описание внешности и характера в цитатах
Собакевич. Художник П. Боклевский |
Помещик Собакевич в «Мертвы душах» — это четвертый помещик, к которому заезжает господин Чичиков.
В этой статье представлена характеристика Собакевича в поэме «Мертвые души»: описание внешности и характера героя в цитатах.
Смотрите:
— Все материалы о Собакевиче
— Все материалы по поэме «Мертвые души»
Характеристика Собакевича в поэме «Мертвые души»: описание внешности и характера в цитатах
Кратко о Собакевиче
Михаил Семенович Собакевич — мужчина средних лет (ему где-то за 40). Он живет в провинциальном «захолустье», где активно занимается своей большой усадьбой.
Внешность Собакевича очень напоминает внешность медведя. Характер и манеры у Собакевича далеко не такие деликатные, как у Манилова или Чичикова.
О внешности Собакевича известно следующее:
«… медведь! совершенный медведь! Нужно же такое странное сближение: его даже звали Михайлом Семеновичем…»
«… Зная привычку его наступать на ноги…»
«… он ему на этот раз показался весьма похожим на средней величины медведя. Для довершения сходства фрак на нем был совершенно медвежьего цвета, рукава длинны, панталоны длинны, ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал беспрестанно на чужие ноги.
Цвет лица имел каленый, горячий, какой бывает на медном пятаке…»
Смотрите: Внешность Собакевича
Характер и личность Собакевича
«… пятый десяток живу, ни разу не был болен; хоть бы горло заболело, веред или чирей выскочил… Нет, не к добру! когда-нибудь придется поплатиться за это….»
«… хоть бы что-нибудь похожее на выражение показалось на лице его.
«… Собакевич, который редко отзывался о ком-нибудь с хорошей стороны…»
Собакевич. Художник П. Боклевский |
«…Зодчий […] хотел симметрии, хозяин – удобства…» (хозяин это Собакевич)
«… Помещик, казалось, хлопотал много о прочности…»
«… Вы, кажется, человек довольно умный, владеете сведениями образованности…» (Чичиков о Собакевиче)
«… Я их знаю всех: это всё мошенники, весь город там такой: мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет. Все христопродавцы. Один там только и есть порядочный человек: прокурор; да и тот, если сказать правду, свинья.
«… у этого губа не дура…» (Чичиков о Собакевиче)
«… Собакевич вошел, как говорится, в самую силу речи, откуда взялась рысь и дар слова..»
«… Экой кулак!» (Чичиков о Собакевиче)
«… сделался то, что называют человек-кулак…»
«.. нрав такой собачий: не могу не доставить удовольствия ближнему…» (Собакевич о себе)
«… Что ж, душенька, пойдем обедать, – сказала Собакевичу его супруга…» (жена зовет Собакевича «душенькой»)
Это была цитатная характеристика помещика Собакевича в поэме «Мертвые души» Гоголя.
Смотрите:
— Все материалы о Собакевиче
— Все материалы по поэме «Мертвые души»
Н.В. Гоголь. Мертвые души (обед у Собакевича)
Возможно, Гоголь — не первый, кто приходит в голову, если задуматься о русских классиках, умевших живописно и вкусно писать о еде. Да, пожалуй, Чехов всё-таки более очевидный выбор. Но ведь умел же Николай Васильевич писать о еде, умел, и ещё как! Взять, к примеру, знаменитую сцену из «Мертвых душ», где есть всё — и кряжистость русского помещика, который клянет французских поваров, и противопоставление просвещения обжорству, и, разумеется, красочные описания русских кушаний. Да такие, что мало кто сможет прочесть этот отрывок до конца, так и не проголодавшись!..
10 ПРОСТЫХ РЕЦЕПТОВ ДЛЯ УЖИНОВ 15 МИНУТ Введите ваш емейл и получите книгу рецептов — мгновенно и бесплатно! |
Н.В. Гоголь
Обед у Собакевича
— Что ж, душенька, пойдем обедать, — сказала Собакевичу его супруга.
— Прошу! — сказал Собакевич.
Засим, подошедши к столу, где была закуска, гость и хозяин выпили как следует по рюмке водки, закусили, как закусывает вся пространная Россия по городам и деревням, то есть всякими соленостями и иными возбуждающими благодатями, и потекли все в столовую; впереди их, как плавный гусь, понеслась хозяйка. Небольшой стол был накрыт на четыре прибора. На четвертое место явилась очень скоро, трудно сказать утвердительно, кто такая, дама или девица, родственница, домоводка или просто проживающая в доме: что-то без чепца, около тридцати лет, в пестром платке. Есть лица, которые существуют на свете не как предмет, а как посторонние крапинки или пятнышки на предмете. Сидят они на том же месте, одинаково держат голову, их почти готов принять за мебель и думаешь, что отроду еще не выходило слово из таких уст; а где-нибудь в девичьей или в кладовой окажется просто: ого-го!
— Щи, моя душа, сегодня очень хороши! — сказал Собакевич, хлебнувши щей и отваливши себе с блюда огромный кусок няни, известного блюда, которое подается к щам и состоит из бараньего желудка, начиненного гречневой кашей, мозгом и ножками. — Эдакой няни, — продолжал он, обратившись к Чичикову, — вы не будете есть в городе, там вам черт знает что подадут!
— У губернатора, однако ж, недурен стол, — сказал Чичиков.
— Да знаете ли, из чего это все готовится? вы есть не станете, когда узнаете.
— Не знаю, как приготовляется, об этом я не могу судить, но свиные котлеты и разварная рыба были превосходны.
— Это вам так показалось. Ведь я знаю, что они на рынке покупают. Купит вон тот каналья повар, что выучился у француза, кота, обдерет его, да и подает на стол вместо зайца.
— Фу! какую ты неприятность говоришь, — сказала супруга Собакевича.
— А что ж, душенька, так у них делается, я не виноват, так у них у всех делается. Все что ни есть ненужного, что Акулька у нас бросает, с позволения сказать, в помойную лохань, они его в суп! да в суп! туда его!
— Ты за столом всегда эдакое расскажешь! — возразила опять супруга Собакевича.
— Что ж, душа моя, — сказал Собакевич, — если б я сам это делал, но я тебе прямо в глаза скажу, что я гадостей не стану есть. Мне лягушку хоть сахаром облепи, не возьму ее в рот, и устрицы тоже не возьму: я знаю, на что устрица похожа. Возьмите барана, — продолжал он, обращаясь к Чичикову, — это бараний бок с кашей! Это не те фрикасе, что делаются на барских кухнях из баранины, какая суток по четыре на рынке валяется! Это все выдумали доктора немцы да французы, я бы их перевешал за это! Выдумали диету, лечить голодом! Что у них немецкая жидкостная натура, так они воображают, что и с русским желудком сладят! Нет, это все не то, это всё выдумки, это всё… — Здесь Собакевич даже сердито покачал головою.
«Да, — подумал Чичиков, — у этого губа не дура».
— У меня не так, — говорил Собакевич, вытирая салфеткою руки, — у меня не так, как у какого-нибудь Плюшкина: восемьсот душ имеет, а живет и обедает хуже моего пастуха!
— Кто такой этот Плюшкин? — спросил Чичиков.
— Мошенник, — отвечал Собакевич. — Такой скряга, какого вообразить трудно. В тюрьме колодники лучше живут, чем он: всех людей переморил голодом.
— Вправду! — подхватил с участием Чичиков. — И вы говорите, что у него, точно, люди умирают в большом количестве?
— Как мухи мрут.
— Неужели как мухи! А позвольте спросить, как далеко живет он от вас?
— В пяти верстах.
— В пяти верстах! — воскликнул Чичиков и даже почувствовал небольшое сердечное биение. — Но если выехать из ваших ворот, это будет направо или налево?
— Я вам даже не советую дороги знать к этой собаке! — сказал Собакевич. — Извинительней сходить в какое-нибудь непристойное место, чем к нему.
— Нет, я спросил не для каких-либо, а потому только, что интересуюсь познанием всякого рода мест, — отвечал на это Чичиков.
За бараньим боком последовали ватрушки, из которых каждая была гораздо больше тарелки, потом индюк ростом в теленка, набитый всяким добром: яйцами, рисом, печенками и невесть чем, что все ложилось комом в желудке. Этим обед и кончился; но когда встали из-за стола, Чичиков почувствовал в себе тяжести на целый пуд больше. Пошли в гостиную, где уже очутилось на блюдечке варенье — ни груша, ни слива, ни иная ягода, до которого, впрочем, не дотронулись ни гость, ни хозяин. Хозяйка вышла, с тем чтобы накласть его и на другие блюдечки. Воспользовавшись ее отсутствием, Чичиков обратился к Собакевичу, который, лежа в креслах, только покряхтывал после такого сытного обеда и издавал ртом какие-то невнятные звуки, крестясь и закрывая поминутно его рукою. Чичиков обратился к нему с такими словами:
— Я хотел было поговорить с вами об одном дельце.
— Вот еще варенье, — сказала хозяйка, возвращаясь с блюдечком, — редька, варенная в меду!
— А вот мы его после! — сказал Собакевич. — Ты ступай теперь в свою комнату, мы с Павлом Ивановичем скинем фраки, маленько приотдохнем!
Хозяйка уже изъявила было готовность послать за пуховиками и подушками, но хозяин сказал: «Ничего, мы отдохнем в креслах», — и хозяйка ушла.
Хотите ПОДАРОК лично от меня? Введите емейл, получите бесплатную книгу, и разнообразные ужины всего за 10-15 минут станут реальностью! |
Автор: Алексей Онегин
Кто это такой?. .
Мертвые души Гоголя — mirabile dictu
Гоголь — один из моих любимых русских писателей. Мне нравится его остроумие и гротеск.
И вот я пытаюсь найти копию романа Нарежного 1814 года, Русский Гил Блас, малоизвестный предшественник Мертвых Душ . Увы, английского перевода, похоже, нет.
