нему были действительно страхом и гневом.

Возможно, неудивительно, что сын вырос и стал исследователем отсутствия и мастером разложения и разорения — на своей гавайской усадьбе; заброшенного каменного фермерского дома на юго-западе Франции, где он жил в середине века со своей второй женой, Дидо Милрой; и, в той степени, в которой средство массовой информации дает такое возмещение, в поэзии.

В 16 лет мистер Мервин поступил в Принстон на стипендию. Там он начал всерьез читать и писать стихи, обучаясь у поэта и критика Р.П.Блэкмур и его помощник по обучению, молодой поэт по имени Джон Берриман.

В 17 лет, во время Второй мировой войны, г-н Мервин поступил на военно-морской флот, но сразу понял, что, как он сказал NPR в 2008 году, «совершил ужасную ошибку». Пацифист, он заявил, что отказывается от военной службы по соображениям совести, и был отправлен в тюрьму. около года в психиатрическом отделении военно-морского госпиталя Бостона.

Вернувшись в Принстон, он получил степень бакалавра в 1948 году; женился на своей первой жене, Дороти Джин Ферри; и остался, чтобы закончить аспирантуру по романским языкам.

Лоуренс Ферлингетти, поэт и активист, умер на 101

«Я сознание поколения или просто какой-то старый дурак, который пытается сбежать от доминирующего материалистического скупого сознания Америки?» — спросил он в «Маленьком мальчике», романе о потоке сознания, опубликованном примерно во время его 100-летия

Он вошел в историю. Через издательское подразделение City Lights вышли книги Джека Керуака, Уильяма С. Берроуза и многих других, а выпуск знакового стихотворения Аллена Гинзберга «Вой» привел к возбуждению дела о непристойности в 1957 году, которое открыло новые возможности для свободы слова.

Он также бросил вызов истории. Интернет, сети супермаркетов и высокая арендная плата закрыли множество книжных магазинов в районе залива и за его пределами, но City Lights оставалась процветающей политической и культурной отдушиной, где один раздел был посвящен книгам, дающим «революционную компетентность», где сотрудники могли получить выходной присутствовать на антивоенной акции протеста.

«Как правило, люди с возрастом становятся более консервативными, но в моем случае я, кажется, стал более радикальным», — сказал Ферлингетти журналу Interview в 2013 году.«Поэзия должна быть способна ответить на вызов апокалиптических времен, даже если это звучит апокалиптически».

Магазин выжил даже во время вспышки коронавируса, когда он был вынужден закрыться и потребовалось 300000 долларов, чтобы продолжить работу. Кампания GoFundMe быстро собрала 400 000 долларов.

Ферлингетти, высокий, бородатый, с проницательными голубыми глазами, мог быть тихим, даже замкнутым и замкнутым в незнакомых ситуациях. Но он был самым публичным из поэтов, и его творчество не предназначалось для уединенного созерцания.Его должны были читать или петь вслух, будь то в кофейнях, книжных магазинах или на собраниях в университетском городке.

Сборник 1958 года «Кони-Айленд разума» был продан сотнями тысяч копий только в США. Ферлингетти, долгое время находившийся в стороне от поэтического сообщества, однажды пошутил, что он «совершил грех слишком большой ясности». Он назвал свой стиль «широко открытым» и свою работу, на которую частично повлиял Э. Каммингс, часто был лиричным и детским: «Павлины гуляли / под ночными деревьями / в затерянной луне / свете / когда я выходил / искал любви», — писал он в «Кони-Айленде».”

Ферлингетти также был драматургом, писателем, переводчиком и художником и имел множество поклонников среди музыкантов. В 1976 году он прочитал «Отче наш» на прощальном концерте группы, увековеченный в «Последнем вальсе» Мартина Скорсезе. Фолк-рок-группа Aztec Two-Step взяла свое название из строчки в заглавном стихотворении книги Ферлингетти «Кони-Айленд»: «Пара папских кошек / делает ацтекский двушаг». Ферлингетти также опубликовал некоторые из самых первых обзоров фильмов Полин Кель, которая в газете The New Yorker стала одним из самых влиятельных критиков страны.

