Горе от ума таблица чацкий и фамусов цитаты: Отношение Чацкого к народу, цитаты (таблица Фамусовское общество и Чацкий) 🤓 [Есть ответ]

Отношение Чацкого к народу, цитаты (таблица Фамусовское общество и Чацкий) 🤓 [Есть ответ]

ЧацкийФамусов, фамусовское общество
Отношение к народу и крепостному правуНе тот ли, вы к кому меня еще с пелён,
Для замыслов каких-то непонятных,
Дитёй возили на поклон?
Тот Нестор негодяев знатных,
Толпою окруженный слуг;
Усердствуя, они в часы вина и драки
И честь, и жизнь его не раз спасали: вдруг
На них он выменял борзые три собаки!!!
Или вон тот еще, который для затей
На крепостной балет согнал на многих фурах
От матерей, отцов отторженных детей?!
Сам погружен умом в Зефирах и в Амурах,
Заставил всю Москву дивиться их красе!
Но должников не согласил к отсрочке:
Амуры и Зефиры все
Распроданы поодиночке! (Чацкий)
Будь плохенький, да если наберется
Душ тысячки две родовых, –
Тот и жених. (Фамусов)
Отношение к любвиЧацкий- Искренность чустваФамусов- Любовь-притворство,брак по расчёту.
Отношение к идеаламидеал Чацкого-свободная независемая личность,чуждая рабской приниженности.идеал Фамусова-вельможа екатеринского века,”охотники поподличать”
К службе“В чины выводит кто и пенсии дает!”.“Известный человек, солидный, и знаков тьму отличья нахватал; не по летам и чин завидный”.
Отношение к образованию«Что, нынче, так же, как издревле, хлопочут набирать учителей полки числом по более, ценою подешевле?…нам каждого велят признать историком и географом.»«Забрать все книги бы да сжечь», «Ученье – вот чума, ученость – вот причина, что нынче пуще чем когда, безумных развелось людей и дел, и мнений»
Отношение к богатству, чинам«Защиту от суда в друзьях нашли, в родстве, великолепные соорудя палаты, где разливаются в пирах и мотовстве, и где не воскресят клиенты-иностранцы прошедшего житья подлейшие черты», «А тем, кто выше, лесть, как кружево плели… «Будь плохонький, да если наберется, душ тысячки две родовых, тот и жених»
Иностранцам и иностранномуИ тут со всех сторон
Тоска, и оханье, и стон.
Ах! Франция! Нет в мире лучше края! –
Решили две княжны, сестрицы, повторяя
Урок, который им из детства натвержён.
Куда деваться от княжён!
(Чацкий об отношении к иностранному молодого поколения представителей фамусовского общества)
А всё Кузнецкий мост, и вечные французы,
Оттуда моды к нам, и авторы, и музы:
Губители карманов и сердец!
Когда избавит нас творец
От шляпок их! чепцов! и шпилек! и булавок!
И книжных и бисквитных лавок!.. (Фамусов)
Отношение к идеаламВек нынешний:
Идеал Чацкого – свободная независимая личность, чуждая рабской приниженности.
Век минувший:
Идеал Фамусова – вельможа екатерининского века, «охотники поподличать»
Отношение к просвещениюВек нынешний:
Чацкий защищает право служить просвещению страны путем научной работы, литературы, искусства.
Век минувший:
Фамусов выступает против книг, в учении видит вред.

Сочинение: Отношение Чацкого к фамусовскому обществу (+ таблица с цитатами)

(727 слов) Главным литературным достижением Александра Сергеевича Грибоедова является комедия «Горе от ума«. Работу над ее созданием писатель завершил в 1824 году. В пьесе автор отобразил борьбу представителей консервативного и прогрессивного дворянства. Александр Сергеевич вместе с читателем смеётся над порядками светского общества начала девятнадцатого столетия. Создание данной комедии является очень смелым шагом в этот период. Само название произведения уже отражает его идею. Главный герой испытывает горе от своего ума. Из-за того, что Чацкий имел собственное мнение и был сторонником прогресса, его отвергло общество. В произведении автор показал противостояние представителей «века минувшего» и «века нынешнего». Московское аристократическое общество, представленное в пьесе, составляют Фамусов и его окружение — полковник Скалозуб, секретарь Молчалин, а также внесценические и второстепенные персонажи. Только Александр Чацкий противостоит этому большому лагерю. 

Главный персонаж произведения жил за границей на протяжении трех лет. Когда он возвращается в столицу, то начинается конфликт между Чацким и фамусовским обществом. Главный герой рос и воспитывался вместе с дочерью Павла Фамусова Софьей. Со временем дружба переросла в юношескую влюблённость. Чувства Александра к Софье до сих пор не остыли. Однажды персонаж принял решение уехать за границу, чтобы «ума искать». Софья за это время забыла его и теперь любит Молчалина, который живёт в их доме. Однако главный герой комедии даже не догадывается об этом. Постепенно любовный конфликт превращается в социальный, когда Александр, отстаивая свои взгляды и убеждения, вступает в противостояние с фамусовским обществом. Они обсуждают вопросы семейных ценностей, воспитания, крепостной зависимости, службы, просвещения, чинопочитания и взяточничества.

Рассмотрим все противоречия между этими двумя сторонами подробнее. Итак, главная причина споров героев — это разные жизненные ценности. «Кто беден, тот тебе не пара» — говорит Фамусов, который в этой простой фразе выразил все то, чем живет его окружение. Богатство и почет — вот самые важные составляющие бытия фамусовского общества. Без них человек — уже не человек, а «осел» или «чурбан» — именно так Фамусов называет крестьян. Из-за этих специфических ценностей московское дворянство одобряет крепостное право, ведь на нем зиждется их благосостояние. Совсем другие взгляды у Чацкого. Для него важнее всего моральные и духовные ценности: любовь, патриотизм, просвещение. «Велите ж мне в огонь: пойду как на обед» — говорит он Софье, которую искренне любит. Для него на первом месте чувства, а не выгода. Ему противопоставлен Молчалин, который делает карьеру, используя привязанность Софьи. 

Отношение к крепостному праву у фамусовского общества одобрительное: Хлестова сравнивает собаку и арапку, не видя особой разницы, и все ей поддакивают. Но Чацкий возмущен таким отношением к людям. Он выступает против крепостного права: 

Усердствуя, они в часы вина и драки И честь и жизнь его не раз спасали : вдруг На них он выменял борзые три собаки!!!

Для окружения Фамусова превыше всего было общественное мнение.

 Поэтому вся их жизнь строится на двойных стандартах: одни напоказ, другие под тенью тайны. Так, Фамусов старается читать мораль Софье, однако это понятие ему самому неизвестно. Он пристает к служанке, пока никто не видит, хотя «монашеским известен поведеньем». «Грех не беда, молва не хороша», — один из главных жизненных принципов Фамусова. А вот Чацкий равнодушен к мнению окружения, он во всем противоречит ему, потому что опирается на логику и честность:

Помилуйте, мы с вами не ребяты; Зачем же мнения чужие только святы?

Отношение фамусовского общества к службе тоже весьма своебразное: «Подписано, и с плеч долой!» — говорит Фамусов о своих обязанностях, которым он совсем не уделяет внимания. Он советует Александру послужить и приводит в пример Максима Петровича, который вовремя поскользнулся и получил выгодное место. Но, по мнению Александра Чацкого, умение «прислуживаться» является унизительным. Фамусов же искреннее восхищается этой способностью и сам становится ее жертвой.

Ведь Молчалин обманул его дочь, «прислуживаясь» и идя по стопам Максима Петровича.

Расходятся герои и в обсуждении просвещения. Чацкий является сторонником образования и развития. Он пытается привнести в общество что-то новое, однако его не понимают. Дворянство никогда не приемлет его взглядов, потому что оно невежественно, а меняться и трудиться не хочет. Фамусов проявляет нетерпимость к учености и призывает сжечь книги: 

«уж коли зло пресечь, забрать все книги бы да сжечь».

Достойно внимания и отношение Чацкого к галломании. 

Ах! если рождены мы всё перенимать, хоть у китайцев бы нам несколько занять премудрого у них незнанья иноземцев.

Но Фамусов и его окружение помешаны на французиках из Бордо и их моде. Они говорят на иностранном языке (помеси французского с нижегородским), копируют одежду и стиль, меню и повадки, как будто живут не в России. Это слепое подражание чужестранцам возмущает патриота Чацкого.

Таким образом, в произведении «Горе от ума» Александр Грибоедов наглядно продемонстрировал борьбу между представителями «века минувшего» и «века нынешнего».

Критерий оценкиФамусовское обществоАлександр Чацкий
Отношение к службе«подписано, так с плеч долой». «Как станешь представлять к крестишкули, к местечку, ну как не порадеть родному человечку!»«Служить бы рад, прислуживаться тошно»
Отношение к галломании«Ну что ваш батюшка? всё А́нглийского клоба  Старинный, верный член до гроба?..» Воскреснем ли когда от чужевластья мод?
Отношение к просвещению«Ученье — вот чума, ученость – вот причина…»  «В науки он вперит ум, алчущий познанья. Они тот час: разбой! пожар! »
Отношение к общественному мнению«Ах! боже мой! что станет говорить  Княгиня Марья Алексевна!. .» «Зачем же мнения чужие только святы?»
Отношение к авторитету прошлогоВот то‑то, все вы гордецы! Спросили бы, как делали отцы? Учились бы, на старших глядя…«Где, укажите нам, отечества отцы, которых мы должны принять за образцы?»

«А вы, судáрь отец, вы, страстные к чинам…» 

Автор: Виктория Комарова

» Горе Грибоедова Сказанное и Спетое

Мой перевод комедии в стихах Александра Грибоедова Горе от ума ( Горе ума ) был издан Эрмитажем в 1992 году. Он давно не издается. Я планирую второе издание с исправлениями; Я хотел бы, однако, получить его сначала. В 1992 году в Нью-Йорке его читали за столом профессиональные актеры, но он еще не исполнялся публично.

История постановки этой пьесы на английском языке была печальной, учитывая, что в России она считается классикой наравне с Мольером или даже Шекспиром. Она имела некоторый успех на сцене в Германии и Польше (отец Джозефа Конрада сделал польскую адаптацию), но если где-то за пределами России она и исполняется регулярно, то мне об этом неизвестно.

Две другие английские версии появились примерно в то же время, что и моя, одна Беатрис Юсем, а другая Энтони Берджесса, покойного британского писателя. Версия Берджесса, насколько мне известно, никогда не публиковалась, но она несколько недель демонстрировалась в лондонском театре Алмейда, после чего последовали гастроли в 1993 году. С тех пор была опубликована как минимум еще одна английская версия Мэри Хобсон. . В настоящее время в Национальном театре в Лондоне есть планы сделать адаптацию (у меня есть это от Ранджита Болта, которому было поручено это сделать).

Мой перевод всегда задумывался как исполнительская версия, но это не адаптация. У меня такое же отношение к адаптации классической драмы, как и у Ричарда Уилбура, чей подход к переводу стихов я во многом разделяю. Цель состоит в том, чтобы достичь верности строка за строкой или мысль за мыслью, а не слово в слово. Когда драматург пишет стихами, стиховая линия становится ритмом драмы; это не украшение. Это означает, что для него должен быть найден какой-то эквивалент в целевом языке, иначе мы потеряем весь вкус вещи. Конечно, история остается, и можно попытаться, обновив язык, действие или и то, и другое, сделать ее привлекательной или, по крайней мере, интересной для современной аудитории. Но результат вообще имеет мало общего с оригинальной работой. И это нормально, пока у адаптера хватает честности заявлять, что работа принадлежит ему, а не использовать уважаемое старое имя для ее продажи. Чтобы оживить старую пьесу, наша лучшая надежда, как выразился Уилбур в предисловии к одному из своих переводов, состоит в том, чтобы «посмотреть, не сможет ли максимальная точность в тексте и исполнении адаптировать нас к это ». Если старые пьесы не могут предложить ничего, кроме того, что мы уже знаем, зачем вообще с ними связываться?

О языке и стиле пьесы Грибоедова я говорил довольно подробно в предисловии переводчика. Чтобы дать англоязычным носителям очень приблизительное представление о драматических ритмах, возникающих в стихах Грибоедова, я недавно снял несколько видеоклипов, снятых на русский язык исполнения произведения, и добавил субтитры из моего перевода.

Первый от Олега Меньшикова 1998 сценических постановок, которые два года шли в Москве. Видеоверсию сделал в 2000 году Петр Шепотинник. Это 3-й акт, 3-я сцена, где Чацкий и Молчалин, соперники за любовь Софьи, ведут свой единственный разговор. Молчалина, подобострастного альпиниста, часто изображают просто фоном для остроумного и интеллигентного Чацкого. Но Молчалин в этом спектакле (Алексей Завьялов) держится. Иронию Чацкого он бросает ему в ответ, явно считая настоящим дураком того, кто отталкивает от себя всех важных людей вокруг себя. Чацкий (которого играет Меньшиков) тоже не просто брезглив; вспышки настоящего гнева и смятения на его лице показывают страстность и уязвимость, которые делают его чем-то большим, чем просто остроумным рупором автора, каким его часто считают.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *