Комедии плавта: Плавт — Русская историческая библиотека

Плавт — Русская историческая библиотека

 

Содержание:

Комедии Плавта

Список комедий Плавта

Плавт — «Менехмы»

Плавт — «Горшок»

Плавт — «Пленники»

Персонажи Плавта

Комедии Плавта

на нашем сайте имеется отдельная статья с кратким содержанием всех комедий Плавта

Тит Макций Плавт – выдающийся римский комедиограф. Биографические данные о нем очень скудны. По сведениям античных биографов, Плавт был актером. Возможно, что имя Макций восходит к форме Макк, т. е. к названию персонажа ателланы.

Известия древних о числе комедий, написанных Титом Макцием Плавтом, весьма расходятся: по одним свидетельствам, он написал 21 комедию, по другим – 40, по третьим – 130. Разница объясняется, вероятно, тем, что пьесы малоизвестных авторов, ставившиеся на сцену, были приписываемы любимцу публики Плавту, чьё имя служило им рекомендациею. Римской критике последующих времен приходилось гадать, какие из пьес, приписанных Плавту, действительно принадлежат ему; этот разбор приводил к разным результатам. До нас дошло 21 комедия Плавта; все они действительно его. Вероятно, они – те самые, которые признал подлинными знаменитый римский ученый Марк Теренций Варрон (I в. до н. э.). Наиболее известны следующие комедии Плавта: «Псевдол», «Хвастливый воин», «Горшечная комедия» (или «Горшок», иногда под заголовком «Клад»), «Два Менехма» (или «Близнецы»), «Пленники», «Амфитрион».

Тит Макций Плавт

 

О жизни Тита Макция Плавта мы знаем только то, что он был уроженец маленького умбрийского города Сарсины, жил в Риме, был актером, нажил своею игрой некоторое состояние, потерял его в коммерческих предприятиях и стал добывать средства к жизни переделкою комедий греческих драматургов, в особенности Филемона и Дифила. Тит Макций Плавт писал и ставил комедии-«паллиаты» (т. е. происходящие в греческой обстановке и с греческими персонажами).

Плавт ориентировался на новую аттическую комедию Менандра, Филемона, Дифила, Демофила и др. Пьесы его сохраняют определенный греческий колорит: действие развертывается в греческих городах, для большей выразительности в именах героев используются греческие слова – Артотрог (в переводе с греческого языка «хлебогрыз»), Пиргополиник («башнеградопобедитель»), Мисаргирид («ненавидящий деньги») и другие, в комедиях изображается греческий быт. Сюжеты также заимствованы у авторов новоаттической комедии. В прологах к некоторым комедиям Плавт и сам ссылается на греческие оригиналы, положенные в основу его пьес:

 

«Должны вы знать заглавие комедии,
А содержанье уместится в двух словах.
Теперь скажу вам то, что я хотел сказать.
По-гречески заглавие комедии
«Ослов погонщик». Создал Демофил ее.
Плавт перевел на варварский язык. Назвать
ее «Ослиной» хочет, коль позволите»
(Ослы, ст. 7–13; пер. А. Артюшкова).

 

Однако при воспроизведении стандартных сюжетов и традиционных персонажей новоаттической комедии Тит Макций Плавт создавал пьесы, отличающиеся от греческих образцов и по социальной направленности, и по художественным особенностям. Плавт переделывал греческие образцы свободнее, чем другие римские драматурги. Эта свобода видна и по самым названиям его пьес: если они не собственные имена, то они у него всегда латинские, тогда как предшественники Плавта – Цецилий и Теренций – всегда удерживали греческие слова названий. Переводя греческие пьесы, Плавт сильно переделывал их, иногда составлял из двух комедий одну. Иногда он делал намеки на римский быт, или прямо заимствовал черты из него. Его комедии рассчитаны на широкие слои римского плебса, который не имел интереса к философским проблемам, а испытывал потребность в развлекательных представлениях, насыщенных грубоватым народным фарсом. Плавт сумел удовлетворить запросы публики, использовав различные сценические приемы, свойственные италийской ателлане и выступлениям мимических актеров (стремительную динамичность в развитии действия, народный юмор, музыкальный элемент и др.). Плавт приближает свою комедию к римской действительности: в греческий сюжет он вводит римских богов, римские магистратуры, римский форум, римские улицы и достопримечательные в Риме места. В пьесе «Куркулион», например, говорится о римских «Комициях» (народных собраниях), о «святилище Кастора», о «Тускском квартале», о «Рыбном рынке», столь известных современным Плавту жителям Рима (ст. 470–485). Звучит в его комедиях и простонародная римская речь с характерными для нее выражениями и поговорками. Встречаются у Плавта и такие моменты, характерные для римской официальной морали, как прославление верности, добродетели, доблести. Гордо звучат слова, произносимые рабом Тиндаром (пьеса «Пленники»):

