Исторические и лирические песни история и душа народа в песне
Исторические и лирические песни
История и душа народа в песне
Народная песня — наиболее распространенный вид народной музыки, отражает характер каждого народа, обычаи, исторические события, отличается своеобразием жанрового содержания, музыкального языка, структуры. В старину песня играла очень важную роль в жизни народа. Она сопутствовала людям во время труда и досуга, в праздники и будни, дома и вдали от него. Песня не только веселила, ободряла и развлекала, но и помогала. Песня радовала в добрый час и утешала в ненастье.
Русская народная песня — песня, слова и музыка которой сложились исторически в ходе развития русской культуры. У народной песни нет определённого автора, или автор неизвестен.
Исторические песни
Песни, в которых изображены важные события и выдающиеся личности прошлого, называются историческими.
Ранние исторические песни относятся к XIII–XIV векам. Они отражают все наиболее значительные события истории: эпоху монголо-татарского ига, время Ивана Грозного, Смутное время, реформы Петра I, Отечественную войну 1812 года, крестьянские восстания Пугачева и Разина.
В исторических песнях упоминаются и Волга-матушка, и Ростов-батюшка, и Новгород, и речка Кержинка, и «славный город Кострома».
В XIX веке жанр исторической песни постепенно приходит в забвение. В начале столетия складывали песни, посвященные Отечественной войне 1812 года. Героями этих песен являлся народ, любимый полководец Кутузов и казак Платов. Эти песни проникнуты патриотическим пафосом, ненавистью к захватчикам.
Последние исторические песни были сложены в середине XIX века. Они посвящены русско-турецкой и крымской войнам.
Особенно много исторических песен посвящено Иоанну Грозному, («Взятие Казани», «Кострюк», «Гнев Грозного на сына» и др.), Ермаку и взятию Сибири; затем есть исторические песни о Смутном времени, из эпохи церковного раскола XVII века (песни о взятии Соловецкого монастыря), о Петре Великом. По объему своему исторические песни обычно меньше былин.
Роль казачества, сыгранная им в походах Ермака, событиях Смутного времени и др., выделила из круга исторических песен особую ветвь песен казачьих, в свою очередь перешедших в т. н. песни разбойничьи, таковы песни о Стеньке Разине, Пугачеве.
Уважение и восхищение, искреннюю любовь народа можно почувствовать в строках, посвященных казакам, — «людям вольным», которых не может устрашить ни «грозен царь Иван сын Васильевич», ни «рать великая — в сорок тысячей».
Тема казацких песен — защита южных границ от турок и татар («Взятие Азова», «Оплошность казаков», «Азовский пленник» и др.). Многочисленные песни рисуют эпизоды восстания Степана Разина.
В них не только объективное повествование о происходящем, прежде всего они являются выражением народного сочувствия к восстанию и его вождю. Правдиво выражая отношение народа к разинскому движению, они идеализируют образ Разина, поэтизируют деятельность разинцев. Поэзией овеяны картины их подвигов, сборов, столкновений с царскими войсками, их драматическая участь.
Ощутив поэзию этих песен, Пушкин создал свой цикл «Песни о Стеньке Разине».
Исторических песен о Пугачеве значительно меньше, потому что в представлении народа он был законным царем, а не вольным казаком-разбойником. О нем нельзя было складывать разбойничьи песни. В пугачевских песнях народ идеализировал образ Пугачева, видел в нем защитника, героя, изображал его непокорным, гордым даже в тяжелых жизненных ситуациях. Это показано в песне «Суд над Пугачевым», в которой атаман ведет себя гордо, независимо, отвечая на вопрос царского вельможи Панина.
Позже Исторические песни мельчают, утрачивают прежнее значение; дольше сохранялись они на севере, у казаков и в Среднем Поволжье.
Лирические песни
Среди лирических песен можно выделить ряд жанров.
Это семейные обрядовые песни, посвященные важным событиям личной жизни, но отлившиеся в своеобразную постоянную форму: плачи и причитания, свадебные песни, колыбельные. Все важные моменты в жизни человека, от рождения до смерти, а также многие календарные даты в старину сопровождались обрядами, и почти при всех обрядах исполнялись песни. Эти песни ученые называют благопожеланиями, потому что в них главное — пожелание богатства и добра.
Важное место среди народных песен занимают трудовые, особенно знаменита «Дубинушка» в исполнении великого певца Федора Ивановича Шаляпина.
Были особые песни у чумаков (извозчиков). Долгими часами, под палящим солнцем или на леденящем ветру, медленно двигались повозки или сани, и в такт с ними звучала песня. Известны и песни бурлаков, ямщиков. Некоторые из них впоследствии переработали профессиональные поэты. Например, в основе стихотворения И.З. Сурикова «Степь да степь кругом…» — старая ямщицкая песня.
Среди солдатских – известна песня «Солдатушки, бравы ребятушки».
В старину были популярны удалые песни. К удалым песням относятся:
разбойничьи; каторги и ссылки. Самая известная разбойничья песня – «Не шуми, мати зеленая дубравушка», одна из самых любимых песен Пушкина. Поэт несколько раз использовал ее в своем творчестве. Разбойные песни никогда не призывали человека жить нечестно, они складывались в первую очередь о людях, вынужденно оказавшихся вне закона. Герои их наделены духовной и физической силой. Народ относился к ним сочувственно. В песне эти герои идеализированы, опоэтизированы.
В рекрутских и солдатских песнях повествуется о том, как молодого парня забирали в солдаты на долгие годы, отрывали от привычного семейного уклада. Впереди его ожидала жизнь, полная лишений и опасностей.
Во второй половине XIX в. под влиянием городской жизни появляются грубоватые шуточные, сатирические частушки.
Русские народные песни бесконечно разнообразны. В каждом песенном жанре отражается какая-то сторона народной жизни: в любовных песнях звучат переживания молодежи; в семейных говорится об отношениях родителей и детей, мужей и жен; в солдатских — о службе, войнах, походах и т.д. А все вместе песни охватывают жизнь народа целиком, в ее прошлом и настоящем.
Тематика народных песен
В семейных песнях издавна рассказывалось о житье молодой женщины в чужом доме, об обидах. Так же, как и в свадебных песнях, исполняемых до венчания, здесь нет ни одной радостной нотки. И мужа счастливого в семейных песнях не встретишь. В одной жена ленивая, в другой злая, в третьей грызет молодца тоска по прежней любушке, на которой не разрешили ему жениться.
В солдатских песнях, которые пелись вдали от дома, идет речь о тяготах службы, о походах, о возможном ранении или гибели в бою.
Были особые песни у чумаков (извозчиков). Долгими часами, под палящим солнцем или на леденящем ветру, медленно двигались повозки или сани, и в такт с ними звучала песня. Известны и песни бурлаков, ямщиков. Некоторые из них впоследствии переработали профессиональные поэты. Например, в основе стихотворения Ивана Захаровича Сурикова «Степь да степь кругом…» — старая ямщицкая песня.
В удалых песнях — два основных сюжета. В одних молодцы отправляются в путь, плывут на легких судах по Волге. В других песнях молодец в неволе, в ожидании казни. Именно такова известная песня «Не шуми, мати зеленая дубравушка», — которую поет Пугачев в повести Пушкина «Капитанская дочка».
Многие любовные песни трагичны по содержанию. В них затрагиваются темы измены, разлуки, невозможности быть вместе с любимой или любимым.
Русские исторические песни — Русская историческая библиотека
Русские исторические песни отличаются от былин. Хотя некоторые былинные богатыри напоминают известных исторических героев, в былинах все фантастично-сверхъестественно. В исторических же песнях воспеваются действительно происходившие события и реальные лица. Эти образы часто преувеличиваются народной фантазией, но сказочного, сверхъестественного в исторических песнях нет.
Большая часть исторических песен относится к эпохам татарского ига, Ивана Грозного и Смутного времени. Но такие песни складывались в народе и позднее.
Самые известные песни с темами из эпохи татарского ига, это песни о Щелкане Дудентьевиче (см. о ней в отдельной статье) и о Михайле Козаринове.
Песня о Михаиле Козаринове
Сидят три татарина,
Три собаки: наездники,
Перед ними ходит красна девица,
Русска девица полоняночка.
Три татарина взяли ее в плен, а она перед ними плачет, «во слезах не может слова молвити». Очевидно, татары часто брали таким образом в плен русских девушек и увозили их.
Как ясен сокол напущается
На синем море на гуси и лебеди,
Во чистом поле напущается
Молодой Михайла Козарянин
на трех злодеев татар.
Первого татарина копьем сколол,
Другого, собаку, конем стоптал,
Третьего – о сыру землю.
Освободив русскую девушку, он узнает в ней родную сестру. Она с горестью рассказывает брату:
Я вечор гуляла в зеленом саду
Со своей сударыней матушкой,
Как издалеча из чиста поля,
Как черны вороны налетывали,
Набегали тут три татарина наездника,
Полоняли меня, красну девицу,
Повезли меня во чисто поле;
А я так татарам досталася,
Трем собакам наездникам.
Из эпохи Ивана Грозного более всего известна историческая Песня о взятии Казани.
Есть песни о покорении Сибири, о казаке Ермаке.
Несколько песен относятся к эпохе Смутного времени. В этих песнях мы видим отрицательное отношение к Лжедмитрию, Гришке Отрепьеву, которого народ называет «еретиком», «вором-собакою», а его подруге, Марине Мнишек, даже приписывается колдовство, чародейство. Когда Лжедмитрия убили, Марина, согласно песням, вылетела из окна, обернувшись сорокой.
Есть песня о царевне Ксении Годуновой, к которой народ, наоборот, относится с большим сочувствием, жалеет ее, оставшуюся сиротой после смерти отца, царя Бориса Годунова, во власти Гришки Отрепьева.
Есть несколько песен о Петре Великом. Складывались народные и солдатские песни и позднее, во время разных войн.
Исторические песни. Отличие от былин. Основные темы, идеи.
Тема: Исторические песни. Отличие от былин. Основные темы, идеи.
Цели: воспитывать личность
1. имеющую общее представление о своеобразии исторических песен.
2. умеющую отличать исторические песни от былин, определять основные особенности исторических песен, анализировать поэтику песен.
3. воспитанную в уважении к творческому наследию русского народа, к богатству русской литературы и культуры.
Тип: комбинированный.
Методические приемы: лекция с элементами беседы; анализ поэтики исторических песен.
Оборудование: тексты песен, презентация, учебники, классная доска.
Ход урока
I Организационный момент. Приветствие, организация внимания. Сообщение темы и цели урока.
II Проверка домашнего задания. Фронтальный опрос:
1.Что называется былиной?
2.Чем былина отличается от сказки?
3.Какие виды былин вы знаете? Назовите примеры.
4.Назовите элементы композиции былины.
III Слово учителя (лекция на основе презентации)
Историческая песня — новый этап в развитии эпоса. Исторические песни — это эпические и лиро-эпические устные произведения о конкретных событиях истории русского на рода. Первые исторические песни появляются в эпоху татаро-монгольского нашествия — в середине ХIII—ХIV веков — и развитие жанра продолжается до конца ХIХ века.