Да это и не важно, ведь у нас есть нелепости Гоголя и его неоконченный шедевр, Мертвые души .
В сатирическом романе Гоголя « Мертвые души » у хитрого героя Чичикова есть задание: он едет по губерниям покупать мертвые души, т. е. мертвых крепостных, еще не снятых с податных списков. Поскольку крепостные официально не мертвы, он может заложить их или иным образом эксплуатировать за деньги. Чичиков, бывший госчиновник, считает, что может обмануть коррумпированных чиновников, хотя сам был уволен за коррупцию и введение системы взяточничества. Когда он приезжает в г. N., его раболепие перед государственными чиновниками становится истерически смешным.
В беседе с этими владыками ему очень искусно удавалось польстить каждому из них. Губернатору он как-то мимоходом намекнул, что в его губернию въезжают, как в рай, что дороги везде бархатные и что правительства, назначающие мудрых сановников, достойны великой похвалы. Полицмейстеру он сказал что-то очень лестное о городских часовых…
Чичилов льстит и растерянным помещикам, у которых покупает мертвые души. Шутит ли он, недоумевает Манилов, милый, но идиотский помещик, женатый на такой же милой, но тусклой жене. В конце концов, он продает их из дружбы. Наташа Петровна Коробочка верит в призраков, но в конце концов соглашается продать. Позже она едет в город, потому что беспокоится, что ее обманули с ценами, и вызывает бурю негодования. Собакевич пытается повысить ценность, давая Чичикову подробные истории каждого: каретник строил вагоны «в комплекте с рессорами», плотник был семифутовым холлом, а каменщик мог построить печь «почти в любом доме!» Есть буйно-смешная сцена, в которой Чичиков злорадствует над своими списками и выдумывает еще подробности о жизни мертвых крепостных. Но тут же замечает, что Собакевич подсунул бабу крепостную (никчемную) и возмущается.
Схема Чичикова с мертвыми душами настолько нелепа, что приходится смеяться, но сюжет взят из реальной жизни. Его дядя Пивинский, водочный перегонщик, обменял водку на пятьдесят мертвых крестьян после того, как ему сказали, что ему нужно пятьдесят душ, чтобы продолжать перегонять водку.
Но комедия гораздо глубже. Ранние русские критики читали роман как реалистический портрет русских типов и традиционной русской жизни, в то время как радикалы считали, что он нападает на правящие классы и правительственную бюрократию. Во введении к переводу Ричарда Пивера и Ларисы Волохонской Пивер отвергает предполагаемый «реализм» Гоголя; вместо этого он говорит об «перевернутом реализме». Владимир Набоков в Лекции по русскому языку Литература также развенчали политические и моральные толкования. Он говорит:
Но когда легендарного… Чичикова считают таким, каким он должен быть, т.
е. как существо особого гоголевского клейма, двигающееся в особом гоголевском витке, то абстрактное понятие мошенничества в этом крепостном закладном деле принимает на чужой плоти и начинает значить гораздо больше, чем когда мы рассматривали его в свете социальных условий, свойственных России сто лет назад. Мертвые души, которые он покупает, — это не просто имена на клочке бумаги. Это мертвые души, наполняющие воздух гоголевского мира своим кожистым трепетом, неуклюжие анимулы Манилова или Коробочки, домохозяек города N., бесчисленного множества других человечков, качающихся по книге. Сам Чичиков всего лишь низкооплачиваемый представитель Дьявола, коммивояжер из Аида.
В 1841 году у Гоголя возникли проблемы с прохождением через цензуру первого тома « Мертвых душ ». Название оскорбило их: они думали, что он говорит, что душа не бессмертна, а когда узнали, что это относится к крепостным, они подумали, что он осуждает крепостное право. И поэтому название было изменено на Приключения Чичикова . Опубликованная в 1842 г., она сделала его великим русским писателем, первым (или одним из первых), кто не использовал в своем творчестве европейские образцы. Следующие 10 лет он потратил на то, чтобы написать второй и третий тома. И он грандиозно верил, что роман в целом спасет Россию, потому что Чичиков исправится. Но перед смертью он сжег рукопись. Второй том составлен из отрывков и издан в 1852 году. Мне очень понравилось: наконец-то Чичиков садится в тюрьму. Но разве он реформируется? я не видела! Бедный Гоголь либо сжег хорошую рукопись, либо не дописал. (Последний!)
Даже если вы мало что знаете о России девятнадцатого века, Dead Souls заставит вас смеяться. Герои Гоголя истерически смешны, диалоги остры и остроумны, и даже отступления содержательны и нужны тексту. И перевод Пивера и Волохонского великолепен. Существует ли плохой перевод Dead Souls ?
Нравится:
Нравится Загрузка…
Эта запись была отмечена тегами Мертвые души, Гоголь.
«Мертвые души» Родиона Щедрина (сцены из оперы в 3-х действиях) Исполняется в концерте (Опера)
|