Несмотря на тяжелое детство, он прожил долго и благополучно. Его отец умер за пять месяцев до того, как Лоуренс родился в Йонкерсе, штат Нью-Йорк, в 1919 году, оставив после себя чувство утраты, которое преследовало его, но при этом создавало большую часть творческого напряжения, которое двигало его творчеством. Его мать, не в силах справиться с ситуацией, через два года после смерти отца пережила нервный срыв. В конце концов она исчезла и умерла в государственной больнице.

Ферлингетти провел годы в переездах между родственниками, интернатами и детским домом, прежде чем его приняла богатая нью-йоркская семья Бислендс, у которой его мать работала гувернанткой.Он изучал журналистику в Университете Северной Каролины в Чапел-Хилл, получил степень магистра литературы в Колумбийском университете и докторскую степень в Сорбонне в Париже. Его ранние влияния включали Эрнеста Хемингуэя, Томаса Вулфа и Эзру Паунда.

Ферлингетти ненавидел войну, потому что был в ней. В 1945 году он был командующим ВМС в Японии и вспомнил, как посетил Нагасаки через несколько недель после того, как США сбросили атомную бомбу. Он вспоминал, что эта бойня сделала его «пацифистом мгновенно».”

Жизнь и смерть поэта К.Д. Райт: NPR

Американский Юг много информировал о C.D. Поэзия Райта. Предоставлено издательством Copper Canyon Press скрыть подпись

переключить подпись Предоставлено издательством Copper Canyon Press

Американский Юг много сообщил о К. Поэзия Д. Райта.

Предоставлено издательством Copper Canyon Press

Поэт К. Райт умерла во сне во вторник вечером в возрасте 67 лет. Она была известной писательницей, обладательницей гранта Макартура «гений», Национальной премии кружка книжных критиков и давним преподавателем в Университете Брауна. Она будет огорчена так, как это делают известные писатели, но в поэтическом сообществе — в Facebook, Twitter, через текстовые сообщения, электронную почту и по телефону — с тех пор, как стало распространяться известие о ее смерти, прозвучало что-то вроде пронзительного вопля.Райт был любим многими из нас, он был образцовым поэтом и человеком.

Она очень много значила для меня. Ее произведения уже давно стали моим любимым примером того, как самоотверженная и постоянная практика может привести к великому искусству. И, что более важно, Райт оказал огромную помощь моей семье, когда мой сын получил ужасную родовую травму, хотя она плохо нас знала. И среди излияний поэтов, горевших по поводу ее смерти, было также излияние благодарности — Райт был очень добр ко многим людям.

Райт родился в Арканзасе в 1949 году. Он написал более десятка сборников стихов и лирической прозы. Ее письмо яростно, забавно и так же настроено на мораль, как стрелка компаса на севере. Она была пионером того, что можно назвать «документальной поэзией». Называя себя «скромным факотумом», она затрагивала тему и описывала ее как можно точнее, используя инструменты поэта — тон, метафору, музыку, голос — а не журналиста, но цель была по сути той же: сказать правду с большой буквы T.

Она верила в мандат Эмили Дикинсон: «Говорить всю правду, но говорить с уклоном». Хотя под «уклоном» и Дикинсон, и Райт имели в виду нечто иное, чем тот вид предвзятости, который вызывает это слово сейчас. Они выступают за то, чтобы смотреть на мир с точек зрения и углов, которые не выбирает большинство людей: Дикинсон смотрит прямо в траву, чтобы увидеть своего «узкого парня», и Райт тоже подходит прямо к своим подданным — таким как мужчины и женщин в тюрьмах Луизианы, голоса которых она транслирует в своем мастерском One Big Self (сотрудничество с фотографом Деборой Ластер), а также борцов за гражданские права в One With Others — и просит их четко говорить в ее стихах. Они говорят сами за себя, но их голоса сдерживаются ухом и глазом Райта:

Не скажу, что мне нравится быть в тюрьме, но у меня

многому научился, и мне нравится опыт. Самое ужасное — это быть далеко от дома

. —Juanita

Я скучаю по экрану.

Я знаю каждое слово в каждой песне на Purple Rain . —Willie

И все же я не могу представить себе другого поэта с такой стойкой приверженностью точности — это моральное обязательство Райта; она почти противна воображаемому — которая была так безжалостно изобретательна в развертывании форм, тонов и звуков.Послушайте эту тонкую песню «S»: «Она думала о том, что он сказал // То, что было сказано, то говорилось часто // Просеивая какое-то подстроечное значение». Собрание работ Райта (начните с ее новых и избранных стихов 2002 года « Steal Away », в которых собраны лучшие из ее ранних и средних стихов, затем прочтите две книги, о которых я упоминал выше) — это энциклопедия поэтических новшеств, парад новых способы, которыми форма может обрамлять предмет.

Многие поэты, я полагаю, неосознанно пишут свои собственные элегии или, по крайней мере, пишут стихи, которые, по сути, помогают читателям смириться со своей смертью, со смертью в целом: «Поэзия — ничто, если она не подготовлена ​​к кризису». — говорит Райт в своей новой книге прозы о поэзии, опубликованной буквально на прошлой неделе.У Райта, чья смерть была внезапной и неожиданной, есть такое стихотворение в ее предстоящем сборнике, Shallcross , который выйдет в апреле:

Стихотворение однодневной вдовы

он улыбается, как будто, но не дышит
минуту назад он был в своем кресле
читает она разжигала огонь
ей показалось, что она слышала, как книга
упала на пол он не ответил
в одно мгновение она почувствовала это
материальное пространство через отверстие
она не могла ни войти, ни заполнить
как если его взгляд наткнется на проход
элегантный, жестокий и правдивый

Здесь Райт дает то, что, вероятно, является столь же точным описанием того, как смерть выглядит для живых, как мы, вероятно, найдем: «осязаемое пространство через отверстие / она не могла ни войти, ни заполнить. «Райт, увы, пересек это пространство и больше не вернется.

Одна из причуд литературной критики — это условность всегда ссылаться на , написав в настоящем времени, даже если писатель должен У С.Д. Райт, у которой остался муж, поэт, писатель и переводчик Форрест Гандер, и их сын, должно было быть гораздо больше книг впереди; я тоже скорблю о потере этих книг Но я благодарен за то, что могу продолжать ссылаться на ее работы в настоящее время, это будет продолжаться.Райт оставил нам запись не только то, что она видела, но и ее способ видения , ее наклон, с которого Истины всегда будут видны.

Крейг Морган Тейчер — писатель и редактор, последний из сборника, Раз и навсегда: Лучшее от Дельмора Шварца, выпускает апрель 2016 года .

знаменитых последних слов | Академия американских поэтов

В то время как поэты не всегда могут пережить самую поэтическую из смертей, многие отмечают последние моменты своей жизни самыми лиричными, запоминающимися, забавными, а иногда и таинственными — последними словами. Ознакомьтесь с этим списком последних знаменитых строк исторических поэтов и сопровождающих их странных, грустных и интересных сказок.

Шарлотта Бронте: «О, я не умру, не так ли? Он нас не разлучит. Мы были так счастливы ».

29 июня 1854 года Шарлотта Бронте вышла замуж за Артура Белла Николлса в Хауорте, Англия, и провела месячный медовый месяц в Ирландии. Когда пара вернулась домой в августе, Бронте была в приподнятом настроении и хорошем здоровье и написала другу: «Давно я знаю такой сравнительный иммунитет от головной боли, болезней и несварения желудка, как в течение последних трех месяцев.Однако вскоре все изменилось, в январе 1855 года, когда она написала, что «ее желудок, казалось, внезапно потерял тонус, с тех пор несварение желудка и постоянная слабость были моей уделом». Вскоре Бронте страдала от постоянной тошноты, рвоты и обморока, которые ее врач объяснил «естественной причиной», которая должна пройти, например, утренним недомоганием. Но симптомы Бронте только ухудшались; она стала истощенной и проводила все больше и больше времени в постели. В середине февраля Бронте составила завещание, и большую часть оставшегося времени она провела в состоянии бреда.Однако в один ясный момент ранним утром 31 марта 1855 года, когда ее муж молился за ее жизнь, она заявила: «О, я не умру, не так ли? Он нас не разлучит. Мы были так счастливы ». Но Бронте умерла в тот день, всего через девять месяцев после свадьбы и за три недели до своего тридцать девятого дня рождения.

Элизабет Барретт Браунинг: «Прекрасно».

В 1860 году Элизабет Барретт Браунинг и Роберт Браунинг обнаружили, что сестра Барретта Браунинга умерла.Эта новость сильно повлияла на Барретта Браунинга, что привело ее к приступам депрессии. Постепенно она стала слабее, пока не умерла 29 июня 1861 года на руках Браунинга. В рассказе о смерти своей жены Браунинг написал, что она умерла «улыбаясь, счастливо и с лицом, похожим на женское. … Ее последним словом было… «Прекрасно». Фактическая причина смерти Барретта Браунинга до сих пор неясна, но ученые предполагают, что ее история болезни легких в сочетании с опиатами, которые она принимала в то время, могли способствовать ее смерти.

Роберт Браунинг: «Какое удовольствие!»

Незадолго до своей смерти Роберт Браунинг готовился к публикации своего нового сборника, Asolando , и некоторое время проводил в Венеции, читая свои новые стихи и посещая светские мероприятия с друзьями. В конце ноября 1889 года он простудился во время прогулки, но отказался оставаться дома от своих социальных обязательств и отказался обращаться к врачу («Они все дураки», — утверждал он). В конце концов состояние Браунинга ухудшилось до такой степени, что к нему обратился врач, который поставил поэту диагноз «бронхит» и «обморок сердца» или нерегулярное сердцебиение.12 декабря, несмотря на сохраняющиеся симптомы, Браунинг обрадовался, получив авторскую копию Asolando , и с восхищением сказал: «Какой красивый цвет переплет». В тот вечер, когда он спросил, есть ли какие-нибудь новости о том, как была принята новая коллекция, его сын прочитал ему телеграмму от издателя: «Рецензии во всех газетах этого дня самые благоприятные. Издание почти исчерпано ». Браунинг улыбнулся и пробормотал: «Какое удовольствие!» перед смертью.

Роберт Бернс: «Не позволяйте неуклюжей команде стрелять над моей головой!»

Хотя существует много предположений и разногласий по поводу точной причины смерти Роберта Бернса, известен тот факт, что поэт проявил хорошее настроение и остроумие, даже когда он переживал конец своей жизни.Когда его навестил врач, Бернс сказал: «Увы! Что привело вас сюда? Я всего лишь бедная ворона, и меня не стоит ощипывать. И когда Бернс увидел товарища из Королевских добровольцев Дамфриса, стоящего со слезами на глазах у его постели, Бернс провозгласил: «Джон, не позволяй этому неуклюжему отряду стрелять по мне!» Поэт и биограф Аллан Каннингем сообщает, что затем Бернс заверил своих друзей, что прожил достаточно долго. В течение следующих нескольких дней лихорадка Бернса усилилась, его сила уменьшилась, и он был доведен до состояния бреда.Умер 21 июля 1796 года.

Лорд Байрон: «Ну-ну, без слабости! Будем мужчиной до последнего! »/« А теперь пойду спать ».

По поводу последних слов лорда Байрона ведутся споры, но обстоятельства его смерти в обеих версиях остаются теми же. Когда он был мальчиком, известный гадалка в Шотландии сказал Байрону, что ему следует остерегаться его тридцать седьмого года жизни. В том же году поэт оказался в Греции, где заболел. К сожалению, к нему обратились два молодых, неопытных врача, которые неоднократно брали у него кровь, пытаясь вылечить его болезнь — обычная практика в то время.Байрон явно предчувствовал смерть и поначалу сопротивлялся лечению, называя врачей «проклятой группой мясников», но он якобы сплотился в последний момент, заявив: «Приходите, приди, никакой слабости! Будем мужчиной до последнего! » В книге «Жизнь, письма и журналы лорда Байрона » Томас Мур пишет следующее описание смерти Байрона: «Было около шести часов вечера этого дня, когда он сказал:« Теперь я пойду спать »; а затем, обернувшись, впал в тот сон, от которого так и не проснулся. В течение следующих двадцати четырех часов он лежал неспособный ни к чувствам, ни к движению — за исключением, время от времени, легких симптомов удушья, во время которых его слуга поднимал голову, — и в четверть седьмого следующего дня. день, 19-е, было замечено, что он открыл глаза и тут же снова их закрыл. Врачи пощупали его пульс — его больше нет! » Байрон умер 19 апреля 1824 года.

Льюис Кэрролл: «Уберите эти подушки. Они мне больше не понадобятся ».

В свои шестьдесят пять Кэрролл был сильным и здоровым; В 1897 году, совершив 20-мильную прогулку между Истборном и Гастингсом, он сказал: «Я почти не устал и совсем не болел в ногах.Во время Рождества того же года он заболел, как он описал в письме сестре, «лихорадочной простудой бронхиального типа», которая в конечном итоге обострилась и превратилась в пневмонию. Хотя в то время пневмония часто заканчивалась смертельным исходом, Кэрролл не боялся смерти; на самом деле, он однажды написал в 1896 году в письме своим сестрам: «Иногда я думаю, что это будет грандиозная вещь — иметь возможность сказать самому себе:« Смерть сейчас на больше, чем на ; нет того опыта , с которым придется столкнуться снова ». Именно с таким отношением Кэрролл спокойно встретил свою смерть в конце, в январе 1898 года, когда его сестры сидели с ним в постели, подпирая его подушками, чтобы помочь ему. дышать.13 января Кэрролл сказал им: «Уберите эти подушки. Они мне больше не понадобятся », и он умер на следующий день.

Эмили Дикинсон: «Я должна войти; туман поднимается ».

«Потому что я не мог остановиться ради смерти — / Он любезно остановился ради меня», — пишет Эмили Дикинсон в одном из своих многочисленных знаменитых стихотворений о смерти, времени и утрате. Сама Дикинсон много раз сталкивалась со смертью в течение своей жизни, поскольку она пережила потерю нескольких друзей (Чарльз Уодсворт, судья Отис П.Лорд и Хелен Хант Джексон) и члены семьи (ее племянник Гиб и ее мать) в течение десяти лет. Здоровье Дикинсон за это время также резко ухудшилось, так как она стала тем, что ее сестра называла «хрупким», и приковала ее к постели. В свои последние дни она могла писать только короткие заметки, и ее «самое краткое последнее сообщение», по словам ее племянницы Марты, содержало зловещие и поэтичные последние слова: «Я должен войти; туман поднимается ». Однако использование этой фразы в доме Дикинсонов имело некоторую приоритетность; это напоминало часто повторяемое семейное предостережение: «Уже становилось сыро.Дикинсон умерла 15 мая 1886 года от того, что было диагностировано как «болезнь Брайта», но более современные исследователи пришли к выводу, что она умерла от сердечной недостаточности, вызванной тяжелой гипертонией.

Виктор Гюго: «Здесь битва дня и ночи. Я вижу черный свет ».

Незадолго до своей смерти Виктор Гюго перенес инсульт, а четыре дня спустя, на смертном одре, страдая пневмонией, Хьюго сказал: «Здесь идет битва дня против ночи». Умирая, он прошептал: «Я вижу черный свет.Хьюго умер 22 мая 1885 года, и его похороны были национальным событием; Сотни тысяч человек, в том числе представители многих других европейских стран, посетили церемонию и проследили за траурной процессией через Париж.

Джеймс Джойс: «Никто не понимает?»

Поскольку Джойс известен как один из самых сложных писателей на английском языке, особенно благодаря его ассоциативным романам о потоке сознания Ulysses и Finnegans Wake , возможно, это уместно, что его предполагаемые последние слова адресованы непонимание: «Никто не понимает?» Джойс умер 13 января 1941 года в Цюрихе от прободной язвы двенадцатиперстной кишки в возрасте пятидесяти девяти лет.

Джон Китс: «Я чувствую, как ромашки растут надо мной».

В 1818 году Джон Китс вернулся домой из поездки по Северной Англии и Шотландии, чтобы ухаживать за своим братом, который заразился туберкулезом. К сожалению, брат Китса умер в декабре того же года, и к тому времени сам Китс заразился этой болезнью и знал, что его смерть неминуема. Следуя указаниям своего врача найти теплый климат на зиму, Китс вместе со своим другом, художником Джозефом Северном, поехал в Рим.Китс ненадолго поправился к Рождеству, но 10 января 1819 года его здоровье ухудшилось, и Китс не смог покинуть свою спальню. Незадолго до смерти Китса Северн спросил поэта, как у него дела, на что Китс тихо ответил: «Лучше, мой друг. Я чувствую, как ромашки растут надо мной ». Китс умер на руках Северна 23 февраля 1821 года в возрасте двадцати пяти лет.

Филип Ларкин: «Я иду к неизбежному».

Это мрачное прощание сказал мрачный Филип Ларкин в момент своей смерти. Ларкин, у которого были проблемы с письмом к концу своей жизни, не опубликовал ничего похвального за последние восемь лет своей жизни — ничего со времен «Обад» в 1977 году. Ларкин почувствовал, что все стихи оставили его. Измученный ухудшающимся здоровьем и углубляющейся депрессией, а также страхом, что он умрет в возрасте шестидесяти трех лет (в том же возрасте, в котором скончался его отец), Ларкин умер от рака в декабре 1985 года — действительно, в возрасте шестидесяти лет. три. Свои последние слова он в страхе сказал медсестре посреди ночи: «Я иду к неизбежному.”

Эдгар Аллан По: «Господи, помоги моей бедной душе».

Эдгар Аллан По, которому не чуждо таинственное и мрачное, умер при необычных обстоятельствах. 3 октября 1849 года По был найден в полубессознательном состоянии в Балтиморе, блуждающим в дешевой, плохо сидящей одежде — настолько плохо сидящей и необычно контрастирующей с обычной одеждой По, что многие считали, что собственная одежда По была украдена. По уехал из Ричмонда неделей ранее, намереваясь приехать в Филадельфию; Как он прибыл в Балтимор, оставалось загадкой.По был доставлен в больницу Вашингтонского колледжа, где он провел дни в различных состояниях бреда и бессознательного состояния, пока на четвертую ночь в больнице он не начал громко звать «Рейнольдса» — личность, которая до сих пор остается загадкой. Утром 7 октября По произнес свои последние слова: «Господи, помоги моей бедной душе» и умер от того, что было определено как «застой в мозгу». Однако вскрытие не было проведено, и через два дня По похоронили.

Александр Поуп: «Вот я, умираю от сотни хороших симптомов.

Поскольку Александр Поуп был наиболее известен своими трудами о религии и морали, такими как «Эссе о человеке » , то, возможно, неудивительно, что незадолго до своей смерти он разослал несколько копий «Этнических посланий » как подарки своим друзьям. Со своим характерным остроумием Поуп пошутил над этими подарками, сказав: «Я, как Сократ, распространяю свою мораль среди друзей, как только я умираю». Это был тот же юмор, который он использовал в конце, когда говорил со своим врачом в утро своей смерти; врач, осмотрев его, отметил, что у него хороший пульс, и дал другие положительные отзывы о состоянии Поупа, на что Папа спокойно ответил: «Вот я, умираю от сотни хороших симптомов.Папа умер спокойно и тихо в окружении друзей 30 мая 1744 года.

Кристина Россетти: «Я всех люблю. Если бы у меня когда-нибудь был враг, я бы надеялся встретить этого врага и поприветствовать его на небесах ».

Одна из вещей, которыми Кристина Россетти была известна как в своих стихах, так и в жизни, была ее вниманием к вопросам религиозной веры. Женщины в ее семье были преданными англиканками высшей церкви, и когда Россетти в подростковом возрасте перенес нервный срыв, ему поставили диагноз «религиозная мания».«В творчестве Россетти преобладали религиозные темы, которые также состояли из религиозной прозы. Позже, однако, Россетти страдала болезнью Грейвса, заболеванием щитовидной железы, ограничивавшим ее подвижность, и в 1892 году у нее был диагностирован рак груди. эти последние слова перед ее смертью в Лондоне 29 декабря 1894 года вызывают чувство надежды и удовлетворения: «Я всех люблю. Если бы у меня когда-нибудь был враг, я бы надеялся встретить этого врага и поприветствовать его на небесах.”

Гертруда Стайн: «Каков ответ? … В таком случае, в чем вопрос? »

В 1940-х годах у Гертруды Стайн был диагностирован рак желудка на поздней стадии, и ее последний обмен мнениями со своим партнером, Алисой Б. Токлас, был примечательным. Находясь в больнице в Нейи, Франция, Штейн пришла в сознание всего на несколько минут после операции, во время которой она спросила: «Каков ответ?» Не получив ответа, она спросила: «В таком случае, в чем вопрос?» перед впадением в кому.Штейн умер позже в тот же день, 19 июля 1946 года.

Роберт Луи Стивенсон: «Что это? Я выгляжу странно? »

В день своей смерти, 3 декабря 1894 года, Роберт Льюис Стивенсон все утро работал над своей недописанной книгой, Hermiston , и писал длинные письма друзьям, прежде чем присоединиться к своей жене внизу, чтобы приготовить обед. Хотя у его жены были дурные предчувствия по поводу его здоровья, Стивенсон отверг это, говоря о своих планах поехать с лекциями в Америку, «поскольку он сейчас так хорошо себя чувствует.Затем, согласно рассказу его пасынка Ллойда Осборна, «он помогал своей жене на веранде и весело разговаривал, как вдруг он приложил обе руки к голове и закричал:« Что это? »Затем он спросил быстро: «Я выгляжу странно?» При этом он упал на колени рядом с ней ». Стивенсон умер в тот же день в возрасте сорока четырех лет от инсульта.

Дилан Томас: «Я выпил восемнадцать сортов виски — думаю, это рекорд».

Согласно легенде, Дилан Томас спился до смерти в Нью-Йорке 9 ноября 1953 года после сверхчеловеческого запоя, закончившегося в знаменитой таверне «Белая лошадь».Хотя причиной смерти Томаса было отравление алкоголем, ученые утверждали, что это просто заблуждение и что основной причиной смерти была пневмония и пренебрежение медицинским обслуживанием. Рекордная выпивка поэта также, вероятно, является предположением или преувеличением, поскольку несколько источников утверждали, что у него не было и около восемнадцати сортов виски, которые он, как утверждается, выпил.

Генри Дэвид Торо: «Лось… индеец».

Хотя Торо был известен своей хорошей диетой и умеренным здоровым образом жизни, к сожалению, в возрасте сорока четырех лет писатель все же заболел туберкулезом, который был эндемическим для его семьи.Тем не менее, последние слова Торо подходили человеку, который писал о поиске гармонии с миром природы и восхищался образом жизни коренных американцев: «Лось… индеец».

Оскар Уайльд: «Мы с моими обоями сражаемся насмерть. Один или другой из нас должен уйти ».

Хотя эти слова, сказанные Оскаром Уайльдом на смертном одре в комнате 16 отеля d’Alscade в Париже, считаются последними словами поэта, правда в том, что Уайльд действительно умер всего несколько недель спустя.Тем не менее, литературные предания обычно считают эти слова последними словами Уайльда, достойным прощанием со стороны писателя, известного своим остроумием и чутьем. Но это был не первый раз, когда Уайльд обиделся на внутреннее убранство. «Современные обои настолько плохи, — сказал он однажды на лекции, — что мальчик, выросший под их влиянием, может назвать это оправданием для обращения к преступной жизни». Во время визита в Америку писателя спросили, почему он считает американское общество таким жестоким, на что он ответил: «Потому что ваши обои такие уродливые.Уайльд умер 30 ноября 1900 года. Сам Уайльд перед смертью утверждал, что страдал от сифилиса — это утверждение никогда не подтверждалось, — и некоторые современные ученые полагают, что писатель умер от распространяющейся ушной инфекции.

стихов, написанных на ее смертном одре в ванне

«Стихи, написанные на смертном одре в ванне» Мэри Монк, как гласит название, — это стихотворение, в котором говорится о последних словах жены, адресованных ее дорогому мужу. В стихотворении запечатлены ее мимолетные эмоции и предсмертные желания, которые она раскрывает в своем стихотворении.Хотя в конце есть лишь просьба не оплакивать ее смерть, в этом стихе также представлена ​​ее настоящая любовь к мужу. Просьба исходит из любящего сердца. Жена не может видеть глаза, которые давно ее вдохновляли, покрасневшие от горя. Все, что она хочет, — радостный эпилог ее жизни, записанный в книге любви.

Изучите стихи, написанные на ее смертном одре в ванне