 

«Тот не погиб, кто умирает доблестно»
(ст. 680; пер. Я. М. Боровского).

 

Что касается психологических тонкостей, свойственных новоаттической комедии, которая считается комедией характеров, то они мало интересуют Плавта.

В его пьесах изобилуют смех, шутки, веселье. Комедии Тита Макция Плавта наполнены словесной буффонадой, остроумными выражениями. Комический эффект достигается и при помощи стремительно развивающейся интриги, усложнение которой часто осуществляется при помощи так называемой контаминации – соединения между собой отдельных сцен и сюжетов, взятых из различных комедий, а также привнесения в создаваемую пьесу интересных мотивов из других греческих комедий.

По сравнению с новоаттической комедией в творчестве Плавта усилена музыкальная сторона. Некоторые части пьес исполнялись под аккомпанемент какого-либо инструмента. Такие части имели особое название – кантики. Они могли быть и сольными, и диалогическими ариями актеров. Кантики различались своей метрической системой, что свидетельствует об их музыкальном разнообразии.

Интригу чаще всего ведет изворотливый раб, которого Плавт наделяет природной смекалкой и находчивостью. Так, в комедии «Псевдол» раб, по имени которого и названа пьеса, является центральной фигурой. Он помогает своему хозяину добыть его возлюбленную гетеру Феникию, находившуюся в руках сводника Баллиона, который уже запродал ее воину и получил задаток. Псевдол, ведя сложную интригу, ловко обманывает посланного с письмом и остальными деньгами на выкуп Феникии слугу воина, а также сводника и стариков. В результате многих ухищрений Псевдол добывает деньги для выкупа подружки своего молодого хозяина.

Дерзкие шутки и буффонадные монологи Плавт вкладывает в уста рабов. Таким образом, главным носителем комического, а вместе с тем обличительного начала в комедиях Тита Макция Плавта является фигура раба – представителя самого низкого социального слоя римского общества. Вкладывая в уста рабов речи возвышенного стиля в применении к легкомысленным делам, какими являются любовные плутни, одурачивание старого хозяина, обман сводников, Плавт находит все новые элементы, возбуждающие смех в среде зрителей. В своих комедиях Плавт сохраняет элементы карнавальной вольности, характерные для празднеств римских Сатурналий, когда рабы и хозяева менялись местами и хозяин подчинялся приказам раба.

Демократическая направленность творчества Тита Макция Плавта проявляется и в его симпатии к простым людям – умным и ловким рабам, справедливым старикам, честным труженикам. Насмешки Плавта обрушиваются на жадных ростовщиков, богатых скупых стариков, жестоких сводников. С наибольшей ненавистью звучат обличительные слова комедиографа по отношению к ростовщикам:

 

«На свете нет мерзее этой гадости –
Породы ростовщической, разбойничьей»
(Привидение, ст. 657–658; пер. А. Артюшкова).

 

Список комедий Плавта:

Ослы

Хвастливый воин

Стих

Эпидик

Купец

Перс

Клад

Ларчик

Привидение

Куркулион

Пленники

Псевдол

Три монеты

Амфитрион

Вакхиды

Два Менехма

Касина

Пуниец

Канат

Грубиян

Чемодан

 

Плавт – «Менехмы»

Из художественных достоинств комедий Плавта следует особо подчеркнуть их динамичность, быструю смену многообразных обстоятельств, в которых оказываются герои комедий, и неожиданность комических ситуаций. Так, в пьесе «Два Менехма» (или «Близнецы») эффект достигается при помощи обыгрывания многих неожиданных комических сцен, связанных с чрезвычайно большим сходством между собой двух братьев, которых трудно различить. Эта комедия Плавта имела немало подражателей и в новое время: в частности, Шекспир использовал этот сюжет для своей «Комедии ошибок».

 

Плавт – «Горшок»

Также и другие крупнейшие представители европейской драматургии охотно обращались к творчеству Плавта. Сюжет комедии Мольера «Скупой» заимствован из пьесы Плавта «Горшок», где изображен всегда испытывавший нужду старик Эвклион, неожиданно нашедший клад. Старик боится потерять свою находку – постоянно следит за ней, не находя себе покоя. Старик прячет клад, по его мнению, в надежное место, но его обнаруживает и похищает раб Стробил, принадлежащий молодому человеку Ликониду, который сватается к дочери Эвклиона. Конец пьесы Плавта «Горшок» до нас не дошел. Но, основываясь на других античных источниках, полагают, что окончание пьесы благополучно: по настоянию Ликонида, зятя Эвклиона, раб возвращает старику похищенный клад, а старик, в свою очередь, с удовольствием освобождается от обузы, подарив клад зятю. Сюжетные мотивы комедии «Горшок» встречаются и в пьесе А. Н. Островского «Не было ни гроша, да вдруг алтын».

 

Плавт – «Пленники»

Пьеса «Пленники» выделяется из других комедий Плавта своим особым характером. В ней нет ни вероломных сводников, ни коварных гетер, ни хвастливых воинов. Центральное место принадлежит рабу Тиндару, который предан своему хозяину и готов пожертвовать собой ради его благополучия. В конце же пьесы выясняется, что самоотверженный раб на самом деле – один из сыновей богатого человека, похищенный еще в детстве. Пьеса Плавта кончается обращением к зрителям:

 

«Зрители, для чистых нравов наша пьеса создана.
Нету в ней ни поцелуев, ни любовных сцен совсем,
Ни мошенников с деньгами, ни подкинутых детей,
Ни влюбленного, который похищает свой предмет,
Мало пишут пьес поэты, где б хороший лучшим стал.
Если мы своею скромной пьесой угодили вам,
Если скуки не нагнали, просим ясный знак подать:
Громкий звук рукоплесканий пусть за скромность наградит…»
(ст. 1029–1036; пер. Я. М. Боровского).

 

 

Персонажи Плавта

Серьезность тона этой пьесы находит разрядку в шутовских выступлениях паразита (льстивого нахлебника) по имени Эргасил. И в других комедиях Плавта также встречается этот персонаж. Он выполняет в комедии функции, свойственные рабу, а именно ведет интригу и является главным носителем комического эффекта. Таковы Куркулион в комедии, названной по его имени, а также и паразит Пеникул («столовая щетка») в пьесе «Два Менехма». Комедии Тита Макция Плавта за их стремительно развивающееся действие получили название «моторных» (подвижных) комедий, для них характерен образ «бегущего» раба, мчащегося во весь опор, чтобы сообщить хозяину какую-либо новость. У Плавта и паразит иногда изображается бегущим, как настоящий комедийный раб.

Язык персонажей Тита Макция Плавта богат и колоритен, он близок к народному разговорному языку с его поговорками, юмором и подчас грубыми остротами. Для комического эффекта Плавт прибегает и к созданию новых слов (таковы, например, названия несуществующих приправ при приготовлении пищи, которые перечисляет повар в пьесе «Псевдол», или названия стран: Обжория, Опивания, Кентавробитвия, Единогрудия, перечисляемых паразитом Куркулионом в одноименной пьесе). Юмор Плавта неистощим. Смех и шутки его комедии свидетельствуют об органической связи сценических эффектов, используемых Плавтом, с традицией народного театра, с традицией народного смеха, среды, из которой вышел «плоскостопный Макк».

 

Комедии Плавта (Плавт)

Тит Макций Плавт (ок. 250 – 184 гг. до н. э.) родился Умбрии, области, расположенной к северо-востоку от Лация. Достаточно точных биографических сведений о Плавте нет, и даже имя его не вполне достоверно.

Плавт рано приехал в Рим и начал работать в театре в каком-то неизвестном качестве, возможно, рабочим сцены или костюмером. Он сумел накопить денег и пустился в торговые операции — это было тогда довольно рискованно, так как на территории западного Средиземноморья не прекращались интенсивные военные действия — в результате чего остался без гроша в кармане. По окончании своей деловой карьеры Плавт, вынужденный как-то бороться с нуждой, поступил на службу к мельнику и проработал у него какое-то время, достаточное, чтобы снова поправить денежные дела. До сих пор не опровергнуто мнение о том, что эта биографическая подробность вычитана грамматиками из текста плавтовских комедий и, таким образом, не является вполне достоверной. Очевидно одно: к тому времени, когда неудавшийся купец полностью посвятил себя театру в смешанном качестве драматурга, антрепренера и актера, он сумел как-то раздобыть средства, необходимые для постановки спектаклей.

Далее последовал быстрый и ошеломляющий успех, в котором немаловажную роль сыграло то, что Плавт обслуживал своим остроумием новый государственный институт — священный праздник, учреждавшийся регулярно, а иногда — экстренно, в связи с неблагоприятными знамениями, для того чтобы умилостивить божество, долженствующее отразить от народа и войска какую-нибудь напасть. Так, о комедии Псевдол сообщается, что она была поставлена в 194 году на празднике, устроенном в честь экзотической богини малоазийского происхождения Великой Матери. В войске свирепствовала чума, и могучая Мать богов призывалась остановить болезнь.

Заодно предоставлялась прекрасная возможность поразвлечься, и тут как раз комедиограф вступал в свои права. В точности неизвестно, должен ли был Плавт, как это имело место у греков, соревноваться с другими поэтами — в прологах нередки просьбы о беспристрастности. Плату он, как и другие, получал от начальника игр по уговору, и эти гонорары, позволившие Плавту закончить свои дни безбедным человеком, указывают на то, что в римских сценических играх значение забавы всегда превалировало над служением божеству и что латинские комические поэты сводились на положение ремесленников и шутов.

Традиция дает нам правильное трехчастное имя — Тит Макций Плавт, а сам себя он называет несколько раз Плавтом, однажды Макком и Макком Титом. Первые две части стандартного римского имени приблизительно соответствовали нашим имени и фамилии, а последняя была прозванием, которое давалось по самым разным признакам, и в частности по физической организации. Плавт — плоскостопый, стандартный образец такой клички, указывает на плясуна-мима, актера народной комедии, выступающего в плоской обуви на низком каблуке.

Имя Тит стало у древних писателей синонимом римлянина. Набор фамилий был у римлян более ограничен, чем в других языках, так что если существовало фамильное имя Макций, оно непременно встретилось бы где-нибудь еще. Однако такой фамилии не обнаруживается, и это не удивительно, так как Макк означало одну из характерных масок народной италийской комедии “ателанны” — дурака и обжору. Вероятно, какое-то время Плавт был актером народного театра.

Очень популярный у римского зрителя, Плавт оставил большое количество комедий. Древние называли 130 пьес, ставившихся на сцене под его именем. Из этого числа римский учёный Теренций Варрон отобрал двадцать одну комедию как бесспорно принадлежащую плавтовскому наследию. Все они дошли до наших дней — двадцать комедий с некоторыми утратами текста и одна комедия в фрагментах. Точно известны лишь две даты постановок комедий Плавта: “Стих” в 200 г. и “Псевдол” в 191 г. до н. э. Хронология остальных пьес неизвестна.

Расцвет творчества Плавта совпадает со второй пунической войной, самой опасной и кровопролитной из всех внешних войн Рима. Между тем у Плавта встречается лишь одно бессодержательное упоминание этих впечатляющих событий (Шкатулка, стихи 202 – 203).

Плавт избегал политических острот. У него не было вельможных покровителей, а Рим, который всегда был строг к острословам и при военном положении, естественно, должен был еще более ужесточить цензуру, мог нехорошо обойтись со своим шутом. Точно так же и выведение богов в качестве персонажей комедии положений вряд ли могло быть одобрено, почему, как нам кажется, во всем варроновском списке и присутствует только одна такая пьеса — Амфитрион. Плавта явно не привлекала судьба старшего собрата по искусству Гнея Невия, посаженного в тюрьму за попытку стать латинским Аристофаном. Кстати, наш автор не упустил случая посмеяться над неосторожным конкурентом (Хвастливый воин, стихи 211 – 212):

Так, подперши подбородок, варварский поэт сидит,

При котором неусыпно сторожат два сторожа.

Зато в угоду военизированной публике Плавт обильно уснащает свои стихи военными метафорами. Здесь и баллисты хитростей, и колбасные когорты, и тараны судьбы, и легионы несчастий (последнее перекочевало в позднейшую литературу и теперь стало ходовым). Это, как и пожелание быть смелыми, как всегда, на страх врагам — типичный плавтовский подхалимаж того же низкого толка, что и выпрашивание у зрителя аплодисментов в конце каждой пьесы.

Наиболее известные произведения

Амфитрион

Единственный дошедший до нас пример пародии на сюжет старинного мифа, Амфитрион изображает известную легенду о том, как Юпитер явился к Алкмене, приняв облик ее мужа, Амфитриона. В конце пьесы рассказывается об обстоятельствах появления на свет Геракла. Поскольку сопровождавший Юпитера Меркурий принял облик Сосии, раба Амфитриона, присутствием на сцене двух пар двойников создается великолепный фарс. Целомудренная супруга Алкмена является одной из наиболее достойных и привлекательных героинь римской комедии. Среди множества переделок и подражаний этой комедии следует упомянуть произведения Мольера и Драйдена, к тому же сюжету обращался и Жироду (Амфитрион 38).

Кубышка (Клад)

Герой этой комедии — бедняк Эвклион, обнаруживший у себя в доме клад и пытающийся скрыть свое сокровище. Возникают забавные недоразумения, когда горшок с золотом исчезает, и Ликонид, готовый признаться в том, что изнасиловал дочь Эвклиона, вместо этого обвиняется в воровстве. Конец комедии утрачен. Скорее всего, Эвклион отыскал свое богатство, позволил Ликониду жениться на дочери, а золото дал в качестве приданого. Наиболее прославленная пьеса с тем же сюжетом — Скупой Мольера.

Два Менехма

Самая удачная из комедий ошибок Плавта. Менехм, разыскивающий своего пропавшего в детстве брата-близнеца (который является еще и его тезкой, поскольку оставшегося мальчика переименовали в честь пропавшего), является в Эпидамн, где проживает пропавший брат. Здесь Менехм сталкивается с любовницей, женой, прихлебателем и тестем своего брата, которые принимают его за другого Менехма, и того, когда он возвращается с форума, не пускает на порог жена, гонит любовница, а близкие готовы объявить сумасшедшим. Плавт мастерски запутывает фарсовый сюжет, превращая комедию в нагромождение уморительных эпизодов. Наиболее известная переделка Менехмов — Комедия ошибок Шекспира.

Хвастливый воин (около 204 г.)

Одна из наиболее прославленных сюжетных комедий Плавта. В ее центре — воин Пиргополиник, похваляющийся своими воинскими подвигами и уверенный, что совершенно неотразим для женщин. В сюжете использовано два достаточно хитроумных осложнения. Во-первых, между домами воина и его соседа проделан потайной ход, и наложница воина делает вид, будто у нее есть сестра-близнец (с подобным ходом мы часто сталкиваемся как в арабских, так и в европейских сказках). Во-вторых, ловкая гетера соглашается выдать себя за жену соседа и притворяется, будто она влюблена в Пиргополиника. В результате хвастун попадает в ловушку и оказывается полностью посрамленным. Тип хвастливого воина сохранил свою популярность и в новой европейской комедии, с небольшими изменениями мы узнаем его в Ральфе Ройстере Дойстере (Н. Юдолл) и Фальстафе Шекспира.

Канат

Одна из наиболее удачных комедий Плавта, насыщенная действием и сложными характеристиками персонажей. Даже место действия здесь необычно: морское побережье после бури. Лабрак, сводник, терпит кораблекрушение как раз на том месте, где договорился о встрече с молодым афинянином, которому обещал продать девушку Палестру. Престарелый Демонес, живущий поблизости от берега, оказывается отцом Палестры. Попытка молодой рабыни бежать от Лабрака и обнаружение рыбаком Грипом в своих сетях принадлежавшей Палестре шкатулки с драгоценностями порождают множество сцен, где юмор и патетика смешаны в точных пропорциях.

Греческие источники комедий Плавта

Сохранившиеся комедии Плавта — паллиаты, т. е. комедии на греческий сюжет, действие которых происходит в Греции и персонажи которых носят греческие имена. Комедии эти создавались на основе оригинальных произведений новой комедии, прежде всего вышедших из-под пера Менандра, Дифила и Филемона. Однако в Плавте замечательно прежде всего то, что он перерабатывает оригинал до такой степени, что комедия становится италийской по духу.

Плавт привносит в свои произведения множество местных аллюзий, а благодаря грубоватому остроумию и прекрасному владению разговорной латынью на свет являются блистательные фарсы, весьма отдаленно напоминающие греческих предшественников.
Герои Плавта живут по греческим законам, справляют греческие празднества, едят и пьют по-гречески. Однако сплошь и рядом мелькают чисто римские детали: упоминаются латинские божества (Либер, лары), обыгрываются подробности римского правового уклада; (прямое указание в Псевдоле на Плеториев закон, оговаривающий права несовершеннолетних при заключении ими деловых соглашений), нередко какой-нибудь афинский или фиванский персонаж давних времен недвусмысленно намекает на современные Плавту римские события и лица.

Обескураживающая смесь элементов двух совершенно разных культур и эпох заставляет нас предполагать в авторе легкомыслие, чрезмерное даже для комического поэта.

Плавт, как и другие римские авторы комедий, без сомнения (на это есть прямые указания грамматиков), употреблял прием контаминации — смешения двух или нескольких пьес, по отдельности недостаточных для выполнения художественного замысла новой, уже латинской драмы. Следы этого смешения у Плавта трудно отыскать в общем хаосе разноплановых сюжетных основ. Однако Плавт контаминирует греческие пьесы опять-таки не для того, чтобы путем создания новой фабулы или выведения на сцену нового характера достичь требуемого интригующего или облагораживающего эффекта, как это позднее делал Теренций, но скорее в целях создания большего количества комических положений, так как его единственная задача — смешить публику.

Кантики Плавта

Музыкально-лирический элемент, свойственный древнегреческой драме был почти изжит в новой комедии. Роль хора свелась к интермедиям в промежутках между действиями; арии актёров хотя и не исчезли совершенно, однако, судя по фрагментам, почти не встречались у лучших авторов. Римские переделки возвращают комедии утраченную музыкально-лирическую сторону, но не в виде хоровых партий, составляющих редкое исключение, а в форме арий (кантиков) актеров, дуэтов и терцетов.

Комедия Плавта строится как чередование диалога с речитативом и арией и является своего рода опереттой. Кантики Плавта были многообразны по своей метрической, а стало быть, и музыкальной структуре. Вполне возможно, что сочетание комедийной игры с мимическим музыкальным монологом имело уже свои образцы в каких-либо низовых разновидностях греческой комедии; в римской комедии оно становится театральным принципом, в соответствии с которым перерабатываются греческие пьесы иной структуры.

Плавт мастерски владеет самыми сложными лирическими формами и делает их средством выражения самых различных чувств и настроений. Любовные излияния в форме монологов и дуэтов, серенада, огорчения влюбленного юноши и жалобы обманутой женщины, супружеские сцены и перебранки рабов, раздражение и ужас, отчаяние и ликование, томление одиночества и разгул пиров — все это облекается в форму кантика.

Характерно, что кантики нередко содержат философский элемент, рассуждения и наставления. Музыкальная сторона (мы бы сказали теперь романсная форма) смягчала для римской аудитории новизну и необычайность размышлений и чувств, с которыми выступали на сцене действующие лица греческих пьес. Охотно выбирается форма арии и для пародии на трагический стиль, для тех военных метафор, которыми нередко изъясняется у Плавта раб — стратег комедийной интриги (один из лучших примеров— ария раба Хрисала в комедии Вакхиды, пародирующая трагическую монодию на тему о гибели Трои). Во многих случаях кантик представляет собой самостоятельное целое, вставную арию, не движущую действия вперед.

Язык Плавта

Необходимо сказать несколько слов о языке Плавта. Необычайно богатая и, увы, нелегко поддающаяся художественному переводу архаическая латынь Плавта являет собой настолько точный слепок языка той эпохи во всех его как жаргонных, так и литературных слоях, что мы не удивляемся, когда оратор Лициний Красе находит в речах своей тещи Лелии плавтовское звучание.

При этом Плавт обнаруживает исключительное мастерство звуковой и словесной игры. Раб Сагастрион в комедии Перс на вопрос, как его зовут, отвечает: Vaniloquidorus (Пустобрехоподатель), Virginisvendonides (Девочкоторговец), Nugiepiloquides (Чепухоречивовещатель), Argentumexterebronides (Денежковысверливатель), Tedigniloquides (Поделомругатель), Nummosexpalonides (Льстивомонетчик), Quodsemelaripides (Койкогдастибритель), Numquampostreddonides (Никогдазатемневозвращатель) и Numquameripides (Нипочемнеотдаватель). Прелесть этих имен состоит еще и в том, что с латинскими существительными и глаголами в них смешаны те греческие словечки, которые были на слуху у каждого римлянина (ср. англ. money, ставшее в нашем языке жаргонным).

Знаменитый немецкий филолог XIX в. Фридрих Ричль, который открыл новую эпоху в изучении Плавта привлечением сравнительных материалов языка латинских архаических надписей (Я. М. Боровский), подтвердил общее мнение античных ценителей о том, что главным достоинством этого поэта является язык его комедий.

Плавт писал для народа, щедро прибегал к каламбурам, двусмысленностям и шуткам любого сорта. По изобретательности в комических эффектах с ним можно сравнить лишь Аристофана и Шекспира. Комедии Плавта многократно переводились, переделывались и служили образцом для подражания многим драматургам Италии, Испании, Франции и Англии. Плавт послужил образцом для Мольера и Шекспира; Германия и Англия гордятся своими школами плавтинистов; его пьесы до сих пор выдерживают театральные постановки. Плавт — драматург, близкий к настроениям римского плебса, разделяющий его симпатии и антипатии.

[Предзаказ] Моя подростковая романтическая комедия SNAFU Climax! — Yui Yuigahama (Aqua Float Girls Figure Ver.) Призовая фигурка Taito

Распродажа-10%

$31,99 $28,79

/

Серия: Романтическая комедия для подростков SNAFU, кульминация!

Символ: Yui Yuigahama (Aqua Float Girls Fig. Ver.)

Материал: PVC & ABS

Тип продукта: Приз Рисунок

Производитель: Taito

Deamensions (Ag. ).