Особый пласт в русском фольклоре составляют народные песни. В песнях отображен и внешний, и внутренний мир человека. Одни песни посвящались историческим событиям, героям, выдающимся историческим личностям, другие – переживаниям, связанным с любовными отношениями, семейной жизнью, с солдатской долей.
Проблемный вопрос? Чем историческая песня отличается от былины?
Исторические песни отличаются от былин тем, что они описывают реальные факты, здесь нет ничего фантастического, действие в песне развивается вполне конкретно. Если герои былин — богатыри, наделенные необыкновенной силой, изображенные гиперболично, то историческая песня всегда рассказывает об обыкновенных людях, действительно живших и чем-то прославившихся.
Народные песни в отличие от былин, исполнявшихся обычно сказителями, былинниками, создавались самыми разными людьми в минуты, когда душевные переживания, потрясения требовали выражения в словах и мелодии.
Песни передавались из уст в уста, от одного исполнителя к другому, от одного поколения к другим, при этом шлифуясь, изменялись.
Первые записи русских народных песен относятся еще к 17 веку.
Особенно активно собиранием исторических и лирических песен заинтересовались на рубеже 18-19 веков.
Среди собирателей – имена А.С.Пушкина, Н.В.Гоголя.
Записать определение историческая песня
Историческая песня — эпические и лирические произведения, в которых отражается понимание народом исторических событий и явлений, главным образом, выражается к ним отношение.
Отличительной чертой жанра исторической песни является создание циклов произведений, посвященных какому-либо историческому деятелю, например: циклы песен об Иване Грозном, о Степане Разине, Петре I, Емельяне Пугачеве, Александре Суворове и другие.(Слайд Герои песен) запись
ХVI век — начало расцвета жанра исторической песни (под запись). Много песен народ посвятил времени правления царя Ивана Грозного. К примеру, песня «Как царь Иван Казань-город брал» рассказывает о крупной победе взятии Казани в 1552 году.
В ХVII веке создаются песни о Степане Разине. Песни этого цикла — самые популярные среди всех русских исторических песен, потому что в них воплощена надежда на освобождение народа. Песни отражают наиболее значительные моменты восстания под предводительством Степана Разина. Особенно лиричны и эмоциональны песни о разгроме восстания и казни Степана Разина. Драматизм и задушевность характерны для песни «На заре то было, братцы, на утренней», которая показывает, как тяжело переживали казаки известие о смерти Разина.
В ХVIII веке Россия много воевала, и поэтому сюжеты исторических песен связаны с военными событиями. Героем песен стал солдат, которого Суворов называл «чудо-богатырем». В песнях созданы также образы Петра и и русских полководцев. Особенно любим был народом Александр Васильевич Суворов, прославленный генералиссимус – высшее воинское звание (запись данного термина) Солдаты любили его за простоту в обращении, за великое военное искусство. Именно таким он изображен в песне «Собиралася да снаряжалася…»
Исторические песни всегда привлекали внимание поэтов и писателей ХIХ и ХХ века. Пушкин, Лермонтов, Алексей Толстой знали исторические песни и заимствовали из них образы, ритмы, стиль.
IV Практическая работа. Работа с текстами исторических песен.
1 ряд (группа) – работа с песней «Есаул сообщает о казни Разина», вопросы 1-3.
Прослушивание песни о казни Стеньки Разина.
2 ряд – «Как царь Иван Казань-город брал», вопросы 1-3.
3 ряд – «Суворов приказывает армии переплыть море», вопросы1-4.
Общее задание: выписать из текстов песен средства художественной выразительности.
V Подведение итогов. Обобщите основные особенности исторической песни.
VI Домашнее задание. Итоговый вопрос на странице 70.
(повторить определения: сказка, былина, историческая песня)
Русский Фольклор » Определение исторической песни как жанра
Общее определение исторической песни как жанра
У исторической песни своя сфера действительности, изображению которой она посвящена, с которой она связана прочными нитями и вне которой возникать не может. Сфера эта — события политической истории страны в их последовательности и взаимной связи. Мы увидим, что в XIII—XVI веках обращение народной поэзии к этой сфере отличается известной ограниченностью. Например, такая существенная сторона политической жизни XIII—XIV веков, как внутрифеодальная борьба, не стала предметом исторической песни. Далеко не все области политической жизни XVI века получили отражение в песнях. С этой особенностью жанра нельзя не считаться. На основании материалов, выходящих за пределы XIII—XVI веков, можно утверждать, что историческая песня никогда не охватывала своим содержанием всей совокупности политических событий данной эпохи, подчас проходя мимо таких явлений, которые самым непосредственным образом касались народных масс. Следовательно, нет оснований рассматривать историческую песню как некую поэтическую энциклопедию истории, как поэтическую летопись и т. д. Мы не вправе ожидать от песни полного и широкого отражения истории.
Историческая песня — это одна из форм народного искусства, содержанием обращенная к истории. Но из этого положения нельзя делать обратного вывода — что история получает в песнях сколько-нибудь полное и систематическое отражение.
Основные особенности жанра исторической песни XIII—XVI веков должны быть выявлены путем уяснения принципов отношения его к той сфере, которую он избрал объектом изображения, в данном случае — к сфере политической истории. Речь идет не о внешних, а о внутренних, эстетических связях жанра с действительностью. Историческая песня событийна по своему содержанию, и то событие, которое развивается в сюжете, всегда получает характер события политического, исторического, действительно имевшего место и вполне определенно соотносимого с каким-нибудь конкретным моментом в политической истории народа, государства. Такова неизменная эстетическая установка исторических песен — на создание конкретно-исторических сюжетов, с конкретно-историческими героями и откровенно политическими конфликтами.
Однако эта эстетическая установка отнюдь не приводит песню к точному и эмпирически достоверному воспроизведению действительных фактов истории. Содержанием исторических песен оказываются иногда такие события и такие факты, каких в настоящей истории никогда не было. В других случаях действительные факты и эпизоды истории поданы в песнях в столь далеком от реальности виде, что в сущности мало чем отличаются от событий, полностью вымышленных. Песенные сюжеты не находят прямого соответствия в истории. Примерно то же можно сказать и о песенных героях: одни из них соотносятся с историческими прототипами, но нередко совершают такие поступки и ведут себя так, как никогда не поступали и не могли поступать их прототипы; другие приходят в песню как лица, целиком вымышленные, никогда в истории не существовавшие.
Таким образом, история действительная и история песенная не совпадают; нужно отказаться от определения исторических песен как песен с более или менее точной фактической основой и с реальными историческими героями. Историческая песня не может рассматриваться как «документальное» отражение действительных событий. Конкретно-исторический характер данного жанра состоит не в том, что фиксируются реальные исторические факты, а в том, что эти песни отражают в виде конкретно-исторических сюжетов вполне реальные политические конфликты, весьма характерные для исторического момента и важные для людей. Конкретно-исторический характер имеет проблематика этих песен, а герои их выступают как действующие лица истории — независимо от того, были они таковыми или нет. И в силу конкретно-исторического характера исторические песни хорошо отражают движение истории так, как оно воспринимается народным творчеством.
С точки зрения эстетики жанра «действительное» и «вымышленное» в песнях разно исторично.
Определение исторической песни как песни с конкретно-историческим содержанием, которое может не соотноситься с «фактами», но соотносится с определенным историческим моментом в его преломлении через народное сознание и которое поэтому допускает самые широкие возможности для художественного вымысла, — конечно, нельзя признать ни исчерпывающим, ни даже сколько-нибудь достаточным. Сущность жанра раскроется постепенно — в результате анализа отдельных песен. когда можно будет подвергнуть их детальному рассмотрению в единстве содержания и формы, когда конкретно предстанут различия между исторической песней и другими видами историко-песенного фольклора. К тому же общая характеристика художественной сущности исторической песни должна быть дополнена еще некоторыми важными моментами.
текст Б. Н. Путилов
1. Исторические песни. Исторические песни XVII века, их место в фольклоре
Похожие главы из других работ:
«Русский бунт, бессмысленный и беспощадный» в русской литературе XIX-XX веков по произведениям А.С. Пушкина «Капитанская дочка» и М.А. Шолохова «Тихий Дон»
1. Исторические основы произведений
«Капитанская дочка» — историческая повесть, написанная в форме мемуаров. В этой повести автор нарисовал картину стихийного крестьянского бунта. Почему Пушкин обращается к истории Пугачевского восстания? Дело в том…
Анализ повести Галины Кэптукэ «Имеющая свое имя Джелтула-река»
1.2 Исторические аспекты эвенкийской литературы
На наш взгляд, в истории эвенкийской литературы можно выделить два больших этапа: 1 этап приходится на рубеж 1920-30-х годов вплоть до начала 40-х. Это период “становления эвенкийской литературы”. 2 этап…
Воображение в поэтике У. Блейка
2. Исторические предпосылки и особенности развития романтизма в Европе XIX в.
Прежде чем перейти к рассмотрению особенностей романтизма, следует разобраться с его понятием, а так же с определением поэтики, речь о которой будет идти во второй главе. 2…
Воображение в поэтике У. Блейка
3. Анализ роли категории воображения в поэтике У. Блейка (на примере сборников «Песни Невинности» и «Песни Опыта»)
Так как творчество писателя было весьма объемным, предлагается рассматривать роль категории воображения в его поэтике на примере двух сборников. Отделенные друг от друга пятью тяжелыми революционными годами…
Жанровое своеобразие шекспировских пьес
Исторические хроники
Свой творческий путь писателя, Шекспир начал с создания исторических сюжетов. Из всего творческого наследия Шекспира- это 37 пьес, 10 из них посвящены истории его страны. «Шекспировские хроники — художественный жанр, характерный для эпохи…
Истоки народных книг о докторе Фаусте
1.2 Исторические свидетельства о докторе Фаусте
В.М. Жирмунский, исследуя вопрос возникновения легенды, изучает отрывки, взятые из некоторых документов, заметок и различной литературы XVI-XVII в. (перевод осуществил Акулянц С.А [9])…
Карело-финский эпос «Калевала»
2.1 Исторические условия возникновения «Калевалы» и проблемы авторства
Важной составляющей нашего исследования будет являться установление исторических условий, которые повлияли на создание интересующего нас источника. В начале XIX века и особенно в 20-е гг…
Коми-пермяцкий эпос. Сказания о Пере-богатыре
2. Исторические события, нашедшие отражение в коми фольклоре
Коми считались государственными крестьянами, они не знали ужасов крепостного права. Однако, как и другие народы России, они испытали на себе социальный и национальный гнёт. Север, в том числе Коми край, был в течение многих столетий местом…
Николай II и власть в зеркале карикатуры и сатирической поэзии
1. Карикатура и сатирическая поэзия как исторические источники
Карикатура [от итальянского caricare — «нагружать»] — изображение какого-либо явления в смешном, нелепом виде путем намеренного искажения воспроизводимого материала, подчеркнутого нарушения привычных соотношений…
Особенности художественного изображения Ч. Диккенсом общественно-культурной жизни Англии XIX века
ГЛАВА 1. ИСТОРИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ В ТЕКСТЕ РОМАНА «ХОЛОДНЫЙ ДОМ»
Диккенс появился на литературной арене в середине 30-х гг. 19 в., и после опубликования нескольких глав своего первого романа «Записки Пиквикского клуба» стал самым популярным писателем в Англии…
Памфлеты А.С. Пушкина
Глава 1. Исторические реалии пушкинского времени. Начало полемики
памфлет пушкин полемика булгарин Стоит начать с описания исторических событий, так как деятельность Пушкина журналиста неразрывно связана с общественным климатом начала царствования Николая I. ..
Проблема художественного осмысления пейзажа в романе Михаила Шолохова «Тихий Дон»
Глава 1. Пейзаж и исторические события в «Тихом Доне»
Михаил Шолохов — активный участник революции, гражданской войны. Сам прошёл через её горнило, увидел весь ужас революционных свершений. Хотя он и был на стороне революционных масс, но в своём романе правдиво…
Проблемы интерпретации трагедии У. Шекспира «Гамлет»
2.1. Интерпретация трагедии «Гамлет» В. Шекспира в различные культурно-исторические эпохи
В разные эпохи шекспировский «Гамлет» воспринимался по-разному. Во время жизни Шекспира его трагедия «Гамлет» получила огромную поддержку со стороны не только средних и низших слоев населения…
Роль колыбельных песен и поэзии пестования в системе детского фольклора
2.1 Колыбельные песни
Славянские названия колыбельных песен восходят к глаголам колыбать, кохать, колебать, качать, зыбать. В северных губерниях России колыбельные песни назывались «байками» от байкать, убаюкивать. ..
Семиотика удмуртских частушек советского периода
1.1 Исторические особенности развития Удмуртии в советский период Политические события
Двадцатые годы в истории Удмуртии богаты событиями значимыми и драматичными. Главное из них — юридическое и фактическое оформление государственности удмуртского народа 4 ноября 1920 года. Председатель СНК В.И. Ленин и председатель ВЦИК РСФСР М.И…
Каков был исторический контекст песни?
Исторический контекст включает все релевантные факторы к пониманию и интерпретации песни в данный исторический момент. Многие особенности, которые сегодня кажутся необычными или уникальными, оказываются типичными. когда произведение рассматривается в его историческом контексте. С другой стороны, некоторые особенности, которые кажутся ничем не примечательными при первом прослушивании, оказываются необычными, Таким образом, интересно или важно. Наконец, работа под рукой вполне может быть ответ на более раннюю работу в том же жанре, например, кавер (римейк более ранней версии), имитация, ответ или пародия.
Полезно различать «первичный» и «вторичный» контексты. Первичные контексты — это те, которые были бы наиболее важными. людям в то время, когда песня была впервые создана. Вторичные контексты контексты песни в любой последующий период с тех пор до настоящего времени.Возьмем, к примеру, знаменитый блюз «Love in Vain», который Роберт Джонсон впервые записал в 1936 году, и это было спето многими последующими музыкантами. исполнители. Основной контекст «Любви напрасно» будет включать например, когда и где была первоначальная сессия записи? Что было звукозаписывающая компания? Каких еще исполнителей и песни записала компания? На какой гитаре играл Джонсон? Сколько ему заплатили? Среднее контексты — это контексты в любой момент времени, начиная с создания песни и далее. которые могли или не могли сформировать конкретное музыкальное произведение.Они есть, однако контексты, которые помогают слушателям и учащимся понять его значение и его отношение к обществу и культуре, из которых оно возникло. Вторичные контексты для «Любви напрасно» могут включать такие вещи, как история блюза дельты Миссисипи, расовые отношения на юге, железные дороги в начале ХХ века песни о прощании и метафоры света в американской поэзии. Какие вторичные контексты имеют наибольшее значение, зависит от вопросов, задаваемых о музыке, и от того, как она используется в качестве источник.
Первичные контексты могут быть очень широкими, вторичные контексты почти безграничны. Оба важны, но важно различать их и для начала установить первичный контекст, насколько это возможно. Контексты образуют последовательность, причем не только хронологическую, но и последовательность эволюционирующих значения. Если мы не начнем эту последовательность с самого начала, мы рискуем получить неверное прочтение. и недоразумения.
Значение песни может сильно различаться от человека к человеку.Пока кому-то может показаться, что песня о политическом протесте и сопротивлении, другому может показаться, что та же песня представляет бегство от действительности, радость или просто много горячего воздуха. Возможно, никогда это не было так очевидно, как в ранних реакциях. бибоп в 1940-х. Бибоп — новый стиль джазовой музыки, разработанный Афроамериканские музыканты во время ночных джем-сейшнов в Нью-Йорке. Город. Для многих это звучало так, как будто популярный свинг не был таким.Бибоп отличался умышленно диссонирующими гармониями, головокружительным темпом и неистовой ритмы, которые затрудняли танец. Виртуозные новаторы бибопа, такие как Диззи Гиллеспи и Чарли Паркер так энергично импровизировали инструментальные соло и изобретательны, что они часто оставляли публику в благоговении с отвисшей челюстью. На Услышав бибоп, многие опытные свинговые музыканты решили продать свои инструменты. или беги домой и тренируйся.
В 1940-е годы усилия афроамериканцев по достижению равных гражданских прав увеличилось по импульсу.Пропаганда Второй мировой войны, подчеркивающая американскую демократию побудил афроамериканских активистов начать кампанию «двойной V», добиваясь победы над фашизмом за границей и победы над дискриминацией в дома. Перемещение населения афроамериканцев с юга на северные города, начавшиеся во время Первой мировой войны, продолжились и ускорились во время Вторая мировая война, что увеличило политическую власть афроамериканцев. Когда война закончилась, вернувшиеся афроамериканские солдаты протестовали против того, что, несмотря на их служение и жертва, они столкнулись с унизительной сегрегацией.
Что значит бибоп? Между 1945 и 1950 годами среди музыкантов бушевали дебаты. и критики о том, как следует интерпретировать новое звучание бибопа. Было бибоп — шутка молодых музыкантов, не понимающих Джазовая традиция? Или это было выученное расширение предыдущих стилей? Было сделать политическое заявление о послевоенном расизме? Или это было просто развлечение новый стиль, мало связанный с американской расовой политикой?
Нажмите, чтобы прослушать пример свинговой музыки («Jumpin’ в Вудсайде» Каунта Бэйси и его группы) и более неоднозначный бибоп («Ночной в Тунисе» саксофониста Чарли Паркера).Изучите следующее цитаты о бибопе и подумайте, какую из этих различных позиций каждая динамик может взять.
«Бибоп — это музыка бунта: бунт против больших групп, аранжировщиков, вертикальные гармонии, сырые ритмы, неиграющие лидеры оркестра, олово Pan Alley — против коммерциализированной музыки вообще». — критик Росс Рассел, 1948
Игроки в бибоп «любят носить береты, эспаньолки и зеленоватые бородки в роговой оправе». очки и говорить об их «интересных новых звуках»,
в то время как их «скорострельные, бессистемные разговоры имеют примерно такой же темп
и содержание как их музыка.
«Насколько ты можешь стать глухим?» Время (17 мая 1948 г.)
«Как использовать заметки по-другому. Вот и все. Просто как использовать заметки
по-другому.»
— бибоп-пианист Телониус Монк, ок. 1965
«Что такое бибоп: перегретый горячий джаз с преувеличенными текстами»
полный похабщины, отсылок к наркотикам и пустословия».
— Время , 1946
«Вот такой безвкусица и опрометчивый фанатизм,
выбил из колеи бесчисленное количество впечатлительных молодых музыкантов.
Обзор Чарли Паркера, мрачный (22 апреля 1946 г.)
«[Музыканты бибопа] хотят вырезать всех остальных, потому что они
полны злобы, и все, что они хотят сделать, это разоблачить вас, и по-старому
будет работать до тех пор, пока он отличается от того, как вы играли в него раньше. Итак, вы получаете все эти странные аккорды, которые ничего не значат, и сначала
люди интересуются этим только потому, что это ново, но вскоре они
устанешь от этого, потому что это действительно бесполезно, и у тебя нет мелодии
чтобы помнить и не бить, чтобы танцевать.Так что они все снова бедны и
никто не работает, вот что вам сделала эта современная злоба».
— Луи Армстронг, 1948
«Я не хочу, чтобы ты играл эту китайскую музыку в моей группе!»
— Кэб Кэллоуэй, ок. 1955
«Каждый раз, когда полицейский бьет негра своей дубинкой Билли, эта старая дубинка
говорит: «БОП! БОП! БЕ-БОП! СС! БОП! Это
что такое боп. Эти молодые цветные дети, которые начали это, они знают, что такое боп
является.
—Лэнгстон Хьюз, 1949
«Мы не вышли и не произнесли речей или не сказали: «Давайте
сыграем восемь тактов протеста». Мы просто включили нашу музыку и позволили ей
пойти на это. Музыка провозглашала нашу идентичность; это делает каждое заявление
мы действительно хотели сделать.»
— трубач бибопа Диззи Гиллеспи, 1979
Исторические песни | Encyclopedia.com
Фольклористы применяют этот термин к некоторым русским устным эпическим песням, восходящим к более позднему периоду, чем тип былины, и относящимся к известным историческим лицам и событиям.Хотя советские специалисты пытались найти более ранние образцы, историческая песня в том виде, в каком она известна людям, скорее всего, возникла в Московии в шестнадцатом веке; первые ясные примеры относятся к царствованию царя Ивана IV, но, по-видимому, были составлены несколько позже него. Исторические песни, как правило, короче былины, но сохраняют многие черты устного эпоса, в том числе просодию. Вместо небывалого богатыря, герой исторической песни часто оказывается простым солдатом или казаком.В этом фольклорном жанре сравнительно позднего периода у наблюдателей есть одна из лучших возможностей увидеть, как исторические события адаптировались и трансформировались в сознании простых русских людей. То, что они производили, было образным, поэтическим подходом к проблемам, людям и событиям.
Две выдающиеся песни об Иване Грозном, известные во многих сборниках, называются «Покорение Казани» и «Гнев Ивана Грозного на сына». Оба подчеркивают опасный гнев царя, который может внезапно взорваться, как порох, пробивший стену Казани во время русской осады 1552 года.Во втором случае оно обращено против его собственного сына, царевича, которого он подозревает в измене. Обидчиков должен спасти третий человек, который рискует собственной жизнью, заговорив с царем, и является настоящим героем песни. Историки пытались связать «Гнев Ивана Грозного на сына своего» с разграблением Новгорода в 1570 году, но неполное соответствие истории выявляет тот факт, что песни зачастую воплощали лишь народное представление о духе событий. Иван IV предстает одновременно и страшным, и уважаемым правителем.
Исторические песни XVII века включают темы, связанные со Смутным временем: предполагаемое убийство царевича Дмитрия, плач Ксении Годуновой, восстание самозванца Гришки Отрепьева, убийство Михайло Скопина-Шуйского. Репутация Стеньки Разина, естественно, вдохновила на создание ряда песен в конце века. С восемнадцатого века существует цикл о Петре Великом, который изображает его как народного царя, смешавшегося с простым народом. Развитием исторических песен были так называемые казачьи песни и солдатские песни, обычно еще более короткие и исполняемые, а не распеваемые.Хотя образцы исторических песен востребованы еще с середины девятнадцатого века, жанр явно угасал.
См. также: былина; фольклор; фолк-музыка; музыка
библиография
Чедвик, Н. Кершоу. (1964). Русская героическая поэзия, репринтное изд. Нью-Йорк: Рассел и Рассел.
Штиф, Карл. (1953). Этюды русской исторической песни. Копенгаген: Розенкильд и Баггер.
Norman W. Ingham
10 лучших песен об исторических событиях и людях
Иногда меня поражает широта тем, затрагиваемых в мейнстримовых песнях.Застряв дома и вооружившись приличной музыкальной коллекцией, я брал наугад компакт-диски, пластинки и кассеты и просто слушал песни и исполнителей, которых не слушал годами. Темы варьировались от книг и письма до игрушек, от бабушек и дедушек до детей, от рождения до смерти — все. Но одна тема, которая привлекла мое внимание совсем недавно, — это огромное количество песен об исторических людях и событиях, на которых современные авторы песен решили сосредоточиться.Странно петь об этом, но я думаю, буквально все может быть кормом для поп/рок-песни.
Единственным правилом, которое я выбрал, было то, что песня должна быть о чем-то, что произошло до окончания Второй мировой войны. Это казалось хорошей конечной точкой. Во всяком случае, десять песен. Девять были выбраны мной, один человек, которому я рассказал об этом списке и ее первой мысли.
История в песне! Представлено в порядке изображаемых событий.
‘ The Big Bang Theory ‘ группы The Barenaked Ladies (2007) один из моих любимых современных ситкомов ( The Big Bang Theory ), но они также записали полноформатную версию песни, и это, по сути, полная история мира, как она известна науке в настоящее время.В одной песне. Невероятный. На самом деле очень хорошо написано, с использованием правильных терминов для многих концепций. Более того, песня очень заводная, и очень трудно не качать головой в такт ей.
‘
‘ Mesopotamia ‘B-52 (1982)
Событие: обобщение мезопотамской империи, до 3000BCE до 300BCE
1
Итак, давайте начнем наш урок истории в древней Месопотамю, колыбели человеческой цивилизации на берегах Тигра и Евфрата. Песня о желании вернуться в прошлое, чтобы посетить Месопотамию, потому что там много древних руин, и именно там они установили закон. Это немного легкая предпосылка, и, может быть, не совсем об истории как таковой , но мне нравится песня, и это интересное тщеславие. И музыкальный стиль показывает, что B-52 отклоняются от того, с чего они начали, и направляются к таким песням, как « Love Shack », так что это интересный переходный период.
‘ Run To The Hills ‘ группы Iron Maiden (1982)
Событие: Колонизация Америки, 1400-е гг.Мой личный фаворит в жанре хэви-метал музыки. У меня много альбомов Iron Maiden, и этот трек занимает очень высокое место среди моих песен. Живая версия особенно мощная. И этот трек не перестает рассказывать историю, которую он так мощно рассказывает: колонизация/вторжение европейцев на американский континент. В отличие от многих песен, говорящих на подобные темы, в ней представлены обе стороны уравнения: вторжение и поселенцы. Iron Maiden всегда недооценивают из-за мысли, которую они вкладывают в свои тексты, и из-за их удивительной грамотности.Даже если вам не нравится жанр музыки, слова на самом деле означают что-то. Но мне нравится музыка, так что да.
‘ Святой Грааль ‘ от Охотников и Коллекционеров (1993)
Событие: Поход Наполеона на Россию, 1812
‘ Индийская резервация ‘ Марка Линдсея (или Рейдеров) (1971)
Событие: насильственное переселение нескольких индейских племен с их традиционных земель, 1838
Это гораздо более старая кавер-версия трек, но он не только более известен, но и на самом деле является лучшей версией.Хотя некоторые факты в песне не являются исторически точными, весь ее тон о насильственном перемещении с традиционных племенных земель таков, и последствия этих правительственных решений ощущаются до сих пор. Мне нравятся драйвовые барабаны песни и глубокий, грустный тон певицы. И почему два художника? Группа называлась Raiders, а солистом был Марк Линдсей, и я приписал их обоим на разных альбомах, но звучат они совершенно одинаково. Я думаю, это потому, что Пол Ревир и The Raiders записали версию, поэтому они выбрали имя солиста, но это предположение.
‘ The Trooper ‘ от Iron Maiden (1983)
Событие: The Charge of the Light Brigade, 1854
Я никогда не говорил по одной песне от исполнителя в этом списке! И снова грамотность и интеллект лирики Iron Maiden сияют, поскольку они рассказывают историю знаменитого обреченного Charge с точки зрения людей на земле. Да, это та самая атака бригады легкой бригады, увековеченная Альфредом, лордом Теннисоном:
» Их не отвечать,
Их дело не рассуждать почему,
Их дело делать и умирать.
В долину Смерти
Ехали шестьсот. »
Это не просто стихотворение, положенное на музыку, это еще более убийственное обвинение в адрес ответственных офицеров. Это та тема, которую NWOBHM действительно соответствует своему стилю. Еще один прекрасный трек Iron Maiden.
‘ «Мистер Кастер » Ларри Верна (1960)
Событие: Битва при Литтл-Бигхорне, 1876 г.
событие от одного из маленьких людей, участвующих.Бедный член злополучной кавалерийской атаки генерала Кастера, желающий вернуться домой, когда все вокруг него умирают, наверняка чувствовал себя многими людьми на передовой в той битве. Хотя юмор, возможно, немного широк для современных вкусов (или, может быть, немного изощрен, если учесть, сколько денег зарабатывает Адам Сэндлер), это все же достойный трек. » Что я здесь делаю? » действительно.
‘ Rasputin ‘ от Boney-M (1978)
Event: Life and Death of Rasputin, 1869-1916
youtube.com/embed/16y1AkoZkmQ» frameborder=»0″ allow=»accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture» allowfullscreen=»»>
Эту песню я убедил включить.Я не большой поклонник диско, но даже я должен признать, что эта песня неплохая. История русского мистика и его контроля над российской царской семьей до того, как русская революция погубила их. Ага, такая веселая тема для зажигательной песни в стиле диско. И, не сомневайтесь, эта песня была везде в конце 70-х. Это было, конечно, цепляюще, и, насколько я могу судить от людей, достаточно взрослых, чтобы ходить на дискотеки, эта песня играла много. Но все же жизнь и смерть русского якобы святого человека и дискотеки.Да, 70-е были странным временем.
‘ Быть или не быть (Гитлеровский рэп) ‘ Мела Брукса (1983) Мел Брукс ( еврей Мел Брукс) исполнил издевательскую комедийную песню о взлете и падении Адольфа Гитлера. Я читал в Интернете, что некоторые люди рассматривают это как праздник, но нет, это было сделано для того, чтобы посмеяться над этим конкретным диктатором. Он покрывает все, изображая Гитлера чуть ли не рок-звездой того времени, с неизбежным падением и бегством в Аргентину.Это сделано в стиле рэпа, распространенного в 1980-х, когда эта форма только начинала набирать обороты в мейнстриме, отсюда и поющий женский аккомпанирующий припев и медленно извергаемые рифмы. Не важно; это умнее, чем 75% рэп-песен, которые я сейчас слышу. Это до сих пор заставляет меня топать ногой.
‘ Enola Gay ‘ by Orchestral Maneuvers In The Dark (1980)
Событие: Бомбардировка Хиросимы, 1945 бомба на Хиросиму.Да, поп-сингл новой волны об одном из самых разрушительных одиночных военных действий в истории. Я не понял эту песню, когда впервые услышал ее, и моя мама не могла пролить свет на нее. Только в старшей школе я получил его. «Энола Гей» — так назывался самолет, сбросивший первую атомную бомбу. Вау, какая депрессивная тема, но какая замечательная песня. Я имею в виду, одна из лучших песен 1980 года.
История в песне. Как я уже сказал, удивительно, о чем люди пишут песни, и удивительно, насколько хорошими могут быть эти песни. Это все хорошие песни (да, даже « Распутин »), и они рассказывают маленькие кусочки истории (или всю историю в одном случае) в занимательной форме. Я думаю, что если бы таких песен было больше, изучение истории в школе могло бы быть намного веселее и не просто повторять имена и даты.
Как бы то ни было, это хороший снимок мира, каким мы его знаем из прошлых времен, и я надеюсь, что он вам понравился.
Тексты песен, содержащие термин: история
Слова:
из первых рук О, я сделал все ошибки Я почувствовал, как во мне растет стыд И даже сейчас я не сплю Зная историю , историю История смотрит на меня История
Ты расстаешься, ты помиришься Мы знаем, как идет история Просто потому, что у вас есть история , это не значит, что это хорошо Это не должно быть загадкой, если это сработает
Просто повторите историю Просто повторите историю Просто повторите историю Я посмотрел по всему миру Ни у кого нет лучше, чем у нас, ага Одно дело я
доля страданий Никакой тайны, моя позорность привела меня в хип-хоп история Сначала умер Тупак, потом умер Бигги. И это сильно повлияло на меня Потом история повторяется
пчела, когда берег чист Теперь я знаю, что ты мне не нужен Дорогая.Так что оставь свою руку, как волшебник, и исчезни! Ты история Как избили
меня везут с локомотивом к лоу Que subes a la история que subes a la история Y ya no me aguanto las ganas Димело Шорти Que me traes loco con to lo Que
и анархия? (И анархия) Никогда не отдавай свое будущее в руки дьявола Или ты история ( история ) Слишком долго эти ублюдки трахались
Спасибо, Уродливый Бог Да, я и моя сука, у нас есть , история (мы получили , история ) Я и эти деньги, у нас есть история Я помню, вы все говорили мне дерьмо
смотреть ей в глаза? Он говорит, что мы собираемся сделать это Голый обнаженных в истории обнаженных в истории обнаженных в истории обнаженных в истории обнаженных в истории История
А теперь кандалы, которые я ношу, это вся моя история Это вся моя история Это вся моя история Это вся моя история Это вся моя история Это вся моя история Это все
Однажды я прочитал в истории книгу о любви так давно Об Адаме и Еве было Ничего на нас, но мы нужны друг другу, так что И мы идем вниз в
смотреть ей в глаза? Он говорит, что мы собираемся сделать это Голый обнаженных в истории обнаженных в истории обнаженных в истории обнаженных в истории обнаженных в истории История
история , Изучите историю Изучите свою историю Это больше, чем просто праздник Вы должны изучить это Потому что наши люди из прошлого, они боролись И это
История так сильна История так сильна История так сильна История так сильна Спой еще одну застольную песню, которую сделает хонки-тонк. Сделай еще
В игре было все на мне, я думаю, что я не мог видеть Что это сделало из меня, потому что однажды я сделаю историю Что это сделало из меня, потому что однажды я сделаю
румынский история х Румынский история х Румынский история х история г, история ла ла ла Веним дин ад Веним дин ад Cladim un imper Cladim ип
спать, да Как ты собираешься уйти, когда мы получим история , детка? У нас получилось история , детка У нас есть история , да Я так скучаю по тебе, посмотри, что ты сделал со мной, детка
быть развернутым за край мира Я не смею вернуться снова История будет добра и имейте меня в виду Ты будешь помнить мое имя? История
История повторяется, знаешь ли, Исправить сегодня, а не завтра, Теперь дети знают, гарантированно последуют, История повторяется, вы знаете, История , История
выход, чтобы почувствовать Это напряжение растет, когда они выключают свет в доме Это странная магия, которая, кажется, никогда не стареет Создание истории Делаю
История так долго так долго Так долго, так долго В поисках победы она ускользает от меня. Если бы мы могли быть вместе на мгновение Мы можем заниматься любовью и делать
История так долго так долго Так долго, так долго В поисках победы она ускользает от меня. Если бы мы могли быть вместе на мгновение Мы можем заниматься любовью и делать
Для меня И вы утверждаете, что хотите этого Но ты сзади хранишь секреты Эти секреты от меня Теперь это история Я знаю, что у нас было, это все
Черный История Черный История Ну давай же Черный История Черный История Ну давай же Первая глава черный история мотивационный спикер Американский История не
Кумбая: История старой песни
Фредди Палмер появился с крикунами округа Макинтош в Библиотеке Конгресса 2 декабря 2010 года. Среди множества спиричуэлов певческой группы Gullah есть хорошо известная «Kumbaya». Посмотреть их концерт по ссылке! Фото Стивена Виника.
В честь Месяца афроамериканской истории мы решили представить классическую статью из Новости Центра фольклора . Этот касается ранней истории афроамериканской духовной «Кумбайи», также известной под другими названиями, такими как «Кум Ба Ях», «Приходи Юх» и «Приходи сюда». За годы, прошедшие с момента первой публикации этой статьи, мы узнали о песне больше, и произошли некоторые другие изменения.В частности, д-р Гриффин Лотсон, федеральный уполномоченный Комиссии по культурному наследию Гуллы Гичи и мэр города Дариен, штат Джорджия, предпринял успешные усилия, чтобы песня была признана официальной государственной исторической песней Джорджии. Сенат Джорджии принял резолюцию в феврале 2017 года, с которой вы можете ознакомиться по этой ссылке. Информация об истории песни в резолюции была предоставлена Законодательному собранию штата доктором Лотсоном и взята из более ранней версии этой статьи.
Одетта на рекламном фото Джона Росса 1958 года. Из библиотеки New York World-Telegram и коллекции фотографий газеты Sun. [hdl.loc.gov/loc.pnp/cph.3c15394]
«Кумбайя», когда-то одна из самых популярных песен в народном возрождении, недавно пережила тяжелые времена. В период своего расцвета, с 1950-х по 1990-е годы, песня была записана десятками артистов, включая Джоан Баэз, The Weavers, Одетту, Пита Сигера, Sweet Honey in the Rock, Нэнси Гриффит и Раффи в Соединенных Штатах; Джоан Орлеан в Германии; Манда Джинн во Франции; Искатели в Австралии; и многие другие по всему миру.Однако, совпадая с этим периодом расцвета, с 1980-х по 2000-е годы, песня вызвала негативную реакцию. В музыкальном плане ее стали воспринимать как детскую песенку у костра, слишком простую или слишком глупую для взрослых. В политическом плане это стало сокращением для слабого поиска консенсуса, который не позволяет достичь важных целей. В социальном плане оно стало обозначать обидчивых, слабохарактерных, занудных и кротких. Такое недавнее отношение к песне вызывает сожаление, поскольку оригинал является прекрасным примером традиционной музыки, диалекта и творчества.Тем не менее, недавнее падение песни, по крайней мере, добавило несколько красочных метафор в американский политический дискурс, такие фразы, как «взяться за руки и спеть «Кумбайю», что означает игнорировать наши разногласия и ладить (хотя и поверхностно), и « Кумбая момент», событие, в котором возникает такая наивная связь. (Подробнее об этом изменении значения см. в этой статье.)Независимо от изменчивых коннотаций песни, один вопрос давно интересовал ученых: каким был первый «момент Кумбая»? Другими словами, откуда и когда взялась песня? Чтобы ответить на этот вопрос, нет лучшего источника, чем Архив Американского центра фольклора в Библиотеке Конгресса.Ранняя история песни очень хорошо задокументирована в Архиве, который включает в себя первые известные звукозаписи песни, а также, вероятно, самую раннюю рукописную копию. Кроме того, тематическое дело Архива о песне (которое дает ей название «Кум Ба Ях») содержит редкие документы, относящиеся к истории песни. Несколько исследователей, в первую очередь и недавно Чи Ху Лам, использовали ресурсы Архива, чтобы рассказать историю песни. (Статья Лама появилась в Kodaly Envoy, 33(3): pp5-11.)
Однако недавнее повторное открытие двух версий в AFC — рукописи, изъятой в 1926 году, и записи на цилиндре, сделанной в том же году, — делает возможным более полное описание и помогает развеять некоторые распространенные заблуждения относительно песни. Одно из этих распространенных заблуждений было поддержано и распространено первыми появлениями песни в народном возрождении. Первая возрожденная запись песни, которая называлась «Kum Ba Yah», была выпущена в 1958 году группой The Folk-smiths из Огайо. В примечаниях к вкладышу они утверждали, что песня пришла из Африки, и представили в качестве доказательства предыдущее заявление о том, что песня была получена от миссионеров в Анголе.С другой стороны, некоторые ученые обнаружили происхождение «Кумбайи» в творчестве англо-американского композитора и евангелиста по имени Марвин Фрей. В 1939 году Фрей опубликовал и защитил авторскими правами ноты для одной версии песни, которую он назвал «Иди сюда». Как только «Кумбайя» стала стандартом возрождения фолка, он указал на свою публикацию 1939 года и заявил, что написал эту песню; многие комментаторы, в том числе такие издания, как New York Times, предпочли поверить его утверждению. Это означает, что в первые годы возрождения фолка существовало две широко распространенные теории происхождения песни (одна приписывала ее чернокожим африканцам, а другая — белому американцу), и что обе эти теории сохранились среди некоторых комментаторов. этот день.Как мы увидим, в свете двух ранних документов AFC ни одна из этих теорий маловероятна.
Наиболее распространенное сегодня утверждение о происхождении «Кумбайи» состоит в том, что оно происходит от народа гулла-гичи из прибрежной Джорджии и Южной Каролины. (Более диковинные версии этой теории, такие как та, что была опубликована в Википедии 2 апреля 2010 г., утверждают, что «Ях» — это остаток арамейского языка и относится к Богу, несмотря на то, что «ях» означает «здесь» на Gullah. ) Происхождение Gullah, безусловно, возможно, и оно ближе к истине, чем любая из предыдущих теорий, но архивные версии AFC также делают утверждение Gullah менее чем определенным.
Джулиан Паркс Бойд. Фото из тематических файлов AFC.
Одна из самых ранних записей о «Кумбайе» в архиве AFC находится в рукописи, отправленной Роберту Уинслоу Гордону, основателю архива, в 1927 году. Собирателем был Джулиан Паркс Бойд, в то время директор средней школы в Альянсе, Северная Каролина. . Эта версия, которую Бойд получил от своей ученицы Минни Ли в 1926 году, получила название «О, Господи, не придешь ли ты сюда», что также является припевом песни. Каждый куплет представляет собой одну строчку, повторяющуюся трижды, за которой следует этот рефрен.Повторяющиеся строки: «Кто-то болен, Господи, пройди сюда», «Кто-то умирает, Господи, пройди сюда» и «Кто-то в беде, Господи, пройди сюда». Хотя Бойд собрал только слова, этой структуры достаточно, чтобы отметить выступление Ли как раннюю версию известной «Кумбайи».
Версия «Kumbaya» Ли приводит нас к одной из многих интересных историй, спрятанных в архиве AFC: истории коллекционера фольклора Джулиана Паркса Бойда. Бойд, получивший степень магистра в Университете Дьюка в 1926 году, проработал всего один учебный год (1926–1927) школьным учителем в Альянсе.В то время он проявлял значительный интерес к народной песне. Из писем, которые он отправил Гордону (теперь также в архиве AFC), мы знаем, что Бойд использовал проверенный временем метод среди академических фольклористов: он заставлял своих учеников собирать традиционные песни у своих друзей и семей в сельской местности вокруг школы. Хотя он, по-видимому, был довольно избирательным, сохраняя только те песни, которые считал настоящими народными, и отбрасывая остальные, он собрал коллекцию из более чем сотни песен, из которых создал машинописную рукопись.Бойд узнал о Гордоне из его колонок в журнале Adventure и в феврале 1927 года отправил ему рукопись за советом и комментариями.
К марту программа Бойда по сбору народных песен столкнулась с серьезным препятствием, и это, среди прочего, убедило его покинуть Альянс и поступить в аспирантуру. «Школьный совет и общество в целом, кажется, считают [собирание народных песен] отвратительной практикой по какой-то неясной причине. Старшие справедливо возмутились — это единственное, что полностью возбудило их интерес», — писал он Гордону 30 марта.«Эта конкретная [школьная доска] соответствует определению доски Вудро Вильсона: «длинная, деревянная и узкая», — продолжил он. «И это объясняет, почему я собираюсь получить докторскую степень в Пенсильвании в следующем году».
Уход Бойда в Пенсильванский университет, вероятно, ознаменовал конец его работы в качестве собирателя народных песен, но стал началом выдающейся карьеры историка и библиотекаря. В конце концов он работал главным библиотекарем и профессором истории в Принстонском университете, казначеем-основателем Общества американских архивистов и президентом Американской исторической ассоциации (1964) и Американского философского общества (1973–1976). Как историк он наиболее известен как редактор окончательного издания статей Томаса Джефферсона. (Подробнее читайте в его биографии ANB.)
Однако перед тем, как уйти, чтобы принять мантию истории, Бойд провел еще один короткий период в качестве фольклориста. В своем письме Гордону от 30 марта Бойд упоминает о планах летней поездки для сбора народных песен во Внешних отмелях. Поездку спонсировал профессор Фрэнк К. Браун из Университета Дьюка, в то время президент Фольклорного общества Северной Каролины.Хотя переписка Бойда с Гордоном прекращается до того, как должна была начаться поездка, у нас нет оснований полагать, что поездка была отменена. Кроме того, коллекция Общества, позже опубликованная как семитомное собрание фольклора Северной Каролины Фрэнка К. Брауна , содержит множество предметов, собранных Бойдом, в том числе ту же версию «Кумбайи», которую Бойд отправил Гордону. Предыдущие исследователи истории песни упускали из виду его, несомненно, потому, что его название «О, Господи, не придешь ли ты сюда» мало похоже на более знакомое название «Кумбайя.
Бойд отправил свою коллекцию рукописей Гордону в Джорджию до того, как Гордон переехал в Вашингтон, округ Колумбия, и основал Архив американской народной песни, который сейчас является архивом Американского центра фольклора. Гордон привез рукопись с собой в Вашингтон, где она оказалась среди подлинных материалов, переданных на хранение в Архив в 1928 году. Таким образом, с самого начала существования Архива в нем содержалась как минимум одна версия этой классической песни.
Роберт Уинслоу Гордон был первым главой Архива американской народной песни, который сейчас является архивом Американского центра фольклора.На этой фотографии Библиотеки Конгресса, сделанной примерно в 1930 году, он изображен с частью коллекции цилиндров и записывающим оборудованием.
Из документов Бойда становится ясно, что «Кумбайя» была представлена в самых первых коллекциях Архива. Что еще более удивительно, звукозапись песни также была среди первоначальных фондов архива, что до сих пор было трудно установить с уверенностью. Среди оригинальных материалов в архиве AFC были четыре цилиндрические записи спиричуэлов с припевом «иди сюда» или «иди сюда», собранные самим Гордоном во время его поездок в Джорджию с 1926 по 1928 год.Гордон был убежден, что все четыре песни связаны между собой, и сопоставил их, когда составлял карточный каталог своих рукописей и цилиндров. Впоследствии один из четырех цилиндров был разбит, а один утерян, так что два остаются в Архиве. Однако, не услышав цилиндров, невозможно с уверенностью сказать, были ли они версией «Кумбаи».
Один из этих цилиндров, который явно не является версией «Кумбаи», был расшифрован сотрудником AFC Тоддом Харви и опубликован в статье Чи Ху Лам в 2007 году.Песня под названием «Даниил во рву со львом» состоит из шести куплетов, каждый из которых представляет собой всего одну строчку, повторенную шесть раз:
.(1) Даниил во рву со львом
(2) Даниил [пошел?] к Богу в молитве
(3) Ангел сомкнул пасть льву
(4) Даниил [отдохнул глубокой ночью?]
(5) Господи, теперь я достоин
(6) Господи, не мог бы ты подойти сюда
Поскольку она предполагает взаимодействие песни «Иди сюда» или «Кумбайя» с нарративным спиричуэлом, основанным на библейской истории Даниила, эта песня интересна исследователям «Кумбайи. Однако, поскольку большинство фольклористов или музыковедов не считают его версией «Кумбаи», он не может установить окончательную дату в истории «Кумбаи».
Лам включил в свою статью «Даниэль в логове льва», потому что это была самая ранняя сохранившаяся запись, на которую Гордон ссылался с фразой «Иди сюда». Однако странно, что Лам не проанализировал и не опубликовал второй сохранившийся цилиндр, вместо этого включив транскрипцию версии, записанной Джоном Ломаксом в 1936 году.Жаль, хотя часть в середине второго цилиндра Гордона не слышна, но слышны несколько куплетов в начале и в конце, и этого достаточно, чтобы окончательно идентифицировать его как «Кумбайя».
Насколько нам известно, этот цилиндр — самая ранняя звукозапись песни, и поэтому он является одним из наиболее важных свидетельств ранней истории песни. Скачать его можно по этой ссылке или прослушать в плеере ниже!
{mediaObjectId: 'CEA2B42FACA40108E0438C93F0280108', метаданные: ["Иди сюда | В исполнении Х. Уайли. Записано Робертом Уинслоу Гордоном в 1926 году.
Это первая известная запись «Come by Here», песни, которая стала известна как «Kumbaya».
Поется на языке «Гулла» или на креольском диалекте Морских островов.", mediaType: 'A', playerSize: 'mediumStandard'}
Итак, что мы знаем об этом цилиндре? Как и в случае со многими цилиндрами Гордона, запись сопровождает не так много письменной контекстуальной информации, но вот то, что мы знаем:
.Карточка каталога Роберта В. Гордона для Уайли «Иди сюда.
Песня обозначена как «Come By Here». Певица идентифицируется только как Х. Уайли. Место вообще не указано, но в этот период Гордон жил в Дариене, штат Джорджия, и редко собирался оттуда дальше, чем на несколько часов. Цилиндр имеет номер А389 и «Грузия 156». Цилиндр не датирован, но все датированные элементы в системе нумерации Гордона от A290 до A434 относятся к апрелю 1926 года; последний точно датированный цилиндр перед «Come By Here» датирован 15 апреля, а первый после него датирован 3 мая, поэтому из письменных свидетельств следует, что песня была записана в течение этого двухнедельного периода.
Это подозрение подтверждает сам цилиндр. В конце цилиндра голос Гордона слабо произносит что-то, похожее на: «В исполнении Генри Уайли, Дариен, Джорджия, семнадцатое апреля…».
Слова и музыка песни следующие; транскрипция слов принадлежит мне и представляет собой мою лучшую попытку понять, что поет Уайли. Музыка была расшифрована Дженнифер Каттинг и также представляет собой ее усилия по точному воспроизведению мелодии Уайли.
Транскрипция музыки Дженнифер Каттинг. Нажмите, чтобы увеличить!
.. . Господи, пройди сюда,
Ты нужен кому-то, Господи, пройди сюда,
Ты нужен кое-кому, Господи, пройди сюда,
|О, Господи, пройди сюда.Теперь ты мне нужен, Господи, иди сюда
Грешники нуждаются в тебе, Господи, иди сюда
Грешники нуждаются в тебе, Господи, иди сюда
О, Господи, иди сюда.Иди сюда, Господи, иди сюда
Иди сюда, Господи, иди сюда
Иди сюда, Господи, иди сюда
О, Господи, иди сюда.Утром смотри, Господи, проходи сюда
Утром смотри, Господи, проходи сюда
Утром смотри, Господи, проходи сюда
О, Господи, проходи сюда.[неразборчиво]
О, Господи, подойди сюда.
Ты мне нужен, Господи, иди сюда
Ты мне нужен, Господи, иди сюда
Ты мне нужен, Господи, иди сюда
О, Господи, иди сюда .О, ты нужен грешникам, Господи, иди сюда
Ты нужен грешникам, Господи, иди сюда
Ты нужен грешникам, Господи, иди сюда
О, Господи, не придешь ли ты сюдаУтром, не зайдешь ли сюда
Утром, не зайдешь ли сюда
Утром, не зайдешь ли сюда
О, Господи, зайди сюда здесь.
Крис Смит, исследователь из читального зала AFC, работающий над указателем записей Гордона, узнал больше о Уайли, певице, записанной на цилиндре. Смит обнаружил, что записи Уайли кажутся перемежающимися с записями Джеффа Юниона, которые были записаны 17 апреля 1926 года в лагере У. Т. Марлоу в Дариене. Поэтому вполне вероятно, что записи Уайли были сделаны в одном и том же месте.
Призывная карточка Генри Уилли была найдена для нас Крисом Смитом. Мы полагаем, что это тот же человек, который спел «Come By Here» для Роберта У.Гордон 17 апреля 1926 г.
В поисках информации о призыве и переписи Смит нашел документы, которые могут дать некоторые подробности жизни певца. Смит пишет:
Генри Уилли, родившийся 26 сентября 1899 года, зарегистрировался для участия в призыве 12 сентября 1918 года, поставив отметку в графе «негр» и поставив отметку вместо подписи. Он был лодочником и жил в Кресенте, графство Макинтош. Он женат на Фелии (похоже) Уилли, проживающей в Юлонии, которая также находится в округе Макинтош. Генри Уилли также фигурирует в переписи 1920 года как «мулат», овдовевший, 20-летний каторжник в тюрьме округа Дариен.Дариен, конечно же, является административным центром округа Макинтош. Мне непонятно, тот же ли это человек, что и Генри А. Уайли, приговоренный к пожизненному заключению за убийство в округе Макинтош, попал в систему 22 июля 1919 года, сбежал 26 июля 1926 года. столбец «Восстановлено» реестра.
Различные публикации эпохи исполнения Уайли указывают на диапазон песни и ее влияние. В 1926 году, например, песня под названием «Oh, Lordy Won’t You Come By Here» была опубликована автором песен Мадлен Шеппард, которая позже была частью дуэта авторов песен с Аннелу Бернс.(Шеппард и Бернс были известны тем, что были двумя белыми женщинами из Сельмы, штат Алабама, которые сочиняли блюзовые песни и спиричуэлс на афроамериканском диалекте и продавали их афроамериканским издателям, включая WC. Handy.) Песня Шеппард — это не то же самое, что «Kumbaya, », но ее публикация в эпоху, когда появились самые ранние версии «Кумбайи», предполагает, что она была знакома с традиционной песней.
В 1931 году Общество защиты спиритуалов опубликовало песню под названием «Come by Yuh» в книге под названием The Carolina Low Country .Точная дата сборника песен в книге не указана, но все песни для книги были собраны между 1922 и 1931 годами. поэтому может быть невозможно с уверенностью идентифицировать первое поддающееся проверке упоминание песни.) В этой песне есть припев «Come By Yuh, Lord, come by yuh» и повторяющийся куплет «Вы кому-то нужны, господин, приходите yuh». Гордон назвал один из своих теперь неиграбельных цилиндров «Иди сюда, Господи, иди сюда», а другой «Кто-то нуждается в тебе, Господи, иди сюда», предполагая, что все это была одна и та же песня.Она также очень похожа на песню, известную нам как «Kumbaya». Таким образом, к 1931 году песня, вероятно, была записана или расшифрована по крайней мере пятью певцами, и другие песни, несущие печать ее влияния, также были записаны и опубликованы.
В 1936 году Джон Ломакс, преемник Гордона на посту главы Архива, записал для архива еще одну версию «Come by Here». Певицей была Этель Бест из Райфорда, Флорида. Каждый куплет представлял собой одну строчку, повторенную 3 раза, за которой следовала фраза «о, Господи, иди сюда.
(1) Иди сюда, милорд, иди сюда
(2) Что ж, у нас [внизу?] беда, Господи, иди сюда
(3) Ну, ты кому-то нужен, господин, иди сюда
( 4) Иди сюда, мой господин, иди сюда
(5) Ну, это кто-то болен, Господи, иди сюда
(6) Ну, нам нужно, чтобы ты, Иисус, Господь, пришел сюда
(7) Иди сюда, мой господин, иди сюда
(8) Кто-то стонет, Господи, иди сюда
Скачайте по этой ссылке или прослушайте в плеере ниже!
{mediaObjectId: 'CEA2B42FACA60108E0438C93F0280108', метаданные: ["Иди сюда | В исполнении Этель Бест в Рейфорде, Флорида, 1936 год. Записано Джоном А. Ломаксом
. Эта песня стала известна как «Кумбайя».
Припев, поющий с Бестом, неизвестен."],mediaType:'A',playerSize:'mediumStandard'}
В конце 1930-х – начале 1940-х годов архив еще несколько раз записывал эту песню в Миссисипи, Алабаме и Техасе.
Пит Сигер сделал одну из первых популярных записей песни «Kumbaya». Фото Роберта Корвина, март 2007 г., в аудитории Кулиджа Библиотеки Конгресса. Коллекция AFC Роберта Корвина.
Совершенно очевидно, что к началу 1940-х «Иди сюда» было широко известно среди афроамериканцев Юга. Тем не менее, как отмечалось выше, эту песню часто называют композицией 1936 года автора песен и евангелиста из Нью-Йорка Марвина В. Фрея (1918–1992). Как мы видели, эта путаница проистекает из утверждений, сделанных самим Фреем; в 1939 году Фрей опубликовал версию под названием «Иди сюда», на которую заявил авторские права. Фрей утверждал, что написал эти слова в 1936 году на основе молитвы, которую он услышал от евангелиста из Орегона. Фрей мог основывать свою историю на правде; упоминаемый им евангелист мог обработать песню, которая, как мы видели, к тому времени уже была широко известна. В какой же степени его «Иди сюда» было оригинальной композицией?
Чи-Ху Лам попытался ответить на этот вопрос в своей статье. К сожалению, пропустив выступление Х. Уайли в Джорджии в 1926 году (записанное Гордоном), чтобы представить выступление Этель Бест во Флориде в 1936 году (записанное Ломаксом), Лам упустил возможность сравнить песню Фрея с песней Уайли или с популярными версиями « Кумбая.Он, кажется, находит публикацию 1931 года в The Carolina Low Country недостаточно близкой к более поздней версии Фрея, чтобы служить явным доказательством того, что композиция Фрея была основана на традиционной песне. Поэтому он заключает, что заявление Фрея об авторстве является «первой возможной теорией происхождения» песни. Однако версия Уайли, сохраненная AFC на цилиндрической записи, ближе к версии Фрея как по тексту, так и по музыке и старше ее почти на десять лет. Учитывая существование версии Уайли, заявление Фрея о том, что песня была написана на основе устной молитвы, а не песни, становится маловероятным.
Кроме того, правдоподобие заявления Фрея о том, что он написал эту песню, также зависело от другого фактора: Фрей был обязан объяснить, как песня, написанная белым человеком и названная «Иди сюда», превратилась в «Кум Ба Я» или «Кумбайя». » в устной традиции. В конце концов, песня, написанная на стандартном английском и первоначально распространявшаяся в печати как «Come By Here», с большей вероятностью войдет в устную традицию на стандартном английском и будет собрана с произношением, более близким к этому диалекту. Одна из историй Фрея о песне послужила объяснением этой аномалии; он рассказал об этом Питеру Бладу-Паттерсону, который отправил его в архив AFC в 1993 году.Занесен в предметный файл «Кум Ба Ях»:
.Когда [я руководил] детскими собраниями на лагерном собрании в Централии, штат Вашингтон, обратился мальчик по имени Роберт Каннингем. Он пропел эту песню во весь голос своим высоким мальчишеским голосом по всему лагерю, потому что был счастлив и неугомонен. Его семья готовилась поехать миссионерами в Бельгийское Конго (Заир). Их особое бремя легло на Анголу (на юг и запад), которая в то время была закрыта для протестантских миссионеров.
Десять лет спустя, в Детройте, штат Мичиган (1948 г.)… семья [Каннингемов] спела «Иди сюда» на мою вторую мелодию, ту, которую я преподавал в Централии (1938 г.), а затем на тему моих крестовых походов пробуждения. Песня к настоящему времени стала стандартом в пятидесятнической, святой, евангелической и независимой церквях и воскресных школах. Сначала они спели песню на английском языке, а затем на африканском диалекте со словами KUM BA YAH, с несколькими африканскими барабанами и бонго, в медленном ритме — очень эффектная подача.
Позже я узнал, что это был язык лувале, распространенный на северо-востоке Анголы и юго-востоке Заира.
Таким образом, согласно Фрею, произношение «Кум Ба Ях» возникло, когда говорящие на лувале люди в Анголе и Заире перевели «Иди сюда» на свой язык. Это вызывает доверие на нескольких уровнях, в первую очередь потому, что «Иди сюда» в переводе на Лувале не будет «Кум Ба Ях»; действительно, для того, чтобы «Come by Here» можно было перевести как «Kum Ba Yah», целевой язык должен был быть креольским с английским в качестве одного из его основных компонентов, а такой язык не был распространен в Анголе (тогда еще португальской колонии) или Заир (страна, ранее колонизированная Бельгией, основным колониальным языком которой был французский) в 1930-х годах.Более того, цилиндрическая запись Х. Уайли, сделанная АФК, показывает, что нам не нужна такая история. На диалекте Уайли, который, скорее всего, является формой Gullah, слово «здесь» произносится как «yah», что делает наиболее часто повторяющуюся строчку песни «come by yah», фразу, которая фонетически может быть передана как «Kum Ba Yah или «Кумбайя».
На этой фотографии Майкла Риза виден маркер рядом с могилой Марвина В. Фрея на кладбище Уэст-Барре в округе Орлеан, штат Нью-Йорк, который до сих пор подтверждает его притязания на авторство «Кум Ба Я». Фото использовано с разрешения.
Если заявление Фрея о том, что он сочинил песню, становится более надуманным в свете этой цилиндрической записи, то же самое делает и представление о том, что песня возникла в Африке. Идея африканского происхождения была основана на понимании Линн и Кэтрин Рорбоу, которые публиковали сборники песен через Совместную службу отдыха Делавэра, штат Огайо. (AFC приобрел их коллекцию, главный ресурс для изучения народных песен в школах и летних лагерях.)
Как поясняется в примечаниях Фолксмитов, семья Рорбо услышала эту песню от профессора из Огайо, который утверждал, что услышал ее от миссионера в Африке.Ни один отчет, который я видел, не устанавливает дату этого события, поэтому идея, что песня была африканского происхождения (а не американская песня, которая путешествовала по Африке), кажется, была основана на том факте, что слова «Кум Ба Ях звучало смутно по-африкански, и тот факт, что Рорбоу не знали об американских версиях песни, выпущенных до их собственных публикаций. Действительно, согласно интервью Фрея Бладу-Паттерсону, как только Рорбоу узнали о предыдущем заявлении Фрея, они признали, что песня принадлежала Фрею, поэтому они, похоже, мало верили в собственное заявление об африканском происхождении песни.Таким образом, цилиндр AFC с произношением, очень близким к «Kum Ba Yah», казалось бы, устраняет последнее косвенное свидетельство африканского происхождения.
The Folksmiths, изображенные здесь в 1957 году, сделали первую возрожденную фолк-запись «Kumbaya». Фото предоставлено Джо Хикерсоном.
Наконец, третья теория о песне (о том, что она возникла в Гулле Гичи) все еще возможна, но она ослаблена рукописью Бойда. Даже без этой версии из записей AFC ясно, что «Come by Here» довольно рано была известна на юге Америки, включая Техас, Алабаму, Флориду и Миссисипи.Однако до повторного открытия рукописи Бойда первыми известными версиями были цилиндры Гордона, которые были из Джорджии, и транскрипция, опубликованная в The Carolina Low Country , которая была из Южной Каролины. Это все, скорее всего, версии Гуллы. Их появление на столь раннем этапе истории песни показало большинству ученых, что песня возникла в регионе Гулла-Гичи и распространилась оттуда. Рукопись Бойда, однако, из Альянса, Северная Каролина, значительно севернее территории Гуллы.Таким образом, со времени самой ранней записи песни она, кажется, была распространена как среди носителей гулла, так и среди носителей других афроамериканских диалектов. Учитывая это, хотя происхождение Gullah Geechee, безусловно, все еще возможно, мы не можем быть полностью уверены, что песня возникла на языке Gullah, а не на афроамериканском английском в целом. Но вполне вероятно, что версии Gullah Geechee сделали эту песню популярной сегодня.
Подводя итог, можно сказать, что данные из архива Американского центра фольклора не полностью подтверждают ни одно из распространенных утверждений о происхождении «Кумбаи».Вместо этого предполагается, что «Кумбайя» — это афроамериканский спиричуэл, зародившийся где-то на юге Америки, а затем путешествовавший по всему миру: в Африку, где миссионеры пели ее для новообращенных; на северо-запад Соединенных Штатов, где Марвин Фрей услышал ее и адаптировал под названием «Come By Here»; в прибрежную Джорджию и Южную Каролину, где он был адаптирован к диалекту гулла. Вероятно, это были версии на диалекте гулла-гичи, которые попали на северо-восток Соединенных Штатов, где они вошли в репертуар таких певцов, как Пит Сигер и Джоан Баэз; и, в конечном итоге, в Европу, Южную Америку, Австралию и другие части мира, где имеется множество возрожденных записей песни.Хотя это действительно глобальная народная песня, ее самые ранние версии сохранились только в одном месте: в архиве AFC.
Плакат для Folksmiths, 1957. Предоставлено Джо Хикерсоном.
Принятие песни «Кумбайя» в возрождение фолка также связано с Архивом Американского центра фольклора. Как мы уже видели, песня стала популярной после того, как ее опубликовали Линн и Кэтрин Рорбоу. В 1957 году фолк-певец Тони Салетан выучил эту песню у Рорбоу. Он обучал этому группу из Оберлинского колледжа, известную как The Folksmiths.Летом 1957 года Folksmiths совершили поездку по летним лагерям и научили «Кумбайя» (или, как они ее называли, «Кум Ба Я») тысячам американских отдыхающих, помогая укрепить связь песни как с детьми, так и с костром. The Folksmiths также записали эту песню в августе 1957 года для альбома We’ve Got Some Singing to Do, который был выпущен на лейбле Folkways в начале 1958 года. Это была первая опубликованная запись песни. Позже в том же году Folkways выпустили версию Пита Сигера под названием «Kum Ba Ya.В 1959 году группа Сигера The Weavers записала песню, на этот раз как «Kumbaya». Преобразование названия песни с «Come by Here/Come by Yah» на «Kumbaya» было завершено.
Большинство более поздних фолк-версий песни, несомненно, происходят из этих трех влиятельных записей, каждая из которых связана с архивом AFC. Сигер был стажером в Архиве в 1930-х годах и с тех пор много раз посещал AFC, последний раз в 2007 году. В нескольких недавних интервью он ясно дал понять, что когда-то слышал сохранившуюся запись «Come by Here» на цилиндре Гордона. в Архиве, хотя он не уверен, когда это посещение Архива произошло.Что касается Хикерсона, то после одного года работы в Folksmiths он выучился на фольклориста и архивариуса и устроился на работу в архив AFC; в конце концов он дослужился до начальника архива, с которого ушел в отставку в 1998 году. Мораль этой истории, по-видимому, такова: хотя вы можете забрать «Кумбайю» из архива AFC, вы не можете забрать архив из «Кумбайя».
30 песен, изменивших ход музыкальной истории
Музыка всегда была зеркалом, а иногда и действующим лицом в формировании истории.Он отражает политическую и социальную атмосферу того времени и оставляет заметный след в истории. Однако иногда появляется песня, которая полностью меняет ход музыкальной истории.
Вот 30 песен, которые действительно изменили историю, любезно предоставленные Шоном Иганом Defining Moments in Music .
1. «Мы преодолеем» — традиционный духовный
Гимн движения за гражданские права 50-х и 60-х годов. Это был идеальный музыкальный компаньон для целей активистов, пытающихся добиться равенства во времена узаконенной ненависти и злобы.Его дух выносливости давал необходимый подъем во время глубоких потрясений.
2. «Strange Fruit» — Билли Холидей
Одна из самых красивых когда-либо записанных песен, центральная метафора этого трека изображает линчевание на юге.
3. «(Мы собираемся) рок круглые сутки» — Билл Хейли
Обычно считается причиной того, что рок-н-ролл приобрел такую популярность, как он это сделал, «(Мы собираемся) рок круглые сутки » дает представление о молодежном бунте на его ранних стадиях, когда засиживаться допоздна представляло собой революцию.
4. «Bésame Mucho» — Консуэло Веласкес
Великолепная песня, которая широко используется как в вокальной, так и в инструментальной формах. Она очень важна для представления американского увлечения латиноамериканской музыкой, которое сохранялось на протяжении десятилетий.
5. «At The Hop» — Danny & The Juniors
Пример распространенной тенденции, когда белые артисты присваивали черный музыкальный жанр (как в случае с Элвисом), «At The Hop» стал перекрестным хитом. который возглавил чарты поп-музыки, кантри и R&B.Песня напоминает блюз, но в то же время использует приподнятое настроение музыки 50-х годов.
6. «Что я сказал» — Рэй Чарльз
История происхождения этой песни легендарна — Чарльз закончил свой сет за оставшееся время и тут же сымпровизировал песню. Он стал очень популярным, а также вызвал споры, в основном из-за стонущих звуков вызова и ответа, издаваемых Чарльзом и его бэк-вокалистами.
7. «The Twist» — Chubby Checker
«The Twist» изменил не только музыку, но и сам танцпол. Из-за движений, необходимых для достижения скручивающего движения, толпа на танцполе больше не разбивалась на партнеров. Вместо этого они были созданы для индивидуального танца.
8. «You’ve Lost That Loving Feeling» — The Righteous Brothers
Еще один интересный пример культурного присвоения, который, кажется, имеет место на протяжении всей истории американской музыки. Eyed Soul», в котором белые исполнители исполняли R&B и соул так же, как афроамериканские исполнители.
9. «Like a Rolling Stone» — Боб Дилан
Дилан отходит от более распространенной поп-музыкальной традиции безответной или безрассудной любви и вместо этого поет песню о любви с горечью по поводу того, как привилегированные преимущества своего положения как нечто само собой разумеющееся.
10. «For What It’s Worth» — Buffalo Springfield
youtube.com/embed/DIoKr9VDg3A» data-videoid=»DIoKr9VDg3A»/>Написанная в ответ на ожесточенные столкновения между молодежью и полицией на Сансет-Стрип в Лос-Анджелесе, «For What It’s Worth» с тех пор стала определяющим звуком того времени. период, когда разногласия между поколениями свирепствовали, а молодежь пыталась заявить о себе против авторитетных фигур.
11. «Revolution» — The Beatles
Написанная в ответ на войну во Вьетнаме, «Revolution» стала одним из первых набегов The Beatles в область политически ангажированной музыки. Песня вызывает чувство безмятежности, призывая к ненасилию.
12. «Американский пирог» — Дон Маклин
В метафорической истории рока, соперничающей только с похожей одой Common на хип-хоп «I Used to Love HER», Дон Маклин создал печально известную песню, документирующую изменения в музыка, которая произошла после смерти Бадди Холли.
13. «I Am Woman» — Хелен Редди
Темы песни и связь с феминистским движением неизбежны, но «I Am Woman» остается мощной и воодушевляющей для любого слушателя.
14. «Love to Love You Baby» — Донна Саммерс
«Love to Love You Baby» стала введением общества в диско, и ее выпуск был особенно примечательным, учитывая, что ее поет женщина. Он также очень откровенно сексуален, поскольку в нем звучат звуки оргазмов Саммер.
15. «Concrete Jungle» — Bob Marley and The Wailers
Эта песня появилась на альбоме, который сделал Боба Марли и The Wailers по-настоящему популярными, Catch A Fire . Он напоминает опыт взросления на Ямайке, но в дальнейшем будет соответствовать многим темам, затронутым в хип-хопе, обсуждая заброшенное состояние городской жизни и немногочисленные возможности для улучшения.
16. «Я выживу» — Глория Гейнор
В жанре, посвященном хорошим чувствам и плохим нарядам, «Я выживу» доказала, что диско может рассказать важную историю и заявить о женской силе и движении вперед. от разбитого сердца.
17. «He Stopped Loving Her Today» — Джордж Джонс
Часто считающаяся величайшей кантри-песней всех времен, «He Stopped Loving Her Today» рассказывает волнующую историю человека, который отказывается отказаться от своих любить до самой смерти. Эта песня установила стандарт меланхолического тона, распространенного в современной музыке кантри.
18. «9 to 5» — Долли Партон
Представленная в классической феминистской песне 9 to 5 песня призывает к освобождению женщин и борется с доминированием мужчин на рабочем месте. Песня также помогла Долли Партон стать звездой кантри, сделав ее музыку и ее женский взгляд еще более популярными.
19. «Билли Джин» — Майкл Джексон
Песня наиболее примечательна из-за непреходящей популярности Майкла Джексона и его огромного присутствия в качестве черного музыкального исполнителя в белых домах.
20. «Rapper’s Delight» — The Sugar Hill Gang
Обычно считается первой песней, популяризировавшей хип-хоп в США.S., «Rapper’s Delight» неизмеримо изменил ход жанра и помог рэпу стать респектабельным стилем музыки. Это был первый хип-хоп хит на радио.
21. «Smells Like Teen Spirit» — Nirvana
Трагическая история Nirvana позволила группе и этой песне стать символом быстрого и короткого рок-н-ролльного образа жизни, но песня, которая привела группу к славе часто также считается первой альтернативной рок-песней, вошедшей в мейнстрим.
22.«Иди этим путем» — Run-D.M.C. с участием Aerosmith
Рику Рубину пришла в голову блестящая идея объединить хип-хоп с классическим роком, полностью изменив музыкальную сцену и перенеся хип-хоп на поп-радиостанции.
23. «Fight The Power» — Public Enemy
Хотя действительно трудно выбрать лучшую песню Public Enemy, «Fight The Power» имеет неоспоримую тему расширения возможностей черных, о которой раньше никто не слышал. Его широкий интерес к прекращению расизма контрастирует с их более конкретными песнями, а его острые наблюдения указывают на необходимость перемен.
24. «It Was A Good Day» — Ice Cube
Эту песню часто считают первой популярной песней в стиле гангста-рэп, в которой Ice Cube рассказывает о повседневной жизни в центральной части города и о том, как она будет выглядеть. если все прошло правильно.
25. «You’re Still The One» — Shania Twain
«You’re Still The One» была первым крупным переходом современной музыки кантри в поп-музыку, где Твен напевала о бессмертной любви со значительно меньшим гнусавостью, чем в большинстве кантри-музык певцы прошлого.
26. «Чего хочет девушка» — Кристина Агилера
В отличие от посредственных голосов таких артистов, как Бритни Спирс, современная женская поп-музыка наконец обрела мощный голос в лице Агилеры. Голос Агилеры, несомненно, невероятен, а ее диапазон соперничает с голосом Мэрайи Кэри, устанавливая новый стандарт для баллад и более разносторонних талантов в индустрии.
27. «This Fire» — Franz Ferdinand
Эта песня попала в чарты после того, как была выпущена только в Интернете, представляя собой технологические инновации, которые будут продолжать управлять музыкальной индустрией в эпоху цифровых технологий.
28. «Эй, Я!» — Outkast
Интересное звучание Outkast сделало его почти неидентифицируемым как хип-хоп, включив в себя протяжный звук кантри и больше похожее на госпел призыв-ответ. Эта песня представляет собой момент, когда хип-хоп вторгся в современную музыку для взрослых и стал мейнстримом.
29. «Longview» — Green Day
Популярность Green Day в мейнстриме противоречила самой цели панк-музыки, но обеспечила ей неслыханную ранее популярность.Группа продолжает записываться на протяжении нескольких десятилетий, что является впечатляющим достижением для любого артиста.
30. «Hotel California» — The Eagles
Эта песня о путешественнике, который попал в ловушку в мистическом отеле, который служит символом всего Лос-Анджелеса. где правит материализм и человечество отброшено в сторону, но при этом признается непреодолимое очарование города.
Месяц черной истории: песни, говорящие о прошлом, настоящем и будущем
Музыка — от негритянского спиричуэлса до блюза, госпела, джаза, хип-хопа и R&B — это язык, который может преодолеть борьбу угнетения, рассказывая истории, отражающие социальную совесть, надежды и мечты человечества.При поддержке студентов, преподавателей и сотрудников Университета Редлендс мы создали плейлист, посвященный людям и событиям в африканской диаспоре, которые внесли свой вклад в развитие американского сознания.
От Сэма Кука до Эсперансы Сполдинг, этот сборник из 25 треков включает «Что происходит», «Удивительная благодать» и «Гордость (во имя любви)». Обсуждаете ли вы с одноклассниками социальные движения прошлого и настоящего или просто тусуетесь в одиночестве; наслаждайтесь музыкой, которая оказала большое влияние на американскую культуру.
Вы можете войти в свой цифровой музыкальный сервис и выровнять эти песни (в текстовом формате ниже для облегчения вырезания и вставки):
- «Бог во мне» Мэри Мэри и Кирры Шеард
- «Двигайся вверх» Кертиса Мэйфилда
- «Алабама» Джона Колтрейна
- «Воссоединение семьи» The O’Jays
- «Что происходит», Марвин Гэй
- «Кендрик Ламар: «Хороший» комментарий» Тедашии
- «Басни Фабуса» Чарльза Мингуса
- «Черное золото» Эсперансы Сполдинг
- «Желаю» Стиви Уандера
- «Слава» Коммона и Джона Ледженда
- «Черная бабочка» Денис Уильямс
- «Гордость (во имя любви)» U2
- «Что-то внутри такое сильное», Лаби Сиффре
- «Удивительная благодать» Махалии Джексон
- «Мы семья» от Sister Sledge
- «Люди заставляют мир вращаться» от The Stylistics
- «Быть молодым, одаренным и черным» Нины Симон
- «Поднимите каждый голос и пойте», Бебе Винанс
- «Разбуди всех» Гарольда Мелвина и The Blue Notes
- «Его глаз на воробья» Уитни Хьюстон
- «Скажи это громко — я черный и горжусь» Джеймса Брауна
- «Перемены грядут», Сэм Кук
- «Золотой» Джилл Скотт
- «Держи голову выше» от 2Pac
- «India’Song» Индии.