*Предзаказ* Дата закрытия:  06.12.2022

Дата выпуска (производитель):  март 2023 г.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ХС С М л XL ХХL XXXL
ЕВРОПА 32 34 36 38 40 42 44
США 0 2 4 6 8 10 12
ГРУДЬ (ДЮЙМЫ) 28 дюймов 30 дюймов 32 дюйма 34 дюйма 36 дюймов 38 дюймов 40 дюймов
ГРУДЬ (СМ) 716 76 81 86 91,5 96,5 101. 1
ТАЛИЯ (ДЮЙМЫ) 21″ 23 дюйма 25 дюймов 27 дюймов 29 дюймов 31″ 33 дюйма
ТАЛИЯ (СМ) 53,5 58,5 63,5 68,5 74 79 84
ПИХТА БЕДРА (ДЮЙМЫ) 33 дюйма 34 дюйма 36 дюймов 38 дюймов 40 дюймов 42 дюйма 44 дюйма
ПИХТА БЕДРА (СМ) 81,5 86,5 91,5 96,5 101 106,5 111,5
ДЛИНА ЮБКИ (SM) 36,5 38 39,5 41 42,5 44 45,5

Доставка
  • Бесплатная наземная доставка в течение 1–7 рабочих дней
  • Коллекция в магазине доступна в течение 1-7 рабочих дней
  • Также доступны варианты доставки на следующий день и экспресс-доставки
  • Покупки доставляются в оранжевой коробке, перевязанной лентой Bolduc, за исключением некоторых позиций
  • Подробную информацию о способах доставки, стоимости и сроках доставки см. в разделе часто задаваемых вопросов по доставке
Возврат и обмен
  • Легко и бесплатно в течение 14 дней
  • См. условия и процедуру возврата в часто задаваемых вопросах

Парить как бабочка, пить мятный чай

Показать подробности Алекс Вуд
Категории: Биографии и мемуары, Юмор, Здоровье 9Серия 0259: Книги о яйцах Робина

Мягкая обложка : 9781551528335, 292 страницы, 2021

Дико обезоруживающие мемуары комика Алекса Вуда о том, как он преодолел многочисленные зависимости.

Будучи алкоголиком, наркозависимым комиком, склонным к излишествам и недостатку достижений с подросткового возраста, Алекс Вуд был на пути к достижению своей величайшей цели: умереть молодым и пьяным. В возрасте двадцати восьми лет, чувствуя отчаяние перед лицом зависимости и связанных с ней проблем со здоровьем (язвы, панкреатит), которые усугублялись смертью близких и, что еще хуже, невыявленными проблемами, он решил сделать то, чем он на самом деле был. всю жизнь занимается: драться.

Алекс придумал план бросить не только алкоголь и наркотики, но и все остальное, что, по его мнению, мешало ему: сигареты, кофеин, красное мясо, молочные продукты, сахар, социальные сети, смартфоны, порно, кредитные карты, грызть ногти, социальные сети и сплетни. Его самое большое оружие? Пара боксерских перчаток и много мятного чая. Но, как вскоре понял Алекс, люди не меняются за одну ночь, и трезвость — это не линейный путь; на этом пути есть горе, рецидивы и насилие, но есть также любовь, поддержка и много смеха. В этих мемуарах Алекс хочет доказать, что люди действительно могут измениться или пойти на убийство, вдохновленное синдромом отмены, в зависимости от того, что наступит раньше.

С большим количеством скромного остроумия и грации, Парите, как бабочка, пейте мятный чай разрушает стены стыда, окружающие зависимость, предоставляя честную и открытую картину ставок, связанных с тем, что человек готов бросить все ради порядка выживать.

Парите как бабочка, пейте чай с мятой — последнее издание, опубликованное издательством Robin’s Egg Books. Книги Робина о яйцах содержат одни из самых свежих, умных и, прежде всего, самых забавных статей на различные культурно значимые темы. Заголовки в выходных данных курируются и редактируются комиком, драматургом и писателем Чарльзом Демерсом.

Летайте, как бабочка, пейте чай с мятой обязательна к прочтению всем, кто думает о том, чтобы попробовать стендап-комедию или кокаин.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *