Глава 1 горе от ума: Краткое содержание «Горе от ума»

Содержание

Горе от ума смотреть онлайн все сезоны сериала в хорошем HD качестве

Молодожены и их гости выходят во двор многоквартирного дома. Они выпускают в небо голубей. На стоящую рядом машину обрушивается тело человека, выпавшего из окна.

К Малой спортивной арене подходит человек в кожаном плаще. Он предъявляет охранникам на входе служебное удостоверение и заходит в здание. Это следователь по особо важным делам Порфирий Петрович Иванов. Он заходит в раздевалку. Там сидят его коллеги по Следственному комитету. В ожидании начальства Порфирий делает бумажного журавлика.

В раздевалку входит одетый в хоккейную форму Репетилов. Он благодарит подчиненных за оперативность, с которой они откликнулись на его требование явиться на встречу. Поводом для совещания стала гибель знаменитого блогера Александра Чацкого. Он был человек проблемный, вел журналистские расследования. В его квартире побывала безопасность, ничего не нашли: ни предсмертной записки, ни следов борьбы.

Порфирий переспрашивает: это интернет-журналист? Репетилов: это блогер, мать его. В каком мире ты живешь, Иванов? В мире следственных действий, средневековой японской поэзии и рыбалки. В нашей самой лучшей стране, разумеется. Репетилов: слышь ты, юморист, отвечать теперь придется нам. Порфирий: за самоубийство этого блогера? Пусть им безопасность занимается. Репетилов: это дело спустили нам. Было указание с самого верха. А в безопасности таких указаний очень не любят, потому что они считают, что они и есть самый верх. Дело надо расследовать до похорон, которые могут перерасти в митинги и массовые беспорядки. Вот, смотрите. Подчиненный Репетилова приносит ноутбук и показывает присутствующим пост блогера Базарова. Тот говорит, что его друга Чацкого, скорее всего, уничтожили мерзкие провластные мутанты, которые считают, что они всем здесь рулят. Базаров призывает выйти людей на улицы и выразить свой протест действиями режима. Вы знаете, что делать. С вами был Базаров-огонь!

Репетилов горит, что руководство расследованием гибели Чацкого поручается Порфирию, все замыкается на него. Один из следователей: так он же с интернетом не дружит! Репетилов: зато он дружит с мозгами. В общем, у вас срок до похорон. То есть шесть с половиной дней. Порфирий спрашивает следователя Вику Стахову: они что, ночью его хоронить собираются? Вика: да, в полнолуние.

Софья Фамусова выбирает свадебное платье. За этим процессом наблюдают ее подруга Лена и помощница Лиза. Лена говорит, что в таком платье можно только в овощной магазин ходить. Софья интересуется: а ты что, в овощные магазины ходишь? Лена: не у всех же папа олигарх. Софья: да, у тебя папенька – простой сенатор. Лена: смотри, тебя по телевизору показывают. На экране выступает Софья Фамусова, директор больницы для бедных «Элпис». Ее выступление прерывает срочный выпуск новостей. Диктор сообщает о сметри Чацкого, который погиб в возрасте 35 лет.

Порфирий сидит в кафе. Он разбавляет поданный ему зеленый чай собственной наливкой из бутылки. Подходит официант: свое распивать нельзя. Порфирий: мне можно, я бандит. Мы вызовем полицию. Порфирий показывает служебное удостоверение: мы уже здесь. Официант удаляется. Порфирий смотрит ему вслед, поворачивает голову и обнаруживает сидящего за его столиком Разумихина. Принес? Разумихин передает Порфирию смартфон: вот, совсем новенький. Будешь теперь ходить, как модный дядька. Я тут тебе установил электронную почту, Фейсбук, прочую ерунду, сделал тебе профиль. Фото на аватарку сам поставишь. Порфирий: про Чацкого слышал? Разумихин: да про него сейчас буквально из каждого унитаза вещают. А Базарова знаешь? Есть так хрен на пафосе. Раньше неплохие скетчи для телевидения делал. Теперь – блогер № 2 после Чацкого. А сейчас, значит, № 1 стал. Его, кстати, в реале никто не видел. Порфирий: ты помоги мне найти его, по этим вашим IP. Да ты что, там же все закрыто-перезакрыто, для этого нужна куча времени. Успеешь, пока я в сортир схожу? Да за это время я тебе Белый дом взломаю. Порфирий поднимается из-за стола, отходит от него на пару шагов, оборачивается и видит, что Разумихин исчез. На столе лежит бумажка с адресом.

Порфирий направляется по адресу, указанному на бумажке. Он останавливает машину возле закрытых ворот, за которыми располагается промзона. Порфирий трясет ворота, выскакивает охранник, кричит на пришельца. Вид удостоверения, который ему показывает Порфирий, утихомиривает охранника. Что находится на территории? Раньше мастерские, склады всякие были, а сейчас – ничего. Кто тут еще кроме тебя? Инвалид один живет, раз в три дня ему еду привозят. Показывай к нему дорогу.

Порфирий стучит в дверь, к которой его привел охранник: открывай, Базаров, или как там тебя, дело есть. Дверь открывается, Порфирий видит человека, сидящего в инвалидном кресле. За его спиной – оборудованная студия. Базаров записывает видео на фоне рирпроекции. При монтаже своих постов блогер использует технологию «захват движения», изменяя при этом свою внешность. Порфирий наблюдает процессом. После записи Базаров начинает беседу с Порфирием. Тот хвалит блогера: это вы все ловко придумали. Базаров: вы по поводу Чацкого пришли? Приятно иметь дело с умным человеком, да, по поводу Чацкого. Базаров: вы присаживайтесь. Спасибо, я погуляю, у меня геморрой. Базаров: честно говоря, я ждал кого-то из ФСБ. Порфирий: а тут такое разочарование – приехал какой-то несчастный мент с геморроем. Базаров: ладно, ближе к делу, а то у меня эфир, монтаж. Порфирий сует Базарову бумагу. Это подписка о невыезде. И завтра пожалуйте к следователю Иванову. Это я. Я понимаю, что у вас много работы, поэтому давайте вы сейчас ответите на несколько вопросов, чтобы я вас больше не беспокоил. Как давно вы знакомы с Александром Чацким? Лично с ним не знаком, вживую ни разу не видел. А в сети его знаю лет 10 – 12. Я считал его своим другом. Надеюсь, он меня – тоже. А у него были какие-нибудь проблемы? Одиночество. При всех миллионах подписчиков, вокруг – никого. Он даже как-то расспрашивал меня про психолога, видимо, накатило. Я дал ему контакт: Старцев Игорь Валерьевич. Порфирий: у вас тоже такие проблемы? Одиночество – ваш конек? Базаров не отвечает. Чацкому кто-то угрожал? Откуда я знаю? Но, думаю, многие. Порфирий: а где были лично вы с 11 до 14 часов сегодня? Здесь, конечно. А вы меня в чем-то подозреваете? Да, в убийстве Чацкого. Вы ведь теперь звезда среди интернет-журналистов. Базаров: блогеров. Может, вы мне сначала официальную бумагу пришлете, потом и поговорим. Конечно. А как ваша настоящая фамилия? Пыцик, Константин Васильевич. А промокашку вашу заберите. Порфирий забирает лист, который он давал Базарову в качестве подписки о невыезде. Это я так, жути нагнать. На самом деле это результаты моих анализов. Порфирий собирается уходить. Вот вы здесь прячетесь, а сами людей на улицы выходить призываете, в дождь, холод, слякоть. Нехорошо. Базаров: если я зову, то, значит, тоже приду. Он поднимается с кресла. Порфирий: ну, разумеется, интересно же будет посмотреть со стороны. С лицом Пыцика. Порфирий уезжает. Базаров публикует очередной пост: после моего последнего сообщения о гибели Чацкого, ко мне нагрянули силовики из ФСБ, перевернули всю студию, забрали несколько системных блоков. В связи с этим я хочу сделать заявление. Перед самой гибелью Чацкий отправил мне важное послание, свое последнее расследование. И вы его сейчас увидите. К Базарову сзади подходит какой-то человек и перерезает блогеру ножом горло.

Пост Чацкого. Я сделал много сюжетов о горе-чиновниках и генералах, распиливающих нашу страну. Но сегодня я хочу поговорить не о сильных мира сего, а о тех, кто расположился под ними. В своей время Сергей Довлатов, рассуждая о сталинских репрессиях, задавался вопросом: кто написал четыре миллиона доносов? А я предлагаю вам подумать о тех людях, благодаря которым коррупционная система бесперебойно работает.

Начинается сюжет. Группа молодых людей в куртках с капюшонами, с масками на лицах, заходит на подземную парковку, подходит к спортивному автомобилю, поливает его краской из баллончиков. Ребята отходят в сторону. Появляется владелец машины. Городские партизаны набрасываются на него, заламывают руки и обливают краской. Они кричат: вот отметины на очередной крысе! Он, сука, сидит, качает наши бабки, а еще любит мальчиков несовершеннолетних.

Чацкий в кадре: знакомьтесь, Алексей Михайлович Молчалин, 26 лет, начальник департамента финансового контроля Промгаза. Спасибо нашим городским партизанам за то, что они сделали с этим навозником системы. Фраза гения «Служить бы рад, прислуживаться тошно» явно не про него. Скольких человек он подсидел, по скольким головам прошелся! Я копнул глубже и обнаружил еще много позолоченного говна. Начнем с того, что Молчалин был пидорасом… Запись обрывается.

Порфирий, сидя в машине, вертит в руках свой смартфон. Он звонит по своему старому телефону Разумихину и начинает жаловаться: исчезло все, экран черный. Разумихин: кнопку связи на панели нажми. Чего? Тут все – панель. Ты когда его последний раз заряжал? Так он же новый. Фуфло какое! Мой старый на половине зарядки работает неделю. Про каких партизан он там вещал? Разумихин: они акции всякие устраивают, хайпят. Ладно, мне бежать пора.

Порфирий приходит в приемную доктора Старцева. Администраторша предлагает Порфирию напитки, тот интересуется, не работала ли девушка раньше стюардессой, те ведь тоже в первую очередь предлагают напитки.

Дожидаясь, когда его примет доктор, Порфирий просматривает на панели журнального столика видеоролик, в котором Старцев рассказывает о своей методике избавления пациентов от интернет-зависимости. Появляется доктор Старцев лично. Он предлагает Порфирию пройти в свой кабинет: а чемоданчик, телефончик и компьютер оставьте Юленьке. Как тут у вас строго. Все исключительно на благо пациентов. Порфирий демонстрирует доктору удостоверение. Тот говорит, что это меняет дело, и позволяет посетителю пройти в кабинет с портфелем в руках. Порфирий: Чацкий – ваш клиент? Точнее говорить – пациент. Юленька приносит чай, Порфирий разбавляет его своей настойкой, предлагает угостить Старцева: от давления помогает. У меня с давлением все в порядке. Порфирий: пока. Какой у Чацкого диагноз, с чем он к вам пришел? Несмотря на ваше красивое удостоверение, существует такое понятие, как врачебная тайна. Тогда я официально вызову вас на допрос. А пока возьму с вас подписку о невыезде. Порфирий протягивает Старцеву лист бумаги. Если вы покинете город – это означает штраф и арест. А если я живу за городом? Ну, тогда вам просто не повезло. Старцев: хорошо, будем говорить о Чацком. Порфирий: какой у него диагноз? Старцев: классика жанра, шерше ля фам! Порфирий: я к вам пришел, думал, вы расскажете о воздействии интернета на человеческую психику – а вы мне такое заявляете! Старцев: причина – интернет аддикция, или, по-простому говоря, интернет-зависимость. Диагноз – искаженные отношения в реальной жизни. Порфирий обращает внимание на камеру, подвешенную над врачебной кушеткой. А вы приемы своих пациентов записываете? Доктор говорит: это камера аналитическая, она записывает эмоции, степень лжи, переживания. Важно определить состояние пациента на первом этапе, это часть моего метода. Порфирий: а просто как камера она работает? Сеансы с Чацким вы записывали? Старцев: могу дать вам флешку, но там информации не очень много. Порфирий собирается уходить: а сколько стоит у вас прием? Доктор в недоумении возвращает переданную ему бумагу. Порфирий ее забирает: простите, перепутал, вы же не лечите геморрой.

Софья плавает в бассейне. К ней приходит Лиза. Вам прислали запись. Она показывает на планшете ролик. Там слышен голос отца Софьи, Фамусова. Слышна ругань, выстрелы. Закадровый голос: вот перед вами заместитель мэра из нулевых, тот самый Фамусов во всей красе. Софья: чего они хотят? Лиза: денег. Или они это выложат в сеть. Софья: сколько? Триста. В евро. До 25 числа. Софья: сука, вокруг одни предатели.

В кабинете Вика просматривает запись поста Чацкого, на котором городские партизаны обливают краской Молчалина. Она обращает внимание на татуировку, украшающую запястье одного из парней: круг с треугольником внутри. Вика показывает этот кадр Порфирию.

После этого Порфирий усаживается за свой стол, ставит смартфон на зарядку и включает компьютер. Он просматривает флешку, полученную от доктора Старцева.

Доктор спрашивает Чацкого: как Софья появилась в вашей жизни? Я хотел сделать сюжет про ее отца, помощника мэра в 90-е, Фамусова. Но она меня определила, попросила сделать сюжет про ее больницу для бедных. Я ей помог. Но у меня все равно сидело шило в заднице: на какие шиши открыта эта больница? Но Софья оказалась нормальной девчонкой, медицинский институт окончила, и больница у нее на самом деле крутая. Мы стали встречаться. На первом свидании я пригласил ее в морг, чтобы потроллить. Но в результате блевать начал я, а она меня откачивала. Софья классная: начитанная, умная, с безупречным вкусом. Однако в итоге мы все равно расстались. Я ей сказал в глаза правду: про ее отца, про деньги, на которые была открыта ее больница. И ведь я правду сказал, извиняться вроде бы не за что, но на душе все равно – говно. Доктор: и что сейчас между вами? Чацкий: сейчас – пропасть. Папа купил ей жениха, муж-мальчик, муж-слуга. Это Александр Молчалин, настоящий лизоблюд, в 26 лет – начальник финансового департамента Промгаза! Чацкий отводит глаза. Старцев на него прикрикивает: смотрите в камеру, мне очень важно понять, какие эмоции вы испытываете! Чацкий: я думал это вообще прикол, но оказалось, что все реально. Софья согласилась выйти за Молчалина замуж. Меня выбесили оба – и он, и она. Старцев: и как вы это пережили? Чацкий: вроде бы выплеснул, но легче все равно не стало.

Во время просмотра ролика Порфирий засыпает. В кабинет входит Репетилов. Он орет: Иванов, подъем! Меня уже достала ваша клоунада. Просите, задремал. Репетилов: вот дело об исчезновении Пыцика Константина Васильевича. Ему перерезали горло, а тело куда-то утащили, пока ты тут пердишь. Порфирий: китайцы не советуют сдерживать газы, это вредно. Репетилов: сутки прошли, кроме Чацкого еще один блогер пропал. Так дело пойдет – ты дальше пердеть будешь в будке охранника. И я с тобой на пару. О ходе расследования докладывать мне все время! Вика: есть! Репетилов уходит. Порфирию приходит сообщение от Разумихина: партизаны часто бывают в клубе «На дне». Порфирий обращается к Вике: покажи-ка мне еще раз эту татуировку.

Краткое содержание Горе от ума Грибоедов А.С. :: Litra.RU :: Лучшие краткие содержания


/ Краткие содержания / Грибоедов А.С. / Горе от ума / Вариант 3

    Действие 1.

    Явление 1.

    Гостиная с часами и двумя дверями. Из-за одних дверей слышно фортепьяно, Лизанька, служанка, спит в кресле. Музыка умолкает, Лизанька просыпается, тревожится, что уже настаёт утро и стучится к Софье, своей барышне. Софья, дочь Павла Афанасьевича Фамусова, хозяина дома, московского чиновника, проводит  время в своей комнате с молодым человеком – Алексеем Степановичем Молчалиным, секретарём отца.

    На стук Лизы не откликаются, и она переживает:

    Быть может батюшка войдёт!

    Прошу служить у барышни влюблённой!

    Для того чтобы заставить влюблённых разойтись, Лиза переводит часы, чтобы они пробили 9 часов, и в это время входит Фамусов.

              Явление 2.

    Фамусов интересуется, спит ли Софья, на что Лиза неосторожно отвечает: «Сейчас започивала».  «Сейчас! А ночь?» - удивляется Фамусов. «Ночь целую читала»,  - спохватывается Лиза.

    Фамусов:                            

    Скажи-ка, что глаза ей портить не годится,

    И в чтенье прок – от не велик:

    Ей сна нет от французских книг,

    А мне от русских больно спится.

    Лиза спроваживает барина под тем предлогом, что он разбудит Софью, и вздыхает с облегченьем.

           Явление 3.

    И комнаты выходит Софья, за ней Молчалин. Лиза упрекает их за неосторожность:

    Смотрите на часы, взгляните-ка в окно:

    Валит народ по улицам давно;

    А в доме стук, ходьба, метут и убирают.

    Софья:

    Счастливые часов не наблюдают.

       Явление 4.

    Входит Фамусов. Он очень удивлён, застав ранним утром Молчалина и Софью вместе. Следует нравоучение, в котором Фамусов недобрым словом поминает французов, «губителей карманов и сердец», с их модами, книжными и  бисквитными лавками, и выговаривает  Софье за то, что он заботился о ее воспитании с колыбели,  а она не следует положительному примеру отца. Распространяется он также о неблагодарности Молчалина, которого он «пригрел и взял в свое семейство, дал чин асессора и взял в секретари». Софья и Лизанька пытаются урезонить его, но Фамусов продолжает возмущаться, каким образом Молчалин мог попасть в эту комнату. Тогда Софья говорит, что она сама прибежала сюда, потому что из-за смутного сна испугалась отцовского голоса. Фамусов интересуется, о чем был сон.  Софья рассказывает: на цветущем лугу она встретила молодого человека, умного, но бедного, «один из тех, кого мы увидим  - будто век знакомы». С этим человеком они оказываются в темной комнате, где появляются ужасные чудовища и мучают его, а упирающуюся Софью уводит с собой отец. Выслушав, Фамусов велит дочери «повыкинуть вздор из головы», и уходит с Молчалиным разбирать бумаги, так охарактеризовав свое отношение к делам:

    А у меня что дело, что не дело,

    Обычай мой такой:

    Подписано, так с плеч долой.
    Явление 5.

    Лиза просит Софью быть осторожней, иначе барин, узнав обо всем, Софью может посадить под замок, а саму Лизу и Молчалина вовсе выгнать, да и слухи поползут. Софья беспечно отвечает: «Что мне молва?»  и «Бывает хуже, с рук сойдет». Лиза мудро замечает, что Фамусов желал бы зятя «с звездами да с чинами», такого, как, например, полковник Скалозуб – «и денежный мешок, и метит в генералы». Софья отвечает:

    Он слова умного не выговорил сроду, -

    Мне все равно, что за него, что в воду.

    Лиза вспоминает прежнего близкого друга Софьи:

    Кто так чувствителен, и весел, и остер,

    Как Александр Андреич Чацкий!

    Лиза описывает, как тяжело было ему расставаться с Софьей, уезжая заграницу для обучения. Софья смущена,  она говорит, что это была детская дружба, ведь «делить со всяким можно смех», что он только «прикинулся влюбленным», да и вообще:

    Ах! Если любит кто кого,

    Зачем ума искать и ездить так далёко?

    Затем она, как бы оправдываясь, расхваливает Молчалина за его застенчивость, и описывает, как проходят их встречи: «Рука с рукой, и глаз с меня не сводит».

    Явление 6.

     В этот момент слуга объявляет, что к Софье прибыл Александр Андреевич Чацкий. Тут появляется и сам герой, только что с дороги.

    Явление 7.

    Чацкий в восторге, что снова видит Софью, на его горячие расспросы, рада ли она ему, получает в ответ холодное «Рада»,  пытается напомнить ей их дружбу, игры, на что она отзывается «Ребячество!». Тогда Чацкий заводит разговор о Москве, о старых знакомых, причем речь его остра, насмешлива, он изобличает людские слабости и недостатки и смеется над  врагами книг, молодящимися тетушками, учителями-иностранцами. Софья остается равнодушной к его остроумию, к общим воспоминаниям, но когда он в своей оживленной речи задевает Молчалина, гневно спрашивает, сказал ли Чацкий хоть когда-нибудь о ком-нибудь  добро. Чацкий удивляется ее холодности, ведь он так спешил ее увидеть, но признается, что «без памяти любит» ее.

    Явление 8.

    Появляется Фамусов, и Софья, шепнув ему: «Батюшка, сон в руку», уходит, давая отцу понять, что Чацкий и есть тот самый молодой человек, которого она видела во сне.

    Явление 9.

    Фамусов приветствует Чацкого, как старого друга, спешит расспросить его о путешествии, но тот только рассеянно произносит: «Как Софья Павловна у вас похорошела!» - все его мысли заняты девушкой. Он говорит Фамусову, что ему нужно заехать домой с дороги, но через час он будет здесь и все расскажет. Фамусов задумывается, к кому же расположена Софья, ни один из кандидатов его не устраивает – «тот нищий (Молчалин), этот франт-приятель, отъявлен мотом, сорванцом (Чацкий)».

    Действие второе.

    Явление 1.

    Фамусов велит слуге  достать календарь и записать планы чиновника на будущую неделю – званый обед, похороны камергера, о котором Фамусов с почтением отзывается: «Что за тузы в Москве живут и умирают!» . Его восхищение вызывает то обстоятельство, что покойный «богат и на богатой был женат, переженил детей, внучат»(разумеется, выгодно).

    Явление 2.

    Как и обещал, возвращается Чацкий, и сразу начинает с расспросов, почему у Фамусова «в лице, в движеньях суета», не опечалена ли чем-нибудь Софья Павловна, не больна ли.  Фамусов прямо спрашивает его, не задумал ли он жениться, и на сей случай дает Чацкому советы:

    Сказал бы я , во-первых: не блажи,

    Именьем, брат, не управляй оплошно,

    А, главное, поди-тка послужи.

    Чацкий:

    Служить бы рад, прислуживаться тошно.

     

    Эта реплика возмущает Фамусова, он рассказывает красочную историю о том, как его дядя выслуживался при дворе Екатерины. На что Чацкий ему отвечает: «Свежо предание, а верится с трудом». Сейчас, говорит он, все по-другому – раньше «прямой был век покорности и страха, все под личиною усердия к царю», а теперь, «хоть есть охотники поподличать везде, да нынче смех страшит и держит стыд в узде», и что люди понимают – нужно «служить делу, а не лицам». Фамусов в ужасе от этих речей, сначала он восклицает про Чацкого «Опасный человек!», а затем и вовсе затыкает уши, чтобы не слышать прогрессивных суждений своего гостя.

        Явление 3.

    Только когда появляется слуга, чтобы объявить о прибытии полковника Скалозуба, Фамусов отнимает руки от ушей и приказывает встретить его, как дорогого гостя.  И предупреждает Чацкого, чтобы тот при полковнике вел себя поосторожней и крамольных мыслей не высказывал, ведь у Скалозуба «знаки отличья, чин завидный», да и на Москве поговаривают «вот будто женится на Сонюшке». Фамусов советует Чацкому:

    Пожало-ста при нем не спорь ты вкривь и вкось

    И завиральные идеи эти брось.

     

       Явление 4.

    Чацкий подозревает, «нет ли впрямь тут жениха какого», иначе почему его здесь принимают так холодно, а со Скалозубом так радушны. И жалуется, наполовину в шутку, наполовину всерьез:

    Ах! Тот скажи любви конец,

    Кто на три года вдаль уедет.

     

       Явление 5.

    Фамусов суетится вокруг Скалозуба, усаживает его и начинает разговор сначала с родственников, плавно переходя к вопросам карьеры, попутно характеризуя свои принципы:

    При мне служащие чужие очень редки;

    Все больше сестрины, свояченицы детки;

    Как станешь представлять к крестишку ли, к местечку,

    Ну как не порадеть родному человечку!

    Скалозуб рассказывает про своего двоюродного брата, который «крепко набрался каких-то новых правил»:

    Чин следовал ему: он службу вдруг оставил,

    В деревне книги стал читать.

    И Скалозуб, и Фамусов осуждают такой неразумный поступок, и переходят к теме более приятной – Скалозуб в самом скором времени рассчитывает на генеральский чин. Тут Фамусов подкидывает мысль о генеральше, имея в виду, конечно, Софью. Затем он описывает нравы московского общества, где «только и дорожат еще дворянством». Описание выходит неприглядным – человека здесь ценят не за разум, а за богатство, преклоняются перед иностранцами, неважно «хоть честный человек, хоть нет». «Старички», представители старшего поколения дворян, проводят дни в пустых спорах о правительстве  - «придерутся к тому, к сему, а чаще ни к чему, поспорят, пошумят, и… разойдутся». Дамы – «судьи всему, везде». «Дома  и все на новый лад». На эту фразу Чацкий громко откликается: «Дома новы, но предрассудки стары».  Фамусов говорит, что все осуждают его, Чацкого, за то, что он «не служит» (в фамусовском смысле, конечно «не прислуживается»).  Чацкий произносит великолепный монолог «А судьи кто?». Он обличает тех, кто враждебен свободе, привержен старым порядкам:

    Где, укажите нам, отечества отцы,

    Которых мы должны принять за образцы?

    Не эти ли, грабительством  богаты?

    Защиту от суда в друзьях нашли, в родстве,

    Великолепные соорудя палаты,

    Где разливаются в пирах и мотовстве…

    Вот те, которые дожили до седин!

    Вот уважать кого должны мы на безлюдьи!

    Вот наши строгие ценители и судьи!

    Чацкий противопоставляет всей этой хищной клике молодого человека, не требующего чинов, а «жаждущего познаний» или устремленного «к искусствам творческим, высоким и прекрасным». Чацкий говорит о преклонении перед «мундиром», перед высокими должностями:

    Мундир! Один мундир! Он в прежнем их быту

    Когда-то укрывал, расшитый и красивый,

    Их слабодушие, рассудка нищету…

     Вся его речь полна искреннего гнева, обличительного пафоса. Фамусов испуган: «Уж втянет он меня в беду». Он удаляется в кабинет, сказав, что будет ждать Скалозуба там.

    Явление 6.

    Скалозуб, естественно, ничего не поняв в речи Чацкого, восхищается, как искусно тот говорил про всеобщее обожание военных, про то, как «их золоту, шитью дивятся, будто солнцам».

      Явление 7.

    Вбегает Софья, за ней Лиза. Софья восклицает: «Ах! Боже мой! Упал, убился!» и падает в обморок.  Лиза объясняет, что Софья видела, как Молчалин упал с лошади. Скалозуб уходит «взглянуть, как треснулся он – грудью или в бок».

     Явление 8.

     Чацкий проявляет большое беспокойство и заботу о Софье. Та же, придя в себя, первым делом спрашивает о Молчалине и ругает Чацкого, что он не бежит на помощь Молчалину:

    Убийственны холодностью своею!

    Смотреть на вас, вас слушать нету сил.

     Чацкий отвечает, что не мог оставить ее одну, а Софья отмахивается: «На что вы мне?» и спешит выглянуть в окошко, узнать, что с Молчалиным. Чацкий начинает подозревать ее чувства:

    Смятенье! Обморок! Поспешность! Гнев! Испуга!

    Так можно только ощущать,

    Когда лишаешься единственного друга.

     Явление 9.

     Входит Скалозуб, Молчалин с перевязанной рукой. Скалозуб громко удивляется, что столько шуму было поднято из-за безделицы. Софья оправдывается, что, хоть он и не труслива, но «все малейшее в других ее пугает», пусть даже несчастье произошло с незнакомым человеком.  Скалозуб рассказывает «весть» о том, что некая княгиня Ласова на днях сломала ребро, упав с лошади, «так для поддержки ищет мужа». Софья обращается к Чацкому, говоря, что это прекрасный случай проявить великодушие. Чацкий, у которого и в мыслях не было жениться ни на какой Ласовой, расстроенный неблагодарностью Софьи и ее язвительным замечанием, уходит.

     Явление 10.

     Софья приглашает Скалозуба на вечер в дом Фамусовых. Скалозуб уходит.

     Явление 11.

     Софья накидывается на Молчалина с упреками, зачем он играет жизнью, которая ей так дорога, тревожится, что с его рукой, спрашивает, не послать ли за доктором. Лиза философски замечает,  что рука вздор, но огласки не избежать, ведь Чацкий и Скалозуб непременно расскажут про обморок. Софья возражает, что при них она очень хорошо притворялась, Молчалин не соглашается: «Нет, Софья Павловна, вы слишком откровенны». Софья искренне выражает свои чувства:

    Откуда скрытность почерпнуть!

    Готова я была в окошко к вам прыгнуть.

    Да что мне до кого? До них? До всей вселенны?

     Молчалин опасается: «Ах, злые языки страшнее пистолета». Лиза советует быть со  Скалозубом  беспечнее, а с Чацким мягче. Софья сокрушается:

    Боюсь, что выдержать притворства не сумею.

    Зачем сюда бог Чацкого принес!

     Явление 12.

     После ухода Софьи Молчалин признается Лизе, что любит ее, а не барышню, и сулит ей подарки. Лиза удивляется, почему он «с барышней скромен,  а с горнишной повеса». Молчалин обещает ей рассказать, если она придет в обед к нему, и уходит.

     Явление 13.

     Возвращается Софья и велит Лизе передать Молчалину, что она не пойдет обедать и зовет его к себе.   

     Действие третье.

     Явление 1.

     Чацкий дожидается Софью в комнате, хочет узнать у нее, «кто наконец ей мил? Молчалин? Скалозуб?». И когда появляется Софья, он решительно ее спрашивает: «Кого вы любите?»  Она уклончиво признается, что ей милей него «иные». Чацкий произносит:

    И я чего хочу, когда все решено?

    Мне в петлю лезть, а ей смешно.

     Но сам он в это до конца не верит. Софья дает ему понять, что в Чацком ей не нравится «нескромная веселость, грозный взгляд, резкий тон», и лучше бы он смеялся над собой. Чацкий отвечает:

    Я странен, а не странен кто ж?

    Тот, кто на всех глупцов похож;

    Молчалин, например…

    Софья, обидевшись за своего ненаглядного Молчалина, хочет уйти, но Чацкий удерживает ее и открывает ей всю глубину своих чувств, сравнивая себя и Молчалина:

    Пускай в Молчалине ум бойкий, гений смелый,

    Но есть ли в нем та страсть? То чувство? Пылкость та?

    Чтоб, кроме вас, ему мир целый

    Казался прах и суета?

     Чацкий умоляет Софью убедит его, что Молчалин достоин такой прекрасной девушки, иначе он сойдет с ума.  Софья отвечает, что никаких особенных чувств у нее к Молчалину нет, она просто заступается за него перед Чацким, который вечно осыпает Молчалина колкостями и шутками. Чацкий говорит, что цель его жизни вовсе не смех, и с такими, как Молчалин, ему чаще скучно, чем весело. Софья возражает, что Молчалин едва ли наскучит, если узнать его короче, и описывает его достоинства: как Молчалин обезоруживает молчанием сердитого Фамусова, как играет целый вечер в карты со «старичками» - старыми чиновниками, гостями Фамусова. Софья считает, что для счастливого семейства не нужен ум, «который скор, блестящ и скоро опротивит».

    Чудеснейшего свойства

    Молчалин наконец: уступчив, скромен, тих,

    В лице ни тени беспокойства,

    И на душе проступков никаких…

     Чацкий в восторге: «Она не ставит в грош его!» - говорит он себе. И осведомляется о Скалозубе. Софья коротко отвечает, что он герой не ее романа.

     Явление 2.

     Появляется Лиза и шепотом передает барышне, что Алексей Степаныч (т.е. Молчалин) скоро придет к ней. Софья покидает Чацкого под предлогом, что ей нужно к парикмахеру, и отказывается даже пустить его на пару минуток в свою комнату.

     Явление 3.

     Чацкий остается со своими сомнениями. Входит Молчалин, и Чацкий начинает разговор. Молчалин рассказывает, что он с тех пор, как числится на службе, «три награжденья получил» за свои таланты – «умеренность и аккуратность». Говорит, что все здесь удивлялись и жалели Чацкого за его неуспех по службе. Чацкий отвечает афористично:

    Чины людьми даются,

    А люди могут обмануться.

     Молчалин разглагольствует про известнейшую женщину Татьяну Юрьевну, которой все чиновные и должностные лица – друзья или родственники, и советует Чацкому получить ее покровительство, начать служить в Москве, «и награжденья брать, и весело пожить». Чацкий снова горд и искренен:

    Когда в делах – я от веселий прячусь,

    Когда дурачиться  - дурачусь,

    А смешивать два эти ремесла

    Есть тьма искусников, я не из их числа.

     О расхваливаемом Молчалиным чиновнике Чацкий отзывается: «Пустейший человек, из самых бестолковых». Молчалин говорит, что не решается судить, потому что:

    В мои лета не должно сметь

    Свое суждение иметь.

     Молчалин полагает, что, пока человек «в небольших чинах», ему «надобно зависеть от других». Чацкий полностью уверен – Софья не могла полюбить такого ничтожного человека.

     Явление 4.

     Суетятся слуги, начинают прибывать гости на вечер к Фамусову.

     Явление 5.

     Наталья Дмитриевна, молодая дама, гостья, встречает по дороге в зал Чацкого. Они были знакомы до того, как Чацкий уехал заграницу. Н.Д. сообщает, что она замужем и знакомит Чацкого со своим мужем, Платоном Михайловичем, который оказывается старым другом нашего героя. Чацкий с живостью расспрашивает его, как он живет теперь – «забыт шум лагерный, товарищи и братья»? Платон Михайлович жалуется на скуку, Чацкий удивлен, но на все его дальнейшие реплики отвечает жена: на совет служить – тем , что муж «здоровьем очень слаб», на совет ехать в деревню Наталья Дмитриевна ссылается на любовь мужа к Москве и нежелание губить дни в глуши. Платон Михайлович только вздыхает: «Теперь я, брат, не тот…» Очевидно, эта светская дама за короткое время превратила лихого офицера – кавалериста в подкаблучника, которого мучают ревматизм, головная боль и ностальгия по прежнему вольному житью.

     Явление 7.

     Входит князь Тугоуховский (который в самом деле туг на ухо) и его жена, княгиня, с шестью дочерьми. Княжны и Наталья Дмитриевна щебечут о нарядах, а княгиня, высмотрев Чацкого и почитая его потенциальным женихом одной из своих дочек, посылает князя пригласить молодого человека в гости. Но как только Наталья Дмитриевна сообщает ей, что Чацкий не богат и не имеет высокой должности, княгиня тут же через все залу громогласно отзывает князя назад.

     Явление 8.

     Появляются две чопорные графини Хрюмины – бабушка и внучка. В разговоре с внучкой Чацкий дерзко называет московских модниц копиями парижских.

     Явление 9.

     Множество гостей, между ними Загорецкий. Софья выходит из своей комнаты и Загорецкий спешит услужливо поднести ей билет на завтрашний спектакль. Платон Михайлович иронически рекомендует Загорецкого Чацкому как настоящего светского человека – мошенника, плута, лицемера и доносчика.

     Явление 10.

     Появляется Хлестова, старая тетушка Софьи. Рассказывает, как Загорецкий плутовством добыл ей на ярмарке подарок – «арапку-девку для услуг».  Чацкий смеется над Загорецким, Хлестова принимает это на свой счет и обижается на него.

    Явление 11.

     Входит Фамусов, беспокоится, почему Скалозуб до сих пор не приехал.

     Явление 12.

     Тут, легок на помине, входит Скалозуб, Фамусов немедленно уводит его играть  в вист. Молчалин приглашает в вист Хлестову, хвалит ее собачку, в общем – выслуживается.

     Явление 13.

     Несимпатичные гости постепенно перетекают в другой зал, со столами для карточной игры. Софья и Чацкий остаются наедине. Чацкий хочет заговорить, Софья его обрывает. Тогда Чацкий язвительно напускается на Молчалина – говорит, что он как громоотвод при сердитой старушке:

    Молчалин! – Кто другой так мирно все уладит!

    Тут моську вовремя погладит!

    Тут в пору карточку вотрет!

    И уходит, не подозревая, какую месть он на себя навлечет своей несдержанностью.

     Явление 14.

     Наверное, Софья не была бы так разгневана, если бы не чувствовала где-то в глубине души, что все, что Чацкий говорит о Молчалине – правда. Когда к ней подходит некий гость N. и спрашивает, как она находит Чацкого после долгого отсутствия, она раздраженно бросает: «Он не в своем уме». Гость поражается: «Как можно, в эти леты!» Софья злорадно говорит в сторону:

    Готов он верить!

    А, Чацкий! Любите вы всех в шуты рядить,

    Угодно ль на себя примерить?

     Явление 15.

     Гость N. рассказывает гостю D. новую сплетню о Чацком.

    Явление 16.

     Гость D спрашивает у Загорецкого, правда ли, что Чацкий сошел с ума. А тот и рад подтвердить:

    Его в безумные упрятал дядя-плут…

    Схватили, в желтый дом, и на цепь посадили.

     Явление 17.

     Загорецкий рассказывает графине Хрюминой - внучке, что Чацкий сумасшедший. Та соглашается, что его поведение в самом деле странно.

     Явление 18.

     Графиня внучка пытается рассказать «милую новость» бабушке, но та глуха и не слышит ее. Тогда внучка отправляется к более благодарным слушателям.

     Явление 19.

    Загорецкий предпринимает еще одну попытку поведать, что Чацкий «в горах изранен в лоб, сошел с ума от раны», в общем, выдумывает от души, да только напрасно – старая Хрюмина не слышит.

    Явление 20.

    К графине Хрюминой подходит князь Тугоуховский. Происходит диалог глухих, несмотря на то, что она почти ничего не поняла, графиня тоже пытается посплетничать про Чацкого.

    Явление 21.

    Если в предыдущих нескольких явлениях было наглядно показано, как  быстро слухом земля полнится, то в этом явлении почти все гости собрались в одной комнате и живо обсуждают вопрос о сумасшествии Чацкого.  Один Платон Михайлович еще колеблется, а Фамусов прямо объявляет:

    Давно дивлюсь я, как его никто не свяжет!

    Попробуй о властях – и нивесть что наскажет!

    Затем обсуждаются причины сумасшествия – одни за то, что «пил не по летам», другие считают, что «ученье –вот чума, ученость – вот причина». Фамусов пропагандирует «зло пресечь: забрать все книги бы, да сжечь». Затем Хлестова и Фамусов начинают спорить про то, сколько душ крестьян у Чацкого. И тут появляется он.

     Явление 22.

    Все отшатываются от  Чацкого, как от прокаженного, в толпе гостей опасаются, не затеял бы сумасшедший драку. Чацкий подходит к Софье, как к единственному близкому человеку,и жалуется ей:

    Душа здесь у меня каким-то горем сжата,

    И в многолюдстве я потерян, сам не свой.

    Нет! Недоволен я Москвой.

    Софья, как ни в чем не бывало, спрашивает: «Скажите, что вас так гневит?» И Чацкий рассказывает про «незначащую встречу»: в соседней комнате «французик из Бордо» распространяется, как боялся ехать в Россию, к варварам, а нашел здесь словно французскую провинцию – «ни звука русского, ни русского лица».  Чацкого гневит «пустое, рабское, слепое подражанье» Европе, он клеймит «чужевластье мод» и сокрушается, что «умный, бодрый наш народ» считает русских дворян не русскими. Чацкий переводит дух, оглядывается – Софьи нет, никто его не слушает – танцуют вальс.

    Действие четвертое.

    Парадный подъезд в доме Фамусова. Большая лестница, по ней со второго этажа спускаются гости, внизу их ждут лакеи. Слева дверка в комнату Молчалина.

    Явление 1.

    Уезжают графини Хрюмины, внучка злобно ругает бал, гостей называет «уродами с того света».

    Явление 2.

    Уезжают Платон Михайлович Горич и его супруга Наталья Дмитриевна. Муж жалуется, что «до балов он смертельный неохотник» и ездит на них только из-за жены, а жена счастлива, говорит, что было весело, и торопит мужа сесть в карету.

    Явление 3.

    Чацкий спускается и отправляет лакея за каретой, сам грустно размышляет о том, что ни в ком он ни нашел ни живого участья, ни искренней радости встреч и сравнивает этот день с путешествием по занесенной снегом равнине.

    Явление 4.

    Новая нелепая фигура – Репетилов – вбегает с улицы, у лестницы спотыкается и падает. Замечает Чацкого и бросается к нему с криком: «Сердечный друг! Любезный друг!» , тут же клянется в вечной любви, дружбе и преданности, и, кажется, отчаянно рад видеть Чацкого. Репетилов разливается соловьем о том, какой он неправильный вел раньше образ жизни  - «Людьми пустыми дорожил! Обманывал жену! Играл! Проигрывал! Пил мертвую! Все отвергал: законы! Совесть! Веру!».  Теперь же он «не рыщет ночи напролет», а «знается с умнейшими людьми», состоит в «секретнейшем союзе», тут же посвящает Чацкого, где и когда проводятся собранья и приглашает его с собой немедленно ехать туда. Чацкий иронически осведомляется, чем в этом обществе занимаются. «Шумим, братец, шумим», - отвечает Репетилов.  И описывает, какие замечательные люди состоят в этом «союзе» - князь Григорий, помешанный на Англии и всем английском, бесцветные братья «Левон и Боринька, чудесные ребята», про которых даже «не знаешь, что сказать». Еще там есть гениальный писатель, который ничего не пишет и «ночной разбойник, дуэлист», который «крепко на руку нечист; но умный человек» и рассуждает о «честности высокой».  Репетилов рассказывает, как сам он, человек заурядный, в этом обществе славится тем, что умеет придумывать каламбуры для водевилей.  Чацкому очевидно, насколько это все жалкие люди.

    Явление 5.

    Скалозуб спускается с лестницы и Репетилов, забыв о Чацком, бросается душить полковника в дружеских объятиях. Чацкий прячется от них в швейцарскую. Пока Репетилов рассказывает о том, как он неудачно делал карьеру  и так же неудачно женился, Скалозуб уезжает.

    Явление 6.

    Перед Репетиловым оказывается Загорецкий. Болтун поминает Чацкого и плут Загорецкий спешит его уверить, что Чацкий сумасшедший, и об этом все знают. И обращается за подтверждением к Тугоуховским, которые как раз спускаются с лестницы вместе со своими дочерьми.

    Явление 7.

    Княжны осаждают Репетилова и наперебой уверяют его, что о безумии Чацкого «знает целый свет». Стыдят его: «Можно ль против всех!»  Княгиня высказывается: с Чацким «и говорить опасно, давно бы запереть пора». Княжеская семья и Загорецкий уезжают.

    Явление 8.

    Молчалин помогает старухе Хлестовой спуститься с лестницы и уходит к себе. Репетилов спрашивает ее мнение о Чацком и слышит в ответ: «Полечат, вылечат авось».

    Явление 9.

    Репетилов уезжает  - «куда – нибудь», как он сам выражается.

    Явление 10.

    Чацкий выходит из швейцарской. Он все слышал, он потрясен.

    О! если б кто в людей проник:

    Что хуже в них? Душа или язык?

    Чье это сочиненье!

    Поверили глупцы, другим передают,

    Старухи вмиг тревогу бьют –

    И вот общественное мнение!

    И вот та родина…

    Чацкий терзается, знает ли Софья об этом, и приходит к выводу, что, даже если знает, «ей все равно», «никем по совести она не дорожит». А сегодняшний обморок – не «признак живых страстей», а «нерв избалованность, причуда». В это время Софья со свечкой приоткрывает двери в темные сени и окликает Молчалина.  Лакей Чацкого хочет объявить, что карета подана, но Чацкий выталкивает его за дверь  и решает остаться здесь «хоть до утра», пока окончательно не удостоверится в выборе Софьи. Прячется за колонну.

    Явление 11.

    Лиза, робея, со свечкой спускается и стучится к Молчалину, зовет его к барышне.

    Явление 12.

    Молчалин выходит, начинает делать комплименты Лизе. Лиза упоминает о свадьбе, Молчалин говорит, что он отнюдь не собирается жениться на Софье Павловне, он в ней «не видит ничего завидного».  Он признается:

    Мне завещал отец:

    Во-первых, угождать всем людям без изъятья  -

    Хозяину, где доведется жить,

    Начальнику, с кем буду я служить,

    Слуге его, который чистит платья,

    Швейцару, дворнику, для избежанья зла

    Собаке дворника, чтоб ласкова была.

    И за Софьей он ухаживал только потому, что ее отец его «и кормит и поит, а иногда и чином подарит». Молчалин хочет подняться наверх, но натыкается на Софью, которая все слышала, стоя на лестнице. Софье плохо и стыдно: «Ужасный человек! Себя я, стен стыжусь». Молчалин падает перед ней на колени, говорит, что шутил. Софья велит ему убираться, иначе она все расскажет батюшке:

    Я с этих пор вас будто не знавала.

    Упреков, жалоб, слез моих

    Не смейте ожидать, не стоите вы их;

    Но чтобы в доме здесь заря вас не застала.

    Чтоб никогда об вас я больше не слыхала.

    Но когда Софья говорит, что довольна, что все узнала ночью, без свидетелей, и вспоминает, как она днем упала в обморок при Чацком, Чацкий не выдерживает и выходит из-за колонны. Софья с Лизой, испуганные, громко ахают. Молчалин проворно скрывается к себе в комнату.

    Явление 13.

    Чацкий обвиняет Софью, что она «забыла женский страх и стыд», он в ярости, что Софья предпочла Молчалина. Софья плачет.

    Явление 14.

    Фамусов, слышавший шум внизу, и толпа слуг со свечами выбегают в сени, рассчитывая найти здесь домовых или разбойников. Фамусов восклицает: «Ба! Знакомые все лица!» и ругательски ругает дочь за ее неприличное поведение:

    Побойся бога, как? Чем он тебя прельстил?

    Сама его безумным называла!

    Чацкий огорошен известием, что именно Софья распустила слух о его сумасшествии. Фамусов между тем неистовствует: устраивает разнос своим слугам за то, что недоглядели, угрожает сослать их в Сибирь, на каторгу;  Лизу грозится отправить «за птицами ходить», а собственную дочь – «в деревню, к тетке, в глушь, в Саратов». Перед Чацким, говорит он, теперь будут заперты все двери в Москве. Фамусов обещает предать огласке это дело: «В Сенат подам, министрам, государю».

    Здесь следует монолог Чацкого, последний, самый важный, как бы подводящий итог обоим сюжетным линиям: любовной и социальной. Чацкий произносит его с жаром и насмешкой:

    Слепец! Я в ком искал награду всех трудов!

    Спешил!...летел! дрожал! Вот счастье, думал, близко.

    Однако он несправедлив к Софье – утверждает, что она его «надеждой завлекла», что прямо не сказала ему, что все прошедшее она «обратила в смех», хотя было очевидно для всех, кроме несчастного влюбленного, что Софье «внезапный его приезд, его вид, его слова, его поступки  - все противно».  Чацкий говорит, что Софья еще помирится с Молчалиным, ведь из него получится «муж-мальчик, муж-слуга, из жениных пажей – высокий идеал московских всех мужей».  Чацкий изливает свою досаду на московское общество – «мучителей толпу, в любви предателей, в вражде неутомимых, рассказчиков неукротимых, нескладных умников, лукавых простяков, старух зловещих, стариков». Он говорит, что невозможно в этой среде пробыть один день и сохранить здравый рассудок. И напоследок:

    Вон из Москвы! Сюда я больше не ездок.

    Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету,

    Где оскорбленному есть чувству уголок!..

    Карету мне, карету!

     

     

     

     


Добавил: Ilyxa212

/ Краткие содержания / Грибоедов А.С. / Горе от ума / Вариант 3

Краткое содержание комедии "Горе от ума" Грибоедова А.С. по главам (действиям)

Действующие лица:
Павел Афанасьевич Фамусов — управляющий в казенном месте
Софья — его дочь Лизанька — служанка
Алексей Степанович Молчалин — секретарь Фамусова, живет у него в доме
Александр Андреевич Чацкий
Сергей Сергеевич Скалозуб — полковник
Горичи — Наталья Дмитриевна и Платон Михайлович, ее муж 

Князь Тугоуховский

Княгиня, его жена, с 6-ю дочерьми

Хрюмины — Графиня-бабушка и Графиня-внучка

Антон Антонович Загорецкий

Старуха Хлестова — свояченица Фамусова
Г. N.
Г. D.
Репетилов
Петрушка и несколько говорящих слуг

Действие происходит в Москве, в доме Фамусова


Действие 1

Явл. 1


Утро, гостиная. Лиза просыпается в кресле. Софья накануне не отпустила ее спать, т. к. ждала Молчалина, и Лиза должна была следить, чтобы их не застали вдвоем. Софья спрашивает, сколько времени, и, чтобы убедить ее, что влюбленным пора расходиться, Лиза переводит стрелку часов. Часы бьют и играют.

Явл. 2


Появляется Фамусов. Он заигрывает с Лизой. Лиза пытается его образумить, говорит, что может войти Софья, которая заснула только под утро, а «ночь целую читала» по-французски. Фамусов: «И в чтенье прок-от невелик: ей сна нет от французских книг, а мне от русских больно спится». Софья зовет Лизу, и Фамусов на цыпочках выходит из комнаты. Лиза (одна): «Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь».


Явл. 3


Лиза укоряет Софью и Молчалина, что задержались. Софья: «Счастливые часов не наблюдают». Уходя, Молчалин сталкивается в дверях с Фамусовым.


Явл. 4


Фамусов удивлен и советует Молчалину «для прогулок подальше выбрать закоулок». Стыдит Софью за неподобающее для молодой девицы поведение. «А все Кузнецкий мост и вечные французы, оттуда моды к нам, и авторы, и музы: губители карманов и сердец!» (во времена Грибоедова на Кузнецком мосту было множество магазинов, принадлежавших французским купцам — прим. сост.). Фамусов говорит, что после смерти матери Софьи все заботы о воспитании дочери легли на его плечи и он очень старался: «He надобно другого образца, когда в глазах пример отца... Свободен, вдов, себе я господин... Монашеским известен поведеньем!» Высказывает недовольство современными нравами («Ужасный век»), учителями, которые учат девиц только «танцам и пенью, и нежностям, и вздохам». Упрекает Молчалина, которого облагодетельствовал. Софья заступается: «Шел в комнату, попал в другую». Пытается успокоить отца и рассказывает сон, будто собирала на лугу травы, и «появился милый человек», «и вкрадчив, и умен, но робок... Знаете, кто в бедности рожден». Фамусов: «Ах, матушка, не довершай удара! Кто беден, тот тебе не пара». Софья продолжает рассказывать сон — они оказались в темной комнате, «раскрылся пол» — оттуда Фамусов, он тащит Софью с собой, а «милого человека», который для Софьи «дороже всех сокровищ», мучают чудовища. Фамусов отправляет дочь спать, а Молчалину предлагает заняться бумагами. «Боюсь, сударь, я одного смертельно, чтоб множество не накоплялось их... Обычай мой такой: подписано, так с плеч долой».


Явл. 5


Софья и Лиза вдвоем. Лиза: «В любви не будет этой прока... Ваш батюшка таков: желал бы зятя он с звездами да с чинами... Вот, например, полковник Скалозуб: и золотой мешок, и метит в генералы». Софья: «Мне все равно, что за него, что в воду». Лиза вспоминает о Чацком, с которым Софья вместе воспитывалась. Он уехал года три назад, обливаясь слезами, т. к. предчувствовал, что отношение к нему Софьи изменится. Лиза: «Кто так чувствителен, и весел, и остер, как Александр Андреич Чацкий?» Ho Софья возражает: «Охота странствовать напала на него, ах, если любит кто кого, зачем ума искать и ездить так далеко?» Молчалин же, по словам Софьи, напротив — «враг дерзости», ведет себя очень скромно. Лиза некстати вспоминает историю тетушки Софьи, от которой сбежал молодой француз-любовник. Софья (с огорчением): «Вот так же обо мне потом заговорят».


Явл. 6


Входит слуга и докладывает о приезде Чацкого.


Явл. 7


Появляется Чацкий. Он страстно уверяет Софью, что семьсот верст проскакал без отдыха, чтобы увидеться с ней, но, кажется, напрасно: она холодна. Софья уверяет Чацкого, что рада ему. Чацкий: «Положимте, что так. Блажен, кто верует, тепло ему на свете». Говорит Софье комплименты: «В семнадцать лет вы расцвели прелестно». Спрашивает, не влюблена ли Софья. Ta смущается. Чацкий уверяет, что больше его ничто не интересует: «Что нового покажет мне Москва?» Софья: «Гоненье на Москву. Что значит видеть свет! Где ж лучше?» Чацкий: «Где нас нет». Чацкий спрашивает про общих знакомых, чья жизнь за время его отсутствия, вероятно, ничуть не изменилась. «Жить с ними надоест, и в ком не сыщешь пятен? Когда ж постранствуешь, воротишься домой, и дым Отечества нам сладок и приятен!» Говоря о воспитании, Чацкий замечает, что в России «Хлопочут набирать учителей полки, числом поболее, ценою подешевле», и «с ранних пор привыкли верить мы, что нам без немцев нет спасенья»; Чацкий говорит, что на приемах, чтобы продемонстрировать свою образованность, знать объясняется на «смешенье языков: французского с нижегородским». Вспоминает о «бессловесном» Молчалине. Софья (в сторону): «He человек, змея!» Спрашивает Чацкого, может ли он хоть о ком-нибудь говорить без желчи. Чацкий: «Я вас без памяти люблю».


Явл. 8


Софья сообщает появившемуся Фамусову, что сон, который она видела, оказался «в руку», и уходит.


Явл. 9


Чацкий разговаривает с Фамусовым о Софье. Фамусов же просит рассказать о путешествии. Чацкий: «Хотел объехать целый свет и не объехал сотой доли».


Явл. 10


Фамусов один. Гадает, кто из двух — Молчалин или Чацкий — избранник сердца Софьи: «Что за комиссия, создатель, быть взрослой дочери отцом!»


Действие 2

Явл. 1


Фамусов диктует Петрушке список своих дел на неделю вперед: вторник — обед («Ешь три часа, а в три дни не сварится»), в четверг — погребенье («Покойник был почтенный камергер, с ключом, и сыну ключ умел доставить; богат, и на богатой был женат; переженил детей, внучат; скончался; все о нем прискорбно поминают, Кузьма Петрович! Мир ему! — Что за тузы в Москве живут и умирают!»), пятница или суббота — крещение еще не родившегося ребенка.


Явл. 2


Появляется Чацкий, спрашивает Фамусова о Софье. Фамусов интересуется, не надумал ли Чацкий жениться на его дочери, т. к. надо спросить вначале его, а он бы посоветовал Чацкому: «не блажи, именьем, брат, не управляй оплошно, а, главное, поди-тка послужи». Чацкий: «Служить бы рад, прислуживаться тошно». Фамусов произносит монолог о своем дяде Максиме Петровиче, который сделал успешную карьеру, угождая начальству и заискивая при дворе. Максим Петрович служил при Екатерине и, когда надо было «подслужиться», Максим Петрович «сгибался в перегиб». Однажды старик поскользнулся и упал во время приема во дворце, чем вызвал у императрицы улыбку и одобрение. Тогда Максим Петрович упал во второй раз, уже нарочно, потом в третий раз. Все придворные смеялись. «А? Как по-вашему? По-нашему, смышлен. Упал он больно, встал здорово. Зато, бывало, в вист кто чаще приглашен? Кто слышит при дворе приветливое слово? Максим Петрович! Кто пред всеми знал почет? Максим Петрович! Шутка! В чины выводит кто и пенсии дает? Максим Петрович!» Чацкий: «Свежо предание, а верится с трудом», «тот и славился, чья чаще гнулась шея», «нынче смех страшит и держит стыд в узде», «прямой был век покорности и страха, все под личиною усердия царю». Фамусова пугают речи Чацкого, и вполголоса он отмечает: «Опасный человек», «Что говорит! И говорит, как пишет!», «Он вольность хочет проповедать», «Да он властей не признает!»


Явл. 3


В гости к Фамусову приходит Скалозуб. Фамусов очень рад. Он считает, что полковник «человек солидный, и знаков тьму отличья нахватал; не по летам и чин завидный, не нынче-завтра генерал». Впрочем, добавляет, что не спешит выдавать Софью замуж.


Явл. 4


По той предупредительности, с которой Фамусов заспешил навстречу Скалозубу, Чацкий заподозрил, что все же Фамусов был бы рад выдать дочь за полковника.


Явл. 5


Фамусов суетится вокруг Скалозуба. Скалозуб: «Мне совестно, как честный офицер» (речь Скалозуба груба и примитивна). Фамусов пытается поговорить со Скалозубом о родственниках, а также о брате Скалозуба, герое. Ho Скалозуб отвечает, что родственниками не интересуется, поскольку не служил с ними вместе, а брат изменился к худшему («крепко набрался каких-то новых правил. Чин следовал ему: он службу вдруг оставил, в деревне книги стал читать»). В остальном Скалозуб может говорить только о службе. Фамусов намекает, что карьера Скалозуба складывается очень удачно и «пора речь завести о генеральше». Скалозуб не прочь жениться. Фамусов рассуждает об обществе: «Вот, например, у нас уж исстари ведется, что но отцу и сыну честь: будь плохенький, да если наберется душ тысячки две родовых, — тот и жених», «Дверь отперта для званных и незванных, особенно из иностранных; хоть честный человек, хоть нет». Фамусов отмечает, что нынешние старички постоянно придираются «к тому, к сему, а чаще ни к чему, поспорят, пошумят и... разойдутся», дамы «судьи всему, везде, над ними нет судей», девицы «Словечка в простоте не скажут, все с ужимкой; французские романсы вам поют и верхние выводят нотки, к военным людям так и льнут. А потому, что патриотки», «Дома и все на новый лад». Чацкий спорит с Фамусовым («Дома новы, но предрассудки стары»).

Чацкий произносит монолог:


А судьи кто? — За древностию лет
К свободной жизни их вражда непримирима,
Сужденья черпают из забытых газет
Времен Очаковских и покоренья Крыма;
Всегда готовые к журьбе,
Поют все песнь одну и ту же,
He замечая об себе:
Что старее, то хуже.
Где, укажите нам, отечества отцы,
Которых мы должны принять за образцы?
He эти ли, грабительством богаты?
Защиту от суда в друзьях нашли, в родстве,

Великолепные соорудя палаты,
Где разливаются в пирах и мотовстве,
И где не воскресят клиенты-иностранцы

Прошедшего житья подлейшие черты.
Да и кому в Москве не зажимали рты
Обеды, ужины и танцы?
He тот ли, вы к кому меня еще с пелен,
Для замыслов каких-то непонятных,
Детей возили на поклон?
Тот Нестор негодяев знатных,
Толпою окруженный слуг;
Усердствуя, они в часы вина и драки

И честь и жизнь его не раз спасали: вдруг
На них он выменил борзые три собаки!
Или вон тот еще, который для затей
На крепостной балет согнал на многих фурах
От матерей, отцов отторженных детей?!
Сам погружен умом в Зефирах и в Амурах,

Заставил всю Москву дивиться их красе!
Ho должников не согласил к отсрочке:
Амуры и Зефиры все Распроданы поодиночке!!!
Вот те, которые дожили до седин!
Вот уважать кого должны мы на безлюдьи!
Вот наши строгие ценители и судьи!
Теперь пускай из нас один,
Из молодых людей, найдется — враг исканий,
He требуя ни мест, ни повышенья в чин,
В науки он вперит ум, алчущий познаний;
Или в душе его сам бог возбудит жар
К искусствам творческим, высоким и прекрасным, —

Они тот час: разбой! пожар!
И прослывет у них мечтателем! опасным! —

Мундир! один мундир! он в прежнем их быту
Когда-то укрывал, расшитый и красивый,
Их слабодушие, рассудка нищету;
И нам за ними в путь счастливый!
И в женах, дочерях — к мундиру та же страсть!
Я сам к нему давно ль от нежности отрекся?!

Теперь уж в это мне ребячество не впасть;
Ho кто б тогда за всеми не повлекся?
Когда из гвардии иные от двора
Сюда на время приезжали, —
Кричали женщины ура!
И в воздух чепчики бросали!


Явл. 6


Скалозуб услышал из страстного монолога Чацкого только то, что относилось к военным, но смысла не понял.


Явл. 7


Входят Софья и Лиза. Софья видит в окно, как Молчалин упал с лошади, и падает в обморок. Скалозуб называет Молчалина «жалким ездоком».

Явл. 8


Лиза и Чацкий приводят Софью в чувство. Ta обеспокоена состоянием Молчалина и не обращает внимания на Чацкого. Тот догадывается, что Софья влюблена в Молчалина.


Явл. 9


Появляются Скалозуб и Молчалин. Последний невредим. По реакции Софьи Чацкий понимает, что его догадки правильны, и уходит.


Явл. 10


Софья приглашает Скалозуба на бал вечером, и тот откланивается.


Явл. 11


Софья спрашивает Молчалина о здоровье. Молчалин упрекает ее за излишнюю откровенность при посторонних. Софья говорит, что чужое мнение ее не интересует. Молчалин: «Ах! злые языки страшнее пистолета». Лиза советует Софье для отвода глаз полюбезничать со Скалозубом и Чацким. Софья уходит.


Явл. 12


Молчалин заигрывает с Лизой, уверяет, что Софью любит только «по должности», сулит Лизе подарки, приглашает к себе.


Явл. 13


Софья велит Лизе передать Молчалину, чтоб тот зашел ее проведать.


Явл. 14


Лиза (одна): «Она к нему, а он ко мне».


Действие 3

Явл. 1


Чацкий решает добиться от Софьи признания и выяснить, в кого она все же влюблена — в Молчалина, «жалчайшее созданье», или ее избранник — Скалозуб, «хрипун, удавленник, фагот, созвездие маневров и мазурки». Софья отвечает, что Чацкий ей не нравится, т. к. он «желчно всех излить готов». Чацкий решает притвориться, сказать то, что Софья ожидает от него услышать, Чацкий признает, что ошибался на счет Молчалина, но высказывает сомнение «есть ли в нем та страсть, то чувство? Пылкость та? Чтоб кроме вас, ему мир целый казался прах и суета?» Софья уверяет, что Молчалин понравился бы Чацкому, сойдись они ближе — «дружбу всех он в доме приобрел», обезоруживая даже Фамусова покорностью и безмолвием. Чацкий делает вывод, что Софья не уважает Молчалина, и спрашивает, что она думает о Скалозубе. Софья отмахивается: «He моего романа».


Явл. 2


Софья уходит «к прихмахеру» и не пускает Чацкого к себе в комнату.


Явл. 3


Чацкий: «Неужли Молчалин избран ей! А чем не муж? Ума в нем только мало; но чтоб иметь детей, кому ума не доставало?» Появляется Молчалин. В откровенном разговоре с Чацким Молчалин утверждает, что у него есть два таланта — «умеренность и аккуратность», пересказывает сплетни о Чацком некоей Татьяны Юрьевны, вспоминает Фому Фомича, который «при трех министрах был начальник отделенья». Чацкий считает, что Фома Фомич — «пустейший человек, из самых бестолковых». Спрашивает, что думает сам Молчалин о сочинениях Фомы Фомича. Молчалин уклоняется от ответа: «В мои лета не должно сметь свое суждение иметь» и утверждает, что «надобно ж зависеть от других».


Явл. 4


Гости съезжаются на бал в дом Фамусова.


Явл. 5


Чацкий встречается с Натальей Дмитриевной, которая хочет познакомить его со своим мужем, Платоном Михайловичем, военным в отставке.


Явл. 6


Плафон Михайлович оказывается старым другом Чацкого. «Счастливая» женитьба изменила его живой характер, он не предпринимает ничего нового, все время проводит в Москве, жена держит его под каблуком. Платон Михайлович: «Теперь я, брат, не тот», каким был во времена знакомства с Чацким — «лишь утро — ногу в стремя».

Явл. 7


Входит князь и княгиня Тугоуховские с шестью дочерьми, Княгиня, узнав у Натальи Дмитриевны, что Чацкий «отставной и холостой», посылает мужа пригласить его в гости, но выяснив затем, что тот небогат, отзывает свое приглашение.


Явл. 8


Входят Графиня-бабушка и Графиня-внучка, «зла, в девках целый век». В разговоре с Чацким она неодобрительно отзывается о мужчинах, женившихся на иностранках незнатного происхождения. Чацкий удивляется, что ему приходится слышать подобные упреки из уст девиц, которые изо всех сил стараются подражать этим иностранкам.


Явл. 9


Множество гостей. Услужливый Загорецкий дает Софье билет на завтрашний спектакль, который, по его словам, он раздобыл с величайшим трудом. Платон Михайлович рекомендует Загорецкого Чацкому: «Отъявленный мошенник, плут: Антон Антоныч Загорецкий. При нем остерегись, переносить горазд, и в карты не садись: продаст». Загорецкого, впрочем, такая рекомендация ничуть не смущает.


Явл. 10


Приезжает Хлестова с арабкой-девкой, которую ей в свое время подарил Загорецкий, «мастер услужить», которого, впрочем, сама Хлестова считает «лгунишкой, картежником и вором».


Явл. 11


Входит Фамусов, который очень ждет Скалозуба.


Явл. 12


Появляются Скалозуб и Молчалин. Хлестовой не нравится неотесанный служака Скалозуб, но она в восторге от своевременной услужливости Молчалина.


Явл. 13


В разговоре с Софьей Чацкий отмечает, как умело Молчалин сглаживает напряженные ситуации — «Молчалин! — Кто другой так мирно все уладит! Там моську вовремя погладит, тут впору карточку вотрет!» Чацкий уходит.

Явл. 14


В разговоре с Г. N. Софья роняет, будто ей кажется, что Чацкий сошел с ума.


Явл. 15


Г. N. передает эту новость Г. D.


Явл. 16


Г. D. сообщает Загорецкому, что Чацкий не в своем уме.


Явл. 17 и 18


Загорецкий передает историю с новыми подробностями Графине-внучке.


Явл. 19


Загорецкий пересказывает новость наполовину глухой Графине-бабушке. Ta решает, что Чацкий преступник.


Явл. 20


Графиня-бабушка передает глухому Тугоуховскому новость — Чацкого забирают в солдаты.


Явл. 21


Все гости обсуждают сумасшедствие Чацкого. Каждый припоминает, что речи Чацкого и раньше казались им безумными. Фамусов: «Ученье — вот чума, ученость — вот причина, что нынче пуще, чем когда, безумных развелось людей, и дел, и мнений», «Уж коли зло пресечь: забрать все книги бы да сжечь». He верит только Платон Михайлович.


Явл. 22


Появляется Чацкий. В разговоре с Софьей описывает сцену в соседней комнате. «Французик из Бордо», полное ничтожество, приехал в «варварскую» Россию и обнаружил, что он здесь, как дома — «Ни звука русского, ни русского лица», и «чувствует себя здесь маленьким царьком». Чацкий добавляет: «Ах! Если рождены мы все перенимать, хоть у китайцев бы нам несколько занять премудрого у них незнанья иноземцев. Воскреснем ли когда от чужевластья мод? Чтоб умный, бодрый наш народ хотя по языку нас не считал за немцев».

Действие 4

Явл. 1


Разъезд гостей. Графиня-внучка недовольна приглашенными — «Какие-то уроды с того света, и не с кем говорить, и но с кем танцевать».


Явл. 2


Уезжают Платон Михайлович и Наталья Дмитриевна. Платон Михайлович терпеть не может балов и ездит на них только в угоду жене. Платон Михайлович: «Бал вещь хорошая, неволя-то горька; и кто жениться нас неволит!»


Явл. 3


Лакей никак не может найти карету Чацкого. Чацкий очень разочарован проведенным вечером.


Явл. 4


Прибегает Репетилов. Преувеличенно радуется встрече с Чацким. Громогласно кается в том, что раньше жил неправедно, чем очень раздражает Чацкого. Репетилов только что из Английского клуба, где знается с «умнейшими людьми», зовет Чацкого поехать с ним, говорит, что это «государственное дело», но оно «вот видишь, не созрело». Репетилов сообщает «по секрету» Чацкому про «общество и тайные собранья по четвергам. Секретнейший союз...» Чацкий пытается отвязаться, собирается домой, говорит, что ему неинтересно в клубе — «шумите вы? И только?» Репетилов рассказывает об «умнейших людях» — князе Григории, во всем подражающем англичанам, сочинителе Удушьеве, который помещает в журналах «отрывок, взгляд и нечто», и других членах клуба, о которых «не знаешь, что сказать». О себе Репетилов сообщает: «Способностями бог меня не наградил, дал сердце доброе, вот чем я людям мил. Совру — простят».


Явл. 5


Входит Скалозуб, и Репетилов тут же переключается на него, зовет в клуб. Скалозуб отвечает, что всех «умнейших людей» следовало бы «в три шеренги построить». Репетилов рассказывает, как он женился: заискивал перед родителями невесты, проигрывал им большие суммы в карты, но его ожиданья не оправдались: «Приданого взял — шиш, по службе — ничего».


Явл. 6


Место Скалозуба заступает Загорецкий, который сообщает Репетилову, что Чацкий повредился в уме.


Явл. 7


Все обсуждают сумасшедствие Чацкого. Репетилов поначалу не верит, но общество его убеждает.


Явл. 8


Хлестова надеется, что Чацкого вылечат.


Явл. 9


Репетилов остается один, затем уезжает в неизвестном направлении.


Явл. 10


Чацкий узнает, что о нем пущен нелепый слух — «Поверили глупцы, другим передают, старухи вмиг тревогу бьют — и вот общественное мненье». Чацкий обнаруживает, что Софья назначила свидание Молчалину, и решает проследить за ними.


Явл. 11


Лиза зовет Молчалина к Софье.


Явл. 12


Молчалин заигрывает с Лизой, говорит, что в Софье не видит «ничего завидного» и добавляет: «Мне завещал отец: во-первых, угождать всем людям без изъятья — хозяину, где доведется жить, начальнику, с кем буду я служить, слуге его, который чистит платья, швейцару, дворнику, для избежанья зла собаке дворника, чтоб ласкова была». Пытается обнять Лизу. Софья застает их и велит Молчалину убираться из дома. Из-за колонны появляется Чацкий. Молчалин прячется в своей комнате.


Явл. 13


Чацкий откровенно говорит Софье, что ее любовь к Молчалину недорого стоила. Чацкий: «Людей с душой гонительница, бич! Молчалины блаженствуют на свете».

Явл. 14


Появляется Фамусов со слугами, видит Софью и Чацкого наедине и решает, что у них тайное свидание. Бесстыдницу-дочь он решает отправить «в деревню, к тетке, в глушь, в Саратов». Чацкому запрещает появляться у себя в доме. Чацкий говорит, что жестоко обманулся в Софье, напрасно расточал нежные слова, советует ей помириться с Молчалиным, из которого получится отличный «муж-мальчик, муж-слуга». Уверяет Фамусова, что не собирается к ним свататься. Чацкий:

Все гонят! все клянут! Мучителей толпа,
В любви предателей, в вражде неутомимых,

Рассказчиков неукротимых,
Нескладных умников, лукавых простяков,
Старух зловещих, стариков,
Дряхлеющих над выдумками, вздором, —

Безумным вы меня прославили всем хором.
Вы правы: из огня тот выйдет невредим,
Кто с вами день пробыть успеет,
Подышит воздухом одним,
И в нем рассудок уцелеет.
Вон из Москвы! сюда я больше не ездок.
Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету,
Где оскорбленному есть чувству уголок!..
Карету мне, карету!


Явл. 15


После отъезда Чацкого Фамусов беспокоится только об общественном мнении: «Ах! Боже мой! Что станет говорить Княгиня Марья Алексевна!»

РАМТ по-новому поставил комедию Грибоедова "Горе от ума" - Культура

МОСКВА, 4 февраля. /ТАСС/. Российский академический молодежный театр (РАМТ) представит в четверг премьеру комедии Александра Грибоедова "Горе от ума" в новой постановке своего художественного руководителя народного артиста РСФСР Алексея Бородина. Об этом сообщили ТАСС в пресс-службе театра.

"В 2021 году Российскому академическому молодежному театру исполнится 100 лет, и первой премьерой юбилейного года станет спектакль "Горе от ума". Наш художественный руководитель Алексей Владимирович Бородин обращается к легендарной пьесе Александра Сергеевича Грибоедова и приглашает нас по-новому взглянуть на извечную проблему противостояния личности и эпохи, времени и человека, который находит или не находит "оскорбленному чувству уголок", - сказала собеседница агентства.

Она поделилась размышлением о том, что нового могут рассказать людям XXI столетия герои пьесы, написанной 200 лет назад, чьи реплики, а главное - убеждения, казалось бы, прекрасно известны всем еще со школьной скамьи. "К вам Александр Андреич Чацкий!" Да-да, тот самый - резкий, саркастичный, и за словом в карман не лезет: "Служить бы рад, прислуживаться тошно!", "А судьи кто?", "Дома новы, а предрассудки стары". И красавица Софья все так же как будто влюблена в Молчалина, и отец ее, московский барин Фамусов, все еще держит открытый дом, а князья Тугоуховские до сих пор не выдали замуж дочерей", - вкратце обозначила содержание классической пьесы представитель пресс-службы.

"Исполнителями ролей выступают Максим Керин (Чацкий), Алексей Веселкин (Фамусов), Ирина Таранник (Софья), Дарья Семенова (Лиза), Даниил Шперлинг (Молчалин), Александр Рагулин (Скалозуб) и другие актеры", - перечислила представитель пресс-службы.

О спектакле

Сам Алексей Владимирович Бородин в беседе с ТАСС дал комментарий по поводу нового проекта.

"В РАМТе я служу уже 40 лет, поставил множество спектаклей, в числе которых никогда не было "Горя от ума". Как-то не пришлось. Похоже, бывает момент: сейчас или никогда. И он, этот момент, наступил", - заявил Бородин.

По его словам, первоначально спектаклю было дано рабочее название "Горе от ума, или 200 лет спустя". "Смотришь на это, как в зеркало. Через века. Как будто читаешь в первый раз, - поделился режиссер. - У советского прозаика, литературоведа и критика Юрия Тынянова есть роман о Грибоедове "Смерть Вазир-Мухтара", так вот в нем писатель определяет "комедию" как вид трагедии". "Я же воспринимаю "Горе от ума" как яркую "сценическую поэму", - пояснил свою концепцию Бородин.

"Сейчас Чацкий нам всем очень нужен", - подчеркнул он. "Ведь Фамусов когда-то тоже был "чацким". Однако время показало, каким ему надо быть. Очень интересный конфликт между утопией и реальностью, который понимаешь не только умом, но и сердцем", - признался режиссер.

Он сообщил, что не намерен превращать спектакль в "исторический парад". "Мы решили, что сценическое пространство будет оформлено довольно условно, и костюмы также далеки от исторических. В нашем спектакле будет присутствовать сегодняшний день", - заверил Алексей Владимирович.

На вопрос о том, как, по его мнению, публика отнесется к новому прочтению известной пьесы, Бородин дал конкретный ответ. "У нас прошло два предпремьерных показа, зрители живо реагировали, демонстрируя живое восприятие поистине бессмертного произведения", - заключил худрук РАМТ.

Краткое содержание "Горе от ума" по действиям (по главам), краткий пересказ

Краткое содержание комедии "Горе от ума" Грибоедова по действиям (главам): краткий пересказ

Действие пьесы происходит в начале XIX века в Москве в доме богатого чиновника Фамусова.

Действие I

Дочь Фамусова, молодая девушка Софья Фамусова, влюблена в молодого человека Молчалина. Он служит секретарем Фамусова и живет в его доме. По ночам влюбленные тайно встречаются в комнате Софии. Служанка Лиза сторожит под дверью, чтобы Фамусов не застал их.  


Однажды утром Фамусов видит, как Молчалин выходит от Софии. Старику кажется все это подозрительным, но все успокаивают его.

В этот же день к Фамусовым приезжает Чацкий, молодой дворянин, их давний знакомый. Он 3 года путешествовал и только сегодня вернулся домой в Москву.

Чацкий давно влюблен в Софию и надеется, что она осталась верна ему. Но Софья не рада Чацкому, потому что влюблена в Молчалина. Она боится сказать правду Чацкому. 

Старик Фамусов видит, что у дочери есть два "ухажера" - Чацкий и Молчалин. Но отец хочет выдать ее за третьего "кандидата", полковника Скалозуба, богатого, уважаемого, но глуповатого "солдафона".


Действие II

Фамусов со слугой Петрушкой записывает свои дела в календарь. Входит Чацкий и беседует с Фамусовым. Чацкий придерживается новых, "прогрессивных" взглядов на жизнь. Он высмеивает людей, которые гонятся за чинами, деньгами и связями.

Старику Фамусову не нравятся нападки Чацкого на "нормы" дворянской жизни, по которым живут все вокруг.

В это время в гости к Фамусову приходит полковник Скалозуб. Хозяин принимает его с особым почтением, потому что надеется выдать за него Софию. Фамусов уводит Скалозуба в свой кабинет, чтобы Чацкий своими "странными" разговорами не испортил все дело.

В это время Софья видит в окно, как ее любимый Молчалин падает с лошади. От волнения с ней случается обморок. По ее реакции Чацкий замечает, что Софии нравится Молчалин. Тут же выясняется, что Молчалин просто ушиб руку и нет причин волноваться.

Все уходят. Оставшись наедине, Молчалин признается служанке Лизе в любви. Девушка осуждает его за то, что он обманывает Софию. Сама же Лиза, вероятно, любит слугу Петрушу и не отвечает взаимностью Молчалину. 

Действие III

Софья и Чацкий беседуют наедине. Из разговора Чацкий понимает, что Софья влюблена в Молчалина. Софья оставляет Чацкого, чтобы готовиться к очередному тайному свиданию с Молчалиным.

Тем временем к Фамусову съезжаются гости на званый вечер: Наталья Дмитриевна Горич и ее муж Платон Михайлович Горич, князь Тугоуховский и его жена княгиня Марья Алексеевна, Загорецкий, Хлестова, графини Хрюмины и другие.

Беседуя с одним из гостей, Софья в шутку говорит, что Чацкий - сумасшедший. Гость передает это замечание другим посетителям. В итоге все собравшиеся обсуждают "сумасшедшего" Чацкого. Когда в зал входит сам Чацкий, все гости уже смотрят на него как на сумасшедшего. 


Действие IV

Вечер заканчивается, гости разъезжаются. В это время к Фамусовым вбегает Репетилов, старый знакомый Чацкого. Он зовет его в Английский клуб, но Чацкий отказывается.

Оставшись один, Чацкий прячется в зале за колонной. Он слышит, как Молчалин снова признается Лизе в любви. Это признание слышит сама Софья. Она разоблачает обманщика Молчалина и прогоняет его.

Тем временем Чацкий выходит из-за колонны и стыдит Софию за обман.

В зал входит Фамусов. Он ругает дочь за "непристойное поведение" с мужчинами и обещает выслать ее в деревню. Фамусов запрещает Чацкому ухаживать за ней, но тот больше не намерен ухаживать за обманщицей Софией.

Чацкий в системе образов в комедии «Горе от ума». Анализ сцены бала. 3 действие комедии.

Урок № ______
Класс: _______
Дата: ____________

Тема: Чацкий в системе образов в комедии «Горе от ума». Анализ сцены бала. 3 действие комедии
Цель урока: продолжить изучение комедии Александра Грибоедова, обобщить знания о драматическом произведении, умение анализировать образы произведения;
развивать умения на основе прочитанного драматического произведения понимать систему персонажей, анализировать их портреты и поступки, видеть их как носителей авторских идей, продолжить формировать умение характеристики
героев;
воспитывать у учащихся интерес к русской классике, формировать нравственные качества личности: честность, стремление к самовыражению, самостоятельности.
Задачи:
образовательные – совершенствование навыка анализа текста; умения анализировать фрагменты текста, создание условий для проблемного анализа художественного текста, выделения ключевых слов, образов, идей, выявления причинно-следственных связей.
развивающие – развитие умения доказательно обосновывать свою точку зрения; формирование аналитического мышления, интеллектуальных навыков сопоставления, обобщения, структурирования, развитие речевых навыков.
воспитывающие – формирование умения взаимодействовать в коллективе; способствовать процессу духовного развития через внимательное и вдумчивое чтение художественной литературы. Воспитание самостоятельности, сотрудничества, коллективизма, коммуникабельности.
Тип урока: комбинированный урок с использованием мультимедийной презентации; решение проблемных вопросов
Методы: беседа, рассказ учителя, комментированное чтение, анализ текста, работа у доски, в тетрадях, работа в парах.

Ход урока

1. Оргмомент.
2. Проверка д /з

Слайд 1.

 Скажите, когда мы берем в руки книгу, на что обращаем внимание? Почему?
Да, в названии автор часто выражает смысл произведения или же привлекает внимание читателя.
 Как вы считаете, почему Александр Грибоедов назвал свое произведение «Горе от ума»?
Слайд 2.

Александр Грибоедов написал комедию в двадцатые годы 19 века. Это было время некоторого свободомыслия, наступившего в России после войны 1812 г. Все хотели что-то изменить, но никто не видел нужных путей. В пьесе и отражена общественная расстановка сил, характерная для того времени: «Один здравомыслящий человек на сотню глупцов».
Стремление к переменам воплощено в образе Чацкого. Ему противостоит общество (типичным представителем которого является Фамусов), не желающее никаких перемен, опасающееся, что такие перемены разрушат его благополучие.
 Подумайте, каким образом персонажи сами разоблачают себя?

 Слайд 3.

 Кому принадлежит взгляд на жизнь, выраженный следующей формулой?
Жизнь = услужливость + богатство
 Прокомментируйте следующую «формулу Фамусова»
связи (родство/дружба) + богатство + смекалка + обман (ложь) + мотовство = «жизнь удалась»
 По мнению Фамусова, чтобы получить какое-то положение в обществе не обязательно быть умным, главное быть в нужное время в нужном месте. Кто из героев с ним не согласен?
 Почему фамусовская формула не привлекает Александра Грибоедова и его героя Александра Чацкого? А вы согласны с Фамусовым? Почему?
Слайд 4 «Служить бы рад, прислуживаться тошно». Кто из героев согласен с мнением Чацкого?
 Почему в комедии он одинок в своих взглядах?
 А вы поддержали бы Чацкого? Аргументируйте свой ответ.
Слайд 5. Что он имел в виду, когда говорил:
Когда в делах — я от веселий прячусь, Когда дурачиться — дурачусь;
А смешивать два эти ремесла Есть тьма искусников, я не из их числа.

 Как относится к жизни Чацкий? Что значит трезво смотреть на мир?

Слайд 6

3. Объявление темы и целей урока. Запишите тему урока …..

4. Работа с новым материалом.

Слайд 7

4.1. Работа с текстом.
 Перескажите кратко 3 действие.
 Почему Чацкого Софья решила объявить сумасшедшим? Зачитайте.
Явление 21
Хлёстова С ума сошёл! прошу покорно!
Фамусов (входя) Попробуй о властях — и ни́весть что наскажет!
Чуть низко поклонись, согнись-ка кто кольцом, Хоть пред монаршиим лицом,
Так назовёт он подлецом!..
Хлёстова На свете дивные бывают приключенья!
В его лета с ума спрыгну́л! Чай, пил не по летам.

Слайд 8

Фамусов Ну вот! великая беда, Что выпьет лишнее мужчина!
Ученье — вот чума, учёность — вот причина,
Что нынче, пуще, чем когда, Безумных развелось людей, и дел, и мнений.
Хлёстова И впрямь с ума сойдёшь от этих, от одних
От пансионов, школ, лицеев, как бишь их,
Да от ланкартачных взаимных обучений.
Скалозуб Я вас обрадую: всеобщая молва,
Что есть проект насчёт лицеев, школ, гимназий;
Там будут лишь учить по нашему: раз, два;
А книги сохранят так: для больших оказий.
Фамусов Сергей Сергеич, нет! Уж коли зло пресечь: Забрать все книги бы, да сжечь.
Загорецкий (с кротостию) Нет-с, книги книгам рознь. А если б, между нами,
Был ценсором назначен я, На басни бы налёг; ох! басни — смерть моя!
Насмешки вечные над львами! над орлами! Кто что ни говори: Хотя животные, а всё-таки цари.
Хлёстова Отцы мои, уж кто в уме расстроен,
Так всё равно, от книг ли, от питья ль; А Чацкого мне жаль.
По-христиански так; он жалости достоин, Был острый человек, имел душ сотни три

4.2. Анализ прочитанного отрывка.
 Что, по мнению гостей Фамусова и его самого стало причиной болезни Чацкого?
То есть, автор в этом диалоге затрагивает острые социальные проблемы: пьянство и систему образования тогдашней России.
 Подумайте, почему именно эти проблемы интересуют автора?
Обществу, чтобы развиваться и меняться, необходимы умные и развитые люди, как Чацкий. Но такие люди неудобны, поскольку они заставляют что-то делать.

Слайд 8

Что предлагает Фамусов? Почему?
Сжечь книги – значит оставить все без изменений. А молодых людей научат «старики» так, как привыкли жить сами. Такое общество обречено.
 Какие именно книги предлагает уничтожить Загорецкий? Чем опасны басни?
Да, именно басни, которые имеют скрытый смысл (аллегорию, иносказание), заставляют думать и размышлять, а еще – смеяться. Смех может быть самым опасным оружием.

Давайте попробуем разобраться почему же Чацкий – Грибоедов «недоволен Москвой»?

Чтение отрывка из явления 22.
 Перескажите суть «миллиона терзаний» Александра Чацкого? Что его гнетёт?

Слайд 9

Запишите. Социальная проблематика, которую автор раскрывает в монологах Чацкого:

1. Подражание чужому.

2. Пренебрежение и неуважение к своей Родине.

3. Отсутствие интереса к своей культуре и своему языку.

5. Подведение итогов урока.
Слайд 10
 Подумайте, Чацкий остался бы доволен нашим обществом, если бы жил среди нас? Почему?

6. Подготовка к выполнении д / з.
Слайд 11

Д / з. Прочитать 4 действие. Подготовить рассказ о Чацком.

7.Оценивание.

8. Рефлексия. Оцените свою работу на уроке.
- Работал(а) активно, все понял(а), настроение хорошее
- Все понял(а), но активно работать на уроке стеснял(ась)ся
- Присутствовал(а) на уроке
Приклейте выбранные «смайлы» на лист ватмана, расположенный на доске. Получится «психоэмоциональный портрет» класса

Читать "Горе от ума? Причуды выдающихся мыслителей" - Баландин Рудольф Константинович - Страница 1

Рудольф Константинович Баландин

Горе от ума? Причуды выдающихся мыслителей

© Баландин Р.К., 2017

© ООО «Издательство «Вече», 2017

© ООО «Издательство «Вече», электронная версия, 2017

Сайт издательства www.veche.ru

Пролог. Мудрецы Лапуты

1

В этой книге речь пойдёт о странностях интеллектуалов. Этим людям мы обязаны замечательными научными открытиями, техническими изобретениями. Они – передовой отряд цивилизации, наиболее ярко проявляющий качество, которое стало определением нашего вида: человек разумный.

Впрочем, научно-технические достижения наиболее эффективно используются во время войн. Конечно, и для мирного времени кое-что имеется, но от этого род человеческий не становится более человечным.

Так, может быть, не только достоинства, но и недостатки выдающихся мыслителей сказались на характере цивилизации?

Другой вопрос: не помогло ли отклонение от нормы, пусть даже в сторону патологии, способствовать появлению нетривиальных мыслей, решений научных и технических задач?

Наконец, можно ли утверждать, что у признанных гениев были какие-то генетические особенности, выделяющие их из обычных «типовых» представителей рода человеческого? Об этом свидетельствует уже то, что гений и гены – слова одного корня.

…Профессия, интеллектуальные пристрастия накладывают свой отпечаток на характер, склад ума. Человек, всерьёз увлечённый какой-то идеей, подчас действительно напоминает маньяка.

2

В своих путешествиях Лемюэль Гулливер, созданный воображением Джонатана Свифта, попал в круг мыслителей дивного летающего острова Лапуты:

«У всех головы были скошены направо и налево; один глаз косил внутрь, а другой глядел прямо вверх. Их верхняя одежда была украшена изображениями солнца, луны, звезд вперемежку с изображениями скрипки, флейты, арфы, трубы, гитары…» – символами гармонии Мироздания.

Они считались тонкими ценителями наук, а потому изображали рассеянность и размышления, недоступные простым смертным.

Интеллектуальная элита, приближённые к власти пребывали в своём «возвышенном» мире. Всё, что требовалось им для безбедной жизни, поставляли те, кто трудился внизу, на земле.

Возможно, насмешка Свифта над мыслителями Лапуты относилась и конкретно к его современнику Исааку Ньютону. Не потому ли один глаз лапутян смотрел в небо, а другой косил внутрь? Ньютон отличался рассеянностью, а кроме научных сочинений, насыщенных геометрическими фигурами и формулами, занимался алхимией и писал богословские трактаты.

3

В «Путешествиях Гулливера» Свифт, которого итальянский психиатр Ломброзо считал сумасшедшим, раскрыл нелепости общества, где лилипуты мнят себя великанами, лошади порядочнее людей, а учёные пребывают в состоянии задумчивого идиотизма.

Человек, предназначенный природой для благородных свершений, считал Свифт, словно дерево, растущее на свободе. Цивилизация обрабатывает его, уподобляя метле:

«Но, пожалуй, скажете вы, палка метлы лишь символ дерева, повернутого вниз головой. Полноте, а что же такое человек, как не существо, стоящее на голове? Его животные наклонности постоянно одерживают верх над разумными, а голова пресмыкается во прахе… И всё же при всех своих недостатках провозглашает он себя великим преобразователем мира и исправителем зла».

Свифт показал, какими становятся представители развитых цивилизаций, на примере йеху, ведущих происхождение от одичавших англичан. Они резко отличаются от разумных обитателей этой страны – лошадей. Йеху прожорливы, жадны, завистливы, злобны, жестоки; лебезят перед сильными и угнетают слабых.

4

Поэты, художники, музыканты традиционно отличаются экстравагантными поступками. Создать нечто оригинальное в искусстве способна только незаурядная личность.

У знаменитых учёных, философов, изобретателей, казалось бы, должно преобладать рациональное мышление. Однако о странностях мыслителей известно немало анекдотов. В книге Диогена Лаэртского «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов» (III век) рассказано о знаменитом астрономе Фалесе Милетском. На его статуе было написано:

Град Ионийский Милет вскормил и воздвигнул Фалеса,

В мудрости старшего всех, в звёзды вперяющих ум.

Говорят, выйдя наблюдать звёзды, он оступился и упал в яму. Прохожие смеялись, вытаскивая его:

– Хочешь познать тайны небес, а не видишь, что у тебя под ногами!

– О, люди, не отрывающие своих взглядов с дороги, чтобы не оступиться, вам нет дела до небес!

Быть может, так отвечал Фалес. История не сохранила его слов. Люди охотнее смеются над мудрецами, чем прислушиваются к их советам.

Говоря о странностях выдающихся мыслителей, мы будем знакомиться с их достижениями. Иначе уподобимся тем, кто посмеивался над Фалесом Милетским. Кто они были? Неизвестно. А слава Фалеса дошла до наших дней через бездну двадцати шести столетий.

Глава 1. Врач – исцелись сам (психиатры, психологи)

Тяжело переносить долгое общение с психически нездоровым человеком. Он погружён в свои иллюзии. Пытаясь его понять, невольно уходишь в этот мир и чувствуешь, что он тебя заражает своей болезнью.

Психолог, невропатолог и психиатр В.М. Бехтерев называл это «психическим вирусом». Такой возбудитель болезни нематериален, но разве на нас воздействуют только материальные объекты? Наша душа тоже ведь нематериальна.

В подобных случаях сказывается инстинкт подражания, сочувствия. Он в разной мере свойственен всем высшим животным, птицам. Они воспитывают своих детёнышей, которые воспринимают у взрослых необходимые для дальнейшей жизни повадки.

Франц Йозеф Галль (1758–1828)

На одном из парижских кладбищ в августе 1828 года прошли странные похороны. Гроб был заколочен наглухо: у покойника отсутствовала голова. Так проводили в последний путь знаменитого австрийского врача профессора Франца Йозефа Галля. Отсутствие головы у его тела было прямым следствием научных взглядов, которые в ней родились.

Теорию Галля можно свести к афоризму: череп – зеркало души.

По форме головы ещё древние греки и римляне пытались определить качества человека. С той поры укоренилось выражение «лоб Сократа». Крутизна и шишковатость сократовского лба, как предполагалось, отражали великие философские способности. Низкий и широкий лоб считался признаком твёрдости характера (львиные качества), а высокий и узкий – трусости и хитрости.

Франц Галль обследовал сотни голов людей и собирал коллекцию черепов. Увлечённость этими исследованиями побудила его завещать собственный череп для пополнения коллекции. Таким было незаурядное рождение новой области знаний.

Галль назвал её краниологией (по-гречески «кранион» – череп, «логос» – учение). Позже его ученик и соавтор Иоганн Гаспар Шпурцгейм начал использовать термин «френология», который стал общепринятым («френ» – душа, ум).

Австриец Франц Йозеф Галль изучал биологию и медицину в Страсбурге, затем в Вене, где окончил медицинский факультет университета и занимался врачебной практикой. Увлекаясь изучением мозга, он исходил из нескольких принципов, которые легли в основу френологии:

● Чем крупнее мозг, тем выше интеллект.

● Мозг делится примерно на 27 отделов, и у каждого свои функции.

● Чем более развит данный отдел, тем ярче проявляются его функции.

● Наиболее важную роль играет кора головного мозга; поэтому форма черепа влияет на развитие тех или иных качеств человека.

● По форме и рельефу черепа можно судить о том, какие части мозга развиты или ослаблены. Под выпуклостями находятся скопления нервных клеток соответствующего отдела.

Стихотворная комедия в четырех действиях (Российская библиотека): Грибоедов, Александр, Халик, Бетси, Бринтлингер, Анжела: 9780231189798: Amazon.com: Книги

Приятный, умный и очень забавный, Woe from Wit заслуживает более широкой известности и более широкого исполнения за пределами России. - M. A. Orthofer - Полный обзор

Для тех из вас, кто чувствует потребность расширить кругозор русской классики, Woe from Wit предлагает несколько часов света и приятных развлечений, которые я настоятельно рекомендую.- Lossi36

Замечательно занимательное чтение, с громкими репликами и запоминающимися декорациями. - Книжные блуждания Каггси

Некоторые шедевры, кажется, не поддаются переводу. Одной из них считается искрящаяся стихотворная комедия нравов Грибоедова « Горе от ума», . Перевод Бетси Халик почти полностью аннулирует это понятие. Он точный, бодрый, изобретательный и в высшей степени играбельный. Она запечатлела резкие характеристики и афористический диалог оригинала.Ее версия заслуживает того, чтобы стоять на одной полке с Tartuffe Ричарда Уилбура и Cyrano Энтони Берджесса. - Лоуренс Сенелик, Университет Тафтса,

Картина России, отраженная в великой пьесе Грибоедова в девятнадцатом веке, блестяще воплощена в переводе Бетси Халик, написанном для двадцать первого века. Эта парадоксально современная классика с ее дальновидными темами станет долгожданным вкладом в англоязычную сцену. - Сергей Каковкин, заслуженный артист РФ, драматург, режиссер, актер

Наконец: в высшей степени сценический перевод Грибоедова Горе от ума ! Пьеса действительно оживает на английском языке, а диалоги, которые породили так много русских крылатых фраз, получаются живыми, непринужденными и часто забавными.- Юлия Трубихина, Городской университет Нью-Йорка

Александр Грибоедов (1795–1829), которого Пушкин назвал «умнейшим человеком своего поколения», наиболее известен как автор книги «Горе от ума» . Во время службы с дипломатической миссией в Персии после русско-персидской войны 1826–1828 годов он был жестоко убит, когда толпа напала на российское посольство в Тегеране.

Бетси Халик переводила русских поэтов и драматургов, в том числе Пушкина и Чехова, а ее перевод «» Гоголя был произведен на Бродвее.

Горе от ума Александра Грибоедова

Это очаровательная сатирическая пьеса в стихах, написанная уважаемым российским дипломатом начала XIX века, поэтом, композитором и, в конечном счете, мучеником, так как он был убит толпой во время службы в качестве посла в Иране (тогда Персия) с его трупом, с которым впоследствии жестоко обращались и т. Д. Он, должно быть, был человеком большой социальной проницательности, судя по безжалостной язвительной критике русских высших классов, из которой фактически полностью состоит "Горе от ума".

Сюжет больше похож на прием, повод для одного сатирического портрета парада смешных, помпезных или глупых представителей высшего сословия. Единственный персонаж - Чацкий, у которого есть некоторое представление об их глупости и поверхностности, в конечном итоге заклеймен малодушным и банальным кругом как сумасшедший. Но это не совсем фаза для Чацкого, так как он все равно проезжал только через Москву.

Действие пьесы происходит в течение дня в доме г-на Фамусова - разные персонажи, один более глупый и поверхностный, чем другой, бродят по пьесе и уходят, некоторые стремятся стать невестой Софьи, дочери Фамусова. .В конце концов, но слишком поздно, София понимает, что мужчина, которого она ранее отвергла, Чацкий, в пользу секретаря ее отца Молчалина, который только использовал ее, вероятно, был бы лучшим парнем.

Рифмованный стихотворный перевод на английский язык, должно быть, был написан несколько десятилетий назад, так как он кажется скрипучим - и содержит много устаревших слов, но это может подойти для пьесы, поскольку первоначально он был написан Грибоедовым в начале XIX века (и конечно сразу забанят в россии).В общем, было весело искать незнакомые, «старинные» слова!

К сожалению, Россия, похоже, обречена на социальный провал - до революции великие писатели писали о проблемах доходов и социального неравенства. Потом была Революция, и я надеюсь, что все сразу изменится. Конечно, все изменилось, и, по крайней мере, на бумаге было больше равенства, было бесплатное образование, здравоохранение, дешевое жилье. Однако при коммунизме общество одурело - и режим использовал террор, чтобы остаться у власти.Не на это рассчитывали массы, когда свергали монархию. Страна снова стала авторитарной ... и даже при капитализме, после свержения коммунизма, она снова в основном авторитарна, несмотря на атрибуты демократии. Может быть, русские недостаточно заботятся о том, чтобы они имели право голоса и т. Д., И поэтому позволяют сильным мужчинам брать верх, неоднократно. Может быть, это пассивность, аполитичность или циничность. Жалобы на монархию / аристократию и коммунизм были достаточно реальными - эта пьеса - очередная колкость, направленная на «скучающую» «недалекую» аристократию.Но почему Россия снова скатывается к авторитаризму, даже если у нее есть возможность наслаждаться демократией?

Во всяком случае, вот цитаты:

Из Введения Семена Экштута:

«Социальный статус русского литературоведа в то время [начало XIX века] был крайне низким и [Грибоедовский] ... авторитетным. мать постоянно напоминала ему о необходимости думать о его престиже ».

"[Генерал Александр] Ермолов, герой французской войны 1812 года, стремился к полному покорению кавказских народов, говоря мятежным чеченцам:" Либо покорность, либо страшное истребление! " все отрицательные черты эпохи: подобострастие, покорность, замкнутость и плохое воспитание.«

» ... ни один талант в мире не смог добиться публикации или постановки пьесы. ... Между тем его пьеса распространилась по России в сотнях рукописных и рукописных копий. [Хотя завершено в 1824 году] Полный текст был опубликован только в 1862 году, через год после отмены крепостного права в России. «

» [Грибоедов] ... хорошо осознавал пропасть, разделяющую эту группу высокообразованных интеллектуалов и свои благородные теории [декабристы] от огромной массы необразованных крестьян.Его опыт в Персии и на Кавказе хорошо научил его тому, что в мире господствует грубый деспотизм, в то время как остроумие, интеллект и справедливость не имели большого значения для пассивного большинства населения. "

" 16 мая 1828 года Грибоедов посетил Пушкинский спектакль. чтение его знаменитого стихотворения «Борис Годунов». Он уехал, мечтая заняться литературной карьерой. «Моя голова полна планов», - писал он своему другу Бегичеву. «Я чувствую внутренний императив писать». «

» Грибоедов прибыл в Тегеран в начале 1829 года.... 30 января (по старому стилю) многотысячная толпа по наущению религиозных фанатиков штурмовала российское посольство. "

" Персидские правители были напуганы пролитой кровью посольства и опасались возмездия со стороны России. Но испугался и русский царь. Ему требовалось тишина на персидском фронте, чтобы преуспеть в войне с турками. "

" «Горе от ума» впервые был поставлен публично в русском театре через несколько лет после ... смерти [драматурга]. Сегодня, 170 лет спустя, уникальный шедевр Грибоедова остается одной из самых популярных пьес в российском репертуаре.Практически каждый известный российский актер в прошлом веке исполнил одну из главных ролей в спектакле. Отчасти благодаря умиротворению российско-персидских отношений после трагической гибели Грибоедова Россия выиграла войну 1828-1829 годов против Турции, закрепив за собой восточное побережье Черного моря (регион, который сегодня включает в себя знаменитый курортный город Сочи) ».

«На протяжении девятнадцатого века Россия сохраняла значительное влияние в Персии. В 1907 году, когда «Большая игра» между Россией и Великобританией подошла к концу, две страны разделили Персию на две сферы влияния.Но к концу 1930-х годов Германия начала проникать в Персию и влиять на нее (в 1935 году название страны было изменено на Иран). Затем, в августе 1941 года, Советская Россия и Великобритания ввели войска в Иран, чтобы нейтрализовать влияние нацистов. Это не только защищало южный фланг России во время войны, но и сухопутный мост через Иран служил вторым по величине трубопроводом для помощи союзников России во время войны ".

Цитаты из пьесы:

" [София:] Широкий день ! Как грустно! Как быстро уходят ночи.«

» [Софья:] Кто замечает, от счастья, как летит время. «

» [Лиза, горничная Софии]: Дело не в том, что делают неправильно, а в том, что они говорят. «

» [Чацкий: ] А теперь скажите, что может мне показать Москва нового?
Вчера вечером бал, завтра будет два.
Одним повезло, другим встретились неудачи,
Тот же старый разговор! Те же стихи из старого альбома.

Примечание переводчика: Было принято иметь личный альбом, в который друзья писали надписи.«

» [Чацкий:] Да, теперь мы дышим свободнее;
Мы все не торопимся в клоунскую бригаду. "

" [Чацкий:] Если три года вдали ты будешь бродить,
Не рассчитывай на любовь, когда вернешься домой. "

" [Чацкий:] Новые улицы, но предрассудки старые как никогда. "

" [Чацкий:] Кто наши судьи? Устаревшие, как совы,
На все свободное в жизни они поднимают бессмысленный вой.
Из потрепанных газет напоследок напоследок:
Осада 88-го, Покорение Крыма;
Они всегда поют одну и ту же старую песню... "

" [Чацкий:] Почему, конечно, это эти, обогащенные грабежом,
, которые уклонились от суда через своих друзей и своих родственников,
И построили великолепный дом, очень девятидневное чудо ,
В которых они переполняются на пирах и праздниках;
Где иностранные паразиты никогда не смогли бы усыновить его.

[Примечание переводчика:] Здесь Чацкий имеет в виду французских граждан, живущих в домах богатых россиян.Среди них было много политических реакционеров, бежавших с родины во время Французской революции. "

" [Чацкий:] Это суровые наши судьи, цензоры наших путей!
И вот в тот момент, когда один из нас,
Из нас, молодых людей, обнаруживает, что эти низкие маневры отвергаются,
Ни один претендент, смелый для места, ранг не алчный,
Кто погружает в свои книги ум, жаждущий обучения,
Если Бог собственное благодать возбудило в нем стремление
К высокому творчеству, и все это справедливо и верно,
Все начинают кричать: Грабители! Огонь! "

" [Молчалин:] Увы! Злобный язык хуже пистолетной! »

» [Загорецкий:]... Ой, басни терпеть не могу!
Его вечные шутки над орлами и львами.
Говори что хочешь:
Хоть они и животные, но они правители. "

" [Чацкий:] ... я считаю, что наш Север в десять раз хуже,
Поскольку все изменилось для всех это его обратная сторона,
Наши манеры и наш язык и все, что мы когда-то почитали,
Наши милые плавные одежды для чего-то нового и странного,
Настоящий костюм клоуна ... «

» [Чацкий:] На что я надеялся? Что я думал найти?
Эти приезды домой, какие несвежие! Ни одного верного друга! "

" [Репетилов:] С грязными руками, наверное,
Но скажите, где найти человека чистого и умного? "

" [Скалозуб:]... Не думай, что ты будешь дурачиться со своим обучением. "

" [Чацкий, Софии:] Быстрее! Упасть в обморок! Как раз сейчас сезон "

" [Чацкий:] ... Я горжусь тем, что с тобой [Молчалин] я сделал!
А вы, добрый сэр, папа, поклоняющийся украшениям,
Счастливый невежественный, я оставлю вас дремать. "

" [Чацкий:] О друзьях в дружбе фальшивых, неослабевающих в своей ненависти,
Сказочники нет быть умиротворенным;
Глупый бы-остряк, кривый простак,
Старые девы, все злые,
И старики, лепетающие какую-то глупость или какую-то причуду -
Неудивительно, вся банда провозгласила меня сумасшедшим.
Вы совершенно правы! Этот человек мог пройти сквозь огонь невредимым
Кто провел с вами целый день
И в том же воздухе купался
И все же сохранил свой разум ».

Цитата из заметки О переводчике [сэр Бернард Парес] :

"[Парес:] Я закончил перевод Крылова (басни Крылова) с помощью солдат-крестьян, еще будучи в армии, а по дороге я выполнил и другую свою давнюю задачу по переводу, классику Грибоедова. сыграть «Беда в том, чтобы быть умным»; этого я никогда бы не сделал, если бы не горечь, которая пришла с крахом многих надежд.«Здесь он имел в виду провал своей миссии в России по поддержанию умеренного конституционного курса политического развития и по поддержанию сотрудничества России с союзниками в военных усилиях [Первой мировой]».

От дома Фамусовых до Большого театра. Ключевые места Грибоедова Москва / Новости / Сайт Москвы

Москва - родной город автора первой русской реалистической комедии « Горе от ума». Александр Грибоедов провел детство на Новинском бульваре, учился в институте на Моховой улице, прославил дом своей двоюродной сестры.Мы также прогуляемся по улицам, по которым когда-то ходил писатель.

Дом матери: начальное образование

Новинский бульвар, 17,

Александр Грибоедов провел детство и юность в доме своей матери Анастасии (тоже в девичестве Грибоедовой), члена известной дворянской семьи. Поместье на Новинском бульваре она унаследовала от брата Алексея Грибоедова.

Будущий автор «Горе от ума» получил домашнее образование с особым вниманием к иностранным языкам: в детстве он изучал французский, английский, немецкий и итальянский языки.Его обучали лучшие учителя, в том числе Богдан Ион, выпускник Геттингенского университета.

В 1812 году Грибоедов записался добровольцем в Московский гусарский полк. Он отправился на войну прямо из своего дома, чтобы больше никогда его не увидеть, так как впоследствии имение сильно пострадало от пожара.

На этом месте построили еще один дом, но писателю он сразу не понравился. После смерти Грибоедова его мать продала особняк. Новые хозяева много раз перестраивали его. Сегодня здесь находится здание 1970-х годов постройки.

Университет: первые литературные попытки

ул. Моховая, 11,

В 1803 году Александр Грибоедов поступил в Благородный пансион Московского университета. Спустя три года он уже учился на литературном факультете Московского университета. Владея четырьмя иностранными языками, Грибоедов начал изучать персидский, арабский, турецкий, древнегреческий и латынь. По окончании учебы его зачислили на юридический и физико-математический факультеты, так как он также интересовался точными науками.

Свои первые произведения Грибоедов начал писать еще во время учебы. Тогда же он подружился с Петром Чаадаевым, братьями Муравьёвыми и Иваном Якушкиным.

Школа на Моховой улице 1782 года постройки также пострадала от пожара 1812 года, как и дом Грибоедова. Большая часть библиотеки была потеряна. Реставрация заняла несколько лет. Фасады выполнены в стиле ампир и украшены рельефами.

Бывший Лазаревский институт: визиты Грибоедова

Армянский переулок, 2,

Лазаревский институт восточных языков был основан в 1815 году.Изначально он предназначался для молодой армянской знати, но позже стал многонациональным. Институт был назван в честь его основателей Ивана и Екима Лазаревых, сыновей богатого купца из старинного рода Лазаря Лазарянов, сменившего фамилию на Лазаревых.

Институт, каменные ворота которого были украшены белоснежными пилонами со скульптурами львов, сразу стал очень популярен среди писателей и ученых, которые часто его посещали, в том числе и 20-летнего Александра Грибоедова, только начинающего писательскую карьеру. .В то время его интересовали и международные отношения. Кстати, Иван Тургенев был среди выпускников института.

Школа занимала ансамбль из шести зданий, в одном из которых была собственная типография, одна из лучших в Москве. В 1822 году в саду за главным зданием был установлен обелиск в стиле ампир в память о его основателях. В 1914 году его перенесли на середину парадного двора.

Лазаревский институт неоднократно переименовывался.Некоторое время в нем размещалась Театральная студия под руководством Евгения Вахтангова. В 1927 году институт вошел в состав Московского института востоковедения. Сегодня в этом здании находится посольство Армении.

Дом Фамусова: вдохновение для комедии

Пушкинская пл., 3,

Александр Грибоедов часто навещал свою двоюродную сестру Софью и ее мужа Сергея Римского-Корсакова. Эта пара устраивала знаменитые гостевые вечера, чтобы сблизить московское дворянство.Именно их обычаи и привычки помогли Грибоедову завершить образы персонажей комедии «Горе от ума» , высмеивая и высмеивая жизнь московских дворян того времени. Он начал работать над пьесой в начале 1820 года, а закончил первую версию в 1823 году. Считается, что прототипом Софьи Фамусовой является сестра писателя. Москвичи назвали особняк Домом Фамусова.

Здание с треугольным фронтоном, арками, высокими окнами и лепным фризом построено в 1803 году.Это одно из немногих зданий в Москве, уцелевших во время пожара 1812 года. В конце 19 - начале 20 века здесь располагалось Строгановское училище, затем Седьмая Московская мужская гимназия памяти императора Александра III, а затем Коммунистический университет. трудящихся Востока, где Иосиф Сталин выступал перед студентами.

В конце 60-х годов прошлого века особняк снесли и на его месте разместилось здание газеты «Известия». Москвичи пытались сохранить Дом Фамусова, но им это не удалось.

Дом Вяземского: чтения «Горе от ума»

Вознесенский переулок, 9,

Гости известного писателя, князя Петра Вяземского, первыми услышали комедию, законченную в 1824 году. Он также был другом Александра Пушкина, который, кстати, высоко оценил пьесу. «Слушая его комедию, я не критиковал, но наслаждался», - писал Пушкин. Два года спустя он прочитал в этом доме свой «Борис Годунов» .

Дом Вяземского начала 1820-х годов неоднократно реставрировался. В 1996 году Ассоциация московских скульпторов переехала в здание, чтобы на новом месте разместить Дом московского скульптора.

Дом Бегичева: прощание с Москвой

ул. Большая Дмитровка, 15,

Грибоедов, известный в то время и опытный дипломат, останавливался в доме своего друга и коллеги Степана Бегичева зимой 1823-1824 годов, когда ехал из Тифлиса.Он привел два акта из пьесы «Горе разуму. Комедия в стихах »( первоначальное название спектакля). Здесь, в доме Бегичева, писатель продолжил работу над комедией. Это был его последний визит в Москву, так как пять лет спустя Грибоедов был убит в Персии, где он служил в качестве полномочного посла России. Он был убит в результате нападения религиозных фанатиков, ворвавшихся в посольство. Степан Бегичев очень тяжело переживал свою смерть, так как именно он посоветовал своему другу пойти на эту работу.

Дом Бегичева не сохранился. Сегодня на территории находится Российский государственный архив социально-политической истории.

Большой театр: премьера «Горе от ума»

Театральная пл., 1,

Премьера спектакля состоялась в Москве в Большом театре в 1831 году, через два года после смерти писателя. Лучшие актеры были задействованы в знаменитой комедии манер с Михаилом Щепкиным в роли Фамусова, Александром Ленским в роли Молчалина и Петром Мочаловым в роли Чацкого.

Актер Петр Степанов получил высокую оценку Николая I за роль Тугоуховского. Император наградил его перстнем и тысячей рублей.

Памятник Александру Грибоедову: вместо Бакунина

Чистопрудный бульвар,

В 1959 году на Чистопрудном бульваре установлен памятник Александру Грибоедову работы скульптора Аполлона Мануилова и архитектора Александра Заварзина. Он был установлен к 130-летию со дня смерти писателя.На пьедестале и колонне изображены символы «Горе от ума» .

Находится недалеко от Мясницкой улицы, где когда-то жил Грибоедов. Ранее на этом месте был установлен другой памятник - основоположнику анархизма Михаилу Бакунину, но ненадолго, меньше месяца. Москвичи выступили против скульптуры, держащей собственную голову. Было решено убрать памятник.

Библиотека Грибоедова: первые библиотечные курсы

ул. Большая Переяславская, 15,

Библиотека Грибоедова, основанная в 1910 году, считается одной из старейших в Москве.Спустя три года здесь открылись первые московские библиотечные курсы. Еще через три года в библиотеке открылось Общество друзей библиотеки Грибоедова, куда входил Николай Гусев, личный секретарь Льва Толстого.

В годы Великой Отечественной войны читальный зал еще был открыт для выдачи книг и отправки посылок с разными изданиями на фронт. Посетители библиотеки давали концерты для солдат на сборных пунктах.

Изначально библиотека занимала здание на углу Самарского и Орловского переулков.В нем было всего две комнаты. Через год он переехал в более просторное помещение по адресу Больничный переулок, 7. В 1968 году в здании на Большой Переяславской улице располагалась библиотека. Вы все еще можете найти это там.

«Грибоедов-Блюз» - дерзкий взгляд на горе от ума

Русская культура - я имею в виду мир искусства - вовлечена в битву, подобной которой не было здесь уже несколько десятилетий.

Многим известны события в Новосибирске, когда режиссер, директор театра и постановка Рихарда Вагнера «Тангейзер» стали жертвами нападений со стороны государства и церкви.Но «Тангейзер» - это верхушка айсберга.

Новые столкновения почти ежедневно затрагивают театры и артистов. В Москве проект «Открытая сцена» был передан управляющему директору, который отменил все проекты, предшествовавшие его назначению, тем самым перечеркнув годы работы. В Пскове театральная труппа недавно попыталась закрыть спектакль до его открытия, обвинив режиссера Варвару Фаер в разговоре с министром культуры России Владимиром Мединским.

Недовольные актеры утверждали, что «Мастер бань» Фаер, основываясь на интервью, проведенном с местными жителями, оскорбил их непристойностью, наготой и непочтительным видом на их город.

Спектакль Анатолия Ледуховского «Грибоедов-Блюз» в Домашнем театре в Доме Щепкина не имеет ничего общего с этим направлением.

Дело в том, что даже древняя история, такая как Россия 1820-х годов, когда Александр Грибоедов написал свою великую комедию «Горе от ума», имеет способы явно резонировать с настоящим.

Грибоедов - икона независимости и оппозиции в России. Его пьеса была запрещена до 30 лет после его смерти, отчасти из-за каскадов содержательных фраз, высмеивающих власть, глупость и человеческую склонность к унижению.Он ударил слишком близко к дому, чтобы те, у кого была репутация, могли его защищать, и они попытались похоронить его.

Умный спектакль Ледуховского, похожий на спектакль, созданный два года назад Георгом Жену и Николаем Берманом по произведениям запрещенного философа XIX века Петра Чаадаева, свидетельствует о том, что у окружающих нас конфликтов корни и прецеденты уходят в далекое прошлое.

В случае с «Грибоедовским блюзом» подключение сделано хитро. Ледуховский представляет себе современное телевизионное ток-шоу, специальным гостем которого является Александр Чацкий, прапраправнук главного героя «Горе от ума», который специально для трансляции прилетел в Москву из своего дома в США.

Wikicommons

Сатирическая пьеса Грибоедова была запрещена на долгие годы.

Чацкий, которого играет Юлия Богданович в классическом черном костюме, который в XIX веке выглядел бы так же круто, как и в XXI веке, - больше, чем хозяин может выдержать. Он груб, агрессивен, едок и распущен по-американски, а также остроумен и едок по-русски. Он произносит строки, которые его литературный предок произносит в пьесе Грибоедова, постоянно сбивая с толку хозяина игрушечной куклы, который так радостен и полон решимости выкапывать новости, если не грязь, что редко видит пролетающих мимо нее зверей.

Богданович наделяет Чацкого обилием горечи и сарказма. Прячась за непроницаемыми темными очками, грубо сутулясь в кресле и выплевывая оскорбления, взятые из канонического текста «Горе от ума», этот Чацкий обрушивает иссушающие атаки на невежество и банальность.

Все это происходит среди тех бессмысленных уловок, когда зрителей просят позвонить и проголосовать за величайшее имя в истории России. Это Петр Великий? Пушкин? Сталин? Грибоедов?

Естественно, выходит из строя телефонная система и механизм голосования, что постоянно вынуждает ведущую ток-шоу Софью Павловну импровизировать, что она и делает с прекрасным шуточным эффектом.

Софья Павловна Олеся Моздир - гудок. Пузырящаяся, энергичная, острая на язык, но чаще всего медлительная в уме, она - одна из тех железнодорожных катастроф, которые мы любим наблюдать. Она, кажется, не замечает, что Чацкий, время от времени выпускающий предсмертный хрип, может быть вампиром, дьяволом или просто мертвым. Ее работа - развлекать, и она это делает, будь то ад или наводнение.

Вещи целенаправленно превращаются в китч, когда Кончита Вурст (Юрий Агений), победительница конкурса песни «Евровидение 2014», входит в группу, чтобы исполнить отвлекающие песни и танцы.

Возможно, уже слишком поздно, спектакль совершает еще один поворот в темном, продолжительном эпилоге, в котором в псевдоблюзовой обстановке все три персонажа продолжают свои дебаты о России и ее миссии.

Каким бы точным ни был какой-то текст, он мало что добавил из того, что еще не было выполнено в основной части шоу.

В своих лучших проявлениях, однако, "Грибоедов Блюз" наносит мощный удар по состоянию общественного дискурса в современной России.

«Грибоедов Блюз» играет 26 мая в 7 ч.м. в Домашнем кинотеатре Дома Щепкина по адресу: ул. Щепкина, 47, корп. 2. Тел. 909-685-0591. facebook.com/hometheatreatschepkinshouse. Продолжительность спектакля 2 часа 15 минут.

Связаться с автором по адресу [email protected]

Hávamál

Hávamál

Слова Одина Высокого

из Старшей или Поэтической Эдды

(Эдда Сэмунда) переведено Olive Bray
и отредактировано

D.Л. Ашлиман

Вернуться к:

  1. Мудрость для странников и совет гостям (стихи 1-79)
  2. Максимы для всех людей (стихи 80-88)
  3. Уроки для влюбленных (стихи 89-93)
  4. Любовные поиски Одина (стихи 94-100)
  5. Поиски Одина после Песни Мед (стихи 101-108)
  6. Совет заблудшего певца (стихи 109-136)
  7. Поиски Одина после рун (стихи 137-144)
  8. Песнь заклинаний (стихи 145-164)


Мудрость для странников и советник Гости

1.
У каждого дверного проема:
, прежде чем войти,
, нужно шпионить,
нужно подглядывать,
ибо не уверен,
, что нет врага, сидящего,
внутри, перед тем, как кто-то на полу

2.
Слава, дарители! гость пришел;
скажи! где он будет сидеть внутри?
Сильно тяготится тот, кто в восторге от очага
ищет тепла и счастья.

3.
Ему нужен огонь, Который теперь пришел,
онемевший от холода по колено;
еды и одежды, которые жаждет странник
, кто пережил падение Рима.

4.
Он жаждет воды, которая приходит для освежения,
сушки и дружеских торгов,
знаков доброй воли, справедливой славы, если она выиграна,
и приветствуется снова и снова.

5.
Тот, кто блуждает, нуждается в своем уме,
простое будет служить дома;
, но пристальный взгляд - это дурак, который сидит
посреди мудрых и ничего не знает.

6.
Пусть никто не хвалится величием своего ума,
, но бодрствуйте за своим разумом.
Осторожный и молчаливый впустил в жилище;
внимательным редко причиняет вред,
ибо никто не может найти более верного друга
, чем богатство материнского остроумия.

7.
Пусть молчит настороженный незнакомец, ищущий подкрепления
, с обостренным слухом;
ушами пусть слушает и смотрит глазами;
Таким образом, каждый мудрец высматривает дорогу.

8.
Счастлив тот, кто снискает себе
честную славу и добрые слова;
, но тревожно то, что у человека есть
, пока оно лежит у другого на груди.

9.
Счастлив тот, кто имеет в себе
хвалу и мудрость в жизни;
, потому что часто мужчина плохо зарекомендовал себя, получает
, когда он рождается в чьей-то груди.

10.
Ни один мужчина не может вынести в пути лучшего бремени, чем его материнское остроумие;
- это прибежище бедных, и
он кажется богаче, чем богатство в неизведанном мире.

11.
Ни один человек не может вынести
в пути лучшего бремени, чем его мать с остроумием:
, и не может он унести с собой ничего хуже
, чем слишком глубокий глоток эля.

12.
Менее хорошо, чем они говорят, для сынов человеческих
- это частое употребление эля:
потому что чем больше они пьют, тем меньше они могут думать
и следить за своим разумом.

13.
Птица Бессознательности порхает над пивными пиршествами,
убаюкивает человеческий разум:
Перьями этой птицы я был однажды скован
в садах Гуннлоса внизу.

14.
Я был тогда пьян, я был больше пьян
в суде этого хитрого Ётуна.
Но лучше всего будет пиршество с элем, когда
человек может сразу же вернуть себе разум.

15.
Молчаливым, задумчивым и дерзким в раздоре
должен быть принц Бэрн.
Радостный и щедрый пусть каждый покажет ему
, пока он не претерпит смерть.

16.
Трус верит, что он когда-нибудь будет жить
, если он убережет его от раздоров:
но старость не оставляет его надолго в покое
, хотя копья могут спасти его жизнь.

17.
Глупец будет зевать, когда идет к другу,
и только бормотать, или хандрить;
, но передайте ему чашку с элем, и в мгновение ока
ум этого человека проявится.

18.
Он один знает, кто скитался широко,
и далеко побывал на пути,
, каким образом мыслей владеет
человек, мудрый умом и сердцем.

19.
Не храни чаши для меда, но пей меру твою;
говорите нужные слова или ничего не говорите:
никто не будет укорять тебя за недостаток воспитания
, если ты скоро будешь искать покоя.

20.
Жадный человек, если он не внимателен,
ест себе во вред:
Часто брюхо дурака заставляет его презирать
, когда он ищет круг мудрых.

21.
Стада знают час своего возвращения домой
и снова отворачивают их от травы;
но никогда не бывает глупого человека
, который знает меру своей пасти.

22.
Несчастный и злонамеренный
делает все насмешкой,
и не знает того, что ему лучше всего знать,
, что он не свободен от недостатков.

23.
Неразумный человек всю ночь не спит,
и все обдумывает;
когда приходит утро, он утомлен мыслями,
и все как всегда в тягость.

24.
Неразумный человек обижает всех, кто улыбается
и льстит ему - его друзья,
и не отмечает, как часто они плохо отзываются о нем
, когда он сидит в кругу мудрых.

25.
Неразумный человек обижает всех, кто улыбается
и льстит ему, - его друзья;
, но когда он придет в суд, он обнаружит, что
мало кто защищает его дело.

26.
Неразумный человек думает все, чтобы знать,
когда он сидит в укромном уголке;
но он не знает одной вещи, что он должен ответить,
если люди будут доказывать его.

27.
Для неразумного человека лучше молчать
, когда он появляется среди толпы,
ибо никто не осознает его недостаток ума
, если он не тратит слишком много слов;
, ибо тот, кому не хватает ума, никогда не выучит
, хотя его слова никогда не текут так быстро.

28.
Мудрым считается тот, кто может хорошо задавать вопросы,
и также отвечать в ответ:
сыновья человеческие не могут скрыть
вестей, переданных в их среде.

29.
Слишком много нестабильных слов произнесено
тем, кто никогда не молчит;
торопливый язык поет свою собственную неудачу
, если его не обуздать.

30.
Пусть никого не считают посмешищем,
хотя он приходит в качестве гостя на обед:
кажутся достаточно мудрыми, пока они сидят с сухой кожей
и не подвергаются доказательствам.

31.
Гость считает его остроумным, кто издевается над гостем
и убегает от его гнева;
, но никто не может быть уверен, кто шутит над едой
, которую он не развлекает среди врагов.

32.
Часто, хотя их сердца склоняются друг к другу,
друзей делятся за столом;
всегда будет источником раздоров,
тот гость разозлит гостя.

33.
Мужчина должен всегда есть до
, если он не навещает друга,
или он сидит и хандрит, и кажется, наполовину голодный,
и не может ничего спросить или ответить.

34.
Длинный путь для ложного друга, ведущего,
e'en, если он останется в пути:
, но, хотя и далеко, для верного друга
дороги прямые и короткие.

35.
Гость должен снова отправиться в путь,
и никогда не оставаться в том же месте;
если он слишком долго сидит на скамейке другого человека
любимый человек вскоре становится ненавистным.

36.
Собственный дом лучше, хоть и небольшой;
каждый мужчина - хозяин дома;
хотя у него всего две козы и крытая соломой хижина.
- это лучше, чем жаждать дара.

37.
Собственный дом лучше, хотя он может быть маленьким,
каждый хозяин дома;
с кровоточащим сердцем будет просить, а кто должен,
мяса при каждой трапезе.

38.
Пусть человек никогда не сделает шаг на своем пути
без своего военного оружия;
для неуверенности - это знание, когда возникнет необходимость.
копья в пути извне.

39.
Я не нашел никого более благородного или свободного со своей едой,
, который не был обрадован подарком,
, ни того, кто дал из своих подарков такой магазин
, но он любил награду, мог ли он выиграть ее.

40.
Пусть никто не скупится на него и не потерпит нужды
богатства, которое он заработал в жизни;
часто приберегается для врага, что предназначалось для друга,
и намного хуже, чем одно целое.

41.
Одеждой и оружием друзья будут радовать друг друга,
так проявил себя;
для друзей длиться дольше всего, если судьба будет справедливой
, которые дают и снова дают.

42.
Человек должен принести своему другу, как друга,
и подарок за дар,
смех за смех пусть обменяет,
но лизинговая плата за ложь.

43.
Для своего друга мужчина должен относиться к нему как к другу,
для него и его друга;
, но пусть он остерегается, чтобы он не был другом
того, кто дружит с его противником.

44.
Есть ли у тебя друг, которому ты хорошо доверяешь,
, от которого ты жаждешь добра?
Поделись с ним своими мыслями, обменяйся с ним дарами,
проезд, чтобы часто его находить.

45.
Но есть ли у тебя тот, кому ты доверяешь, больной
, но от которого ты жаждешь добра?
Ты скажешь ему справедливо, но заблуждаешься,
и арендная плата за ложь.

46. ​​
Еще дальше из того, кому ты плохо доверял,
и в чьем уме ты не сомневаешься;
ты будешь смеяться с ним, но воздерживайся от мыслей,
за подарок подобным подарком должен быть оплачен.

47.
Я когда-то был молод, гулял один,
и растерянность, казалось, мешала;
потом я нашел себе другого и богатого, как я думал,
для человека - это радость человека.

48.
Благословен тот, кто живет свободным и смелым
и никогда не заботится о горе,
ибо напуганный человек чем-то напуган,
а подлый оплакивает даяние.

49.
Однажды я дал свою одежду в поле
двум знакам, сделанным людьми;
героев, которыми они казались, когда однажды были одеты;
Это обнаженные, которые стыдятся!

50.
Сосновые отходы, которые возвышаются на холме,
ни кора, ни иголки не защищают их;
таков человек, которого никто не любит;
для чего ему жить дольше?

51.
Сильнее огня среди больных друзей
Пять дней сожжет любовь;
булочка закаливается, когда наступает шестой день,
и вся дружба скоро портится.

52.
Не одни только великие дела должны отдавать друг другу,
хвала часто заслуживается напрасно;
с половиной буханки и наклоненной миской
Я нашел для себя много друзей.

53.
Мало песка, если мало моря,
Мало умов людей,
Никогда в мире не были все одинаково мудры,
Это разделяют глупцы и мудрецы.

54.
Каждый да будет в меру мудрым;
но пусть он не слишком мудр;
для никогда не самого счастливого из мужчин - это
, который многое знает.

55.
Мудрым должен быть каждый человек;
но пусть он не слишком мудр;
Редко сердце запоет от радости
, если хозяин слишком мудр.

56.
Каждый человек должен быть в меру мудрым,
но никогда не позволяй ему преувеличивать мудрость:
тот, кто не надеется узнать свою судьбу,
не обременен сердцем.

57.
Клеймо зажигается от клейма до тех пор, пока оно не сгорит,
искра зажигается от искры,
человек раскрывает его речью с человеком,
но растет над тайной через тишину.

58.
Он должен воскреснуть раньше, кто надеется на другое
, иначе выиграет жизнь или богатство;
вряд ли пойдет жертвой спящих волков,
или победит спящих в раздоре.

59.
Он должен рано встать, у кого мало кто служит ему,
и сам позаботится о своей работе;
тому, кто спит по утрам, сильно мешают,
тем, кто усердно спит, богатство наполовину выиграно.

60.
Из сохраненных сухих бревен и хранившейся коры крыши
человек может знать меру,
дров тоже должно хватить ему
четверть с половиной лет.

61.
Накормить и постирать, если поехать в суд
, хотя одежда не слишком новая;
Не стыдись ни за туфли, ни за штаны,
ни еще ни за жалкого коня.

62.
Как орел, прыгающий над старым океаном,
, схвативший свою добычу,
, так приходит в суд человек, который обнаруживает, что
мало кто защищает его дело.

63.
Каждый мудрый человек, которого следовало бы назвать
, должен правильно задавать вопросы и отвечать.
Пусть один узнает твой секрет, но никогда второй, -
, если три тысячи узнают.

64.
Мудрый наставленный человек будет мягок в отношении
и будет использовать свою силу в меру,
дабы, когда он придет к своим свирепым противникам среди
, он обнаружит, что другие более свирепы, чем он.

65.
Каждый мужчина должен быть внимательным и осторожным в речи,
и не спешить верить другу.
за слова, которые говорят друг другу
он может получить награду за зло.

66.
На многих пирах я опаздывал,
на некоторые слишком рано;
выпитый был элем или еще не подавался:
никогда не попадает в тот косяк, которого ненавидят.

67.
То тут, то там в доме, где меня случайно спросили
, не нужно ли мне мяса во время еды,
или две ветчины остались висеть в доме того друга
, где я ел одну.

68.
Огонь дороже всего сынам человеческим,
сладостней всего вид солнца;
хорошее здоровье, если его можно сохранить,
и жить без стыда.

69.
Не всех спасает тот, кто болен,
для одних блаженны в их рождении,
некоторые в их семье, а некоторые в их богатстве,
и некоторые в работе.

70.
Благословеннее живые, чем безжизненные,
- живые, приходящие от коровы;
Я видел, как горит камин в зале для богача
и он лежал мертвым у двери.

71.
Хромой может ездить верхом, скот без рук,
глухой может сражаться и побеждать,
Слепой счастливее, чем он на костре,
но никто не заботится о трупе.

72.
Лучше всего иметь сына, хотя он родился поздно
и до него умер отец:
редко встречаются камни на обочине
, кроме как родственниками сородичам.

73.
Двое - воинства против одного, язык - отрава для головы,
'Под грубой шкурой может быть спрятана рука;
он радуется наступлению темноты, кто знает его ночлег,
короче - причал корабля,
переменчива осенняя ночь,
сильно отклоняется от ветра до пятого дня
и дует еще больше за месяц.

74.
Тот, кто ничего не узнает, никогда не узнает
, как один дурак другого,
потому что, если один богат, другой беден
и за это не должно нести никакой вины.

75.
Умирает скот и умирают родственники,
сам слишком рано должен умереть,
но одно никогда, я думаю, не умрет, -
справедливой славы того, кто заработал.

76.
Скот умирает и умирают родственники,
ты сам слишком рано должен умереть,
но одно никогда, я думаю, не умрет, -
гибель каждого мертвого.

77.
Полностью укомплектованные складки принадлежали сыновьям Фатлинга,
теперь носят посох нищего:
Краткое - это богатство, как мгновение ока,
- самый неверный из друзей.

78.
Если случится, что дурак найдет для себя
богатство или женскую любовь,
гордость возрастет в нем, но мудрость никогда не будет
, и дальше он пойдет в своем безумии.

79.
Все будет правдой, что ты просишь рун -
рун, которые исходят от богов,
, которые сотворили высокие Силы и которые нарисовал Один:
тогда, конечно, лучше всего молчание.

Правила для всех мужчин

80.
Хвалебный день в вечернее время, жена, когда мертва,
- оружие, когда пытались, горничная, когда вышла замуж,
- лед, когда крест, и эль, когда он пьян.

81.
Рубить дерево на ветру, плыть по морям на ветру,
ухаживать за служанкой в ​​темноте, - ибо дневных глаз много, -
работать на корабле для его планирования, щит для его убежища,
a меч для ее удара, служанка для ее поцелуя;

82.
Пить эль у костра, но скользить по льду;
Купите коня, когда он долговязый, и меч, когда он заржавел;
корми коня твоего под крышей и собаку твою во дворе.

83.
Ни мужчина не должен доверять речи девушки
, ни словам, которые говорит женщина;
для их сердец были сформированы на вращающемся колесе
и ложь закрепилась в их грудях.

84.
Разрывающийся лук или пылающее пламя,
хищный волк или квакающий ворон,
бегущая свинья или дерево без корней,
прибывающая волна или бурлящий котел,

85.
летящие стрелы или падающая волна,
лед в ночное время, извивающаяся гадюка,
женский постельный сон или сломанный клинок,
игра медведей или ребенок принца,

86.
болезненный теленок или своенравный раб,
лесть ведьмы, недавно убитый враг,
убийца брата, хотя и замеченный на шоссе,
наполовину сгоревший дом или слишком быстрая лошадь -
никогда не будь таким доверчивым, чтобы доверять.

87.
Пусть никто не верит ни в первый посеянный плод
, ни в своего сына слишком рано;
прихоти правят ребенком, и погода на поле
открыта на волю случая.

88.
Как любовь к женщинам, чьи мысли - ложь.
- это грубое движение по скользкому льду
двухлетнего ребенка, плохо прирученного и веселого;
или при сильном ветре, управляющем кораблем без штурвала,
или хромым оленем, ловящим на талой изморозью пади.

Уроки для влюбленных

89.
Теперь ясно говорю, так как я видел обоих;
неверный - мужчина горничной;
мы говорим о них справедливее, когда мысли ложны,
и хитрые самые мудрые сердца.

90.
- Пусть он говорит мягкие слова и предлагает богатство
тот, кто жаждет женской любви,
хвалит форму сияющей служанки -
он побеждает, кто таким образом ухаживает.

91.
- Никогда ни капельки не следует винить другого
, кого любовь привела в узы:
Часто колдовская форма уводит мудрых
, которые не держат сердца глупцов.

92.
Ни в коем случае нельзя обвинять другого
в безумии, которое случается со многими;
сила любви делает из сыновей человеческих
глупцов, которые когда-то были мудрыми.

93.
Только ум знает, что ближе всего к сердцу
, и видит, куда обращена душа:
Мудрый не видит никакой болезни настолько болезненной
, чтобы ничего не знать о довольстве.

Задания любви Одина

94.
Это однажды я почувствовал, когда я сидел без
в камышах и искал свою любовь;
душой и телом для меня была эта милая девушка
, но я никогда не завоевал ее в жены.

95.
Дочь Биллинга, которую я нашел на ее кровати,
светлее спящей, чем солнечный свет,
и сладости светлости казались мне ничтожными,
я жила с этой прекрасной формой.

96.
«Еще ближе к вечеру приди ты, Один,
, если хочешь ухаживать за девушкой:
все погибли, кроме двух
, которые знали такое тайное позорное деяние».

97.
Итак, я отвернулся от своего мудрого намерения,
и счел, что моя радость обеспечена,
для всего ее пристрастия и всей ее любви
Я думал, что я еще должен выиграть.

98.
Когда я приехал вскоре, отважный военный отряд
наблюдал и будил всех:
с горящими клинками и несли факелами
они показали мне мой печальный путь.

99.
Еще ближе к утру я пошел, еще раз -
домработницы спали в холле,
но вскоре я нашел лающую собаку
, привязанную к кушетке той прекрасной горничной.

100.
Многие милые служанки, зная, что ее разум
, непостоянны по отношению к мужчинам:
Я хорошо доказал это, когда та расчетливая девушка
, которую я пытался сбить с пути:
Проницательная горничная, она искала меня с каждым оскорблением
и я не выиграл при этом ни одной жены.

Поиски Одина после Песни Мид

101.
В своем доме будь радостным и щедрым к гостям
будь осторожен,
внимателен и разговорчив, если бы ты обрел мудрость,
часто упоминал меня о добре.
Он назван Простаком, которому нечего сказать,
ибо такова мода дураков.

102.
Я искал того старого Йотуна, теперь я в безопасности, я вернулся,
мало послужили моему молчанию там;
, но, прошептав много тихих речей,
я добился своего желания в залах Суттунга.

103.
Я проткнул себе дорогу бивнем Рати
и освободил место, чтобы пройти сквозь скалу;
, в то время как пути Ётунов простирались вдоль и поперек,
Я рискнул жизнью ради проекта.

104.
«Твас Гуннлод, который дал мне на золотом троне
глоток великолепного меда,
, но с плохой наградой я вернул ей
за ее истинное и обеспокоенное сердце.

105.
В хитрой маскировке я действовал по своей воле;
немного не хватает мудрым,
сейчас для Возбудителя Душ, сладкий Мед Песни,
принесен в земную обитель людей.

106.
Я не сомневаюсь в том, что когда-нибудь я снова пришел
из царств йотунской расы,
, если бы я не служил мне Гуннлод, милой женщине,
ей, которую я держал на руках.

107.
На следующий день вышли ужасные Ледяные Великаны,
, и вошли в Зал Высшего:
они спросили - был ли Работник тюков в середине Силы,
, или Саттунг убил его внизу?

108.
Клятва, которую взял Один, -
как можно доверять его правде?
- это тот, кто украл мед у Суттунга,
и Гуннлод заставили плакать.

Консультации бездомного певца

109.
'Пора говорить из Троны Мудреца;
у Колодца Странности
Я видел и молчал, я видел и размышлял,
Я слушал речь мужчин.

110.
Они говорили о рунах, и чтение рун
было мало утаено от их уст:
в зале Высшего, в зале Высшего,
Так я услышал, как Высокий сказал:

111.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь подчиняться им,
они сделают твое благо, если ты победишь их:
никогда не вставай ночью, кроме Ты шпионишь за
или ищешь место вне.

112.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь подчиняться им,
они сделают твое благо, если ты победишь их:
ты никогда не будешь спать в руки колдуньи,
, чтобы она не заперла твои конечности;

113.
Так она очарует, что ты не будешь внимать
совету или словам царя,
, ни заботиться о своей пище, ни радостях человечества,
, но впадать в печальный сон.

114.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь им подчиняться,
они принесут тебе благо, если ты победишь их:
никогда не пытайся привлечь Сам
в любви-шепчет чужой жене.

115.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь подчиняться им,
они сделают твое благо, если ты победишь их:
если ты будешь жаждать пережить Фолл и Ферт
дают тебе пищу.

116.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь подчиняться им,
они сделают твое благо, если ты победишь их:
Никогда не говори злому человеку
если с тобою постигнут несчастья,
от такого больного друга,
тебе не нужно искать возврата за свой доверчивый ум.

117.
Смертельно раненый, видел ли я мужчину
словами злой женщины;
лживый язык лишил его жизни,
и все без всяких на то оснований.

118.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь подчиняться им,
они сделают твое благо, если ты их выиграешь:
у тебя есть друг, которого ты добрый надежный,
ты будешь часто находить его;
для зарослей хвороста и высокой травы
путь, по которому не проходит ни одна нога.

119.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь подчиняться им,
они сделают твое благо, если ты их выиграешь:
в сладкой беседе призови праведников на твою сторону
научись исцеляющей песне, пока живешь ты.

120.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь подчиняться им,
они сделают твое благо, если ты победишь их:
никогда не будь первым с другом из твоих
, чтобы разорвать узы товарищества;
забота гложет твое сердце, если
ты не можешь передать другому весь свой разум.

121.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь им подчиняться,
они сотворят твое благо, если ты их победишь:
никогда в разговоре с глупцом негодяй
должен ты потратить впустую одно слово.

122.
Из уст таких тебе не нужно искать
награды за добрую волю;
а праведник хвалой даст тебе
твердость в милости и любви.

123.
Общение в дружбе происходит, когда человек может выразить
всем своим умом другому;
Нет ничего более мерзкого, чем непостоянный язык;
не друг тот, кто льстит.

124.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь им подчиняться,
они сделают твое благо, если ты победишь их:
часто худшее - лучшее один низкий.

125.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь подчиняться им,
они сделают твое благо, если ты их выиграешь:
не будь сапожником и пока изготовитель валов
, кроме себя:
да будет туфля деформирована, или вал искривлен,
и проклятие на твою голову назовут.

126.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь подчиняться им,
они сделают твое благо, если ты победишь их:
когда в опасности ты увидишь тебя , признайся в опасности,
и никогда не давай мира врагам твоим.

127.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь подчиняться им,
они сделают твое благо, если ты победишь их:
Никогда не радуйся вестям о болен,
но рад, пусть душа твоя будет в добре.

128.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь подчиняться им,
они сделают твое благо, если ты победишь их:
Не смотри в битву, когда люди подобны звери,
дабы чародеи не околдовали тебя чарами.

129.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь подчиняться им,
они сделают твое благо, если ты победишь их:
ты выиграешь радость нежная дева,
и соблазнись шепотом любви,
дашь честное обещание, и пусть оно будет быстрым, -
никто не будет пренебрегать своим благом, кто может его выиграть.

130.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь им подчиняться,
они сделают твое благо, если ты победишь их:
Я прошу тебя, будь осторожен, но не слишком осторожен,
будьте осторожнее всего с элем,
- с чужой женой, а третье дело,
, которое лжецы никогда не перехитрит тебя.

131.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь подчиняться им,
они сделают твое благо, если ты победишь их:
Не пренебрегай и не пренебрегай им. издевайся в чертогах твоих
гостя или странствующего существа.

132.
Они знают, но не уверены, кто сидит внутри
, что за человек пришел:
никого не считают настолько хорошим, но его сопровождает какая-то ошибка,
или около того больной, но он служит чему-то.

133.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь им подчиняться,
они сделают твое благо, если ты победишь их:
никогда не пренебрегай седыми певец;
Часто совет старых добр;
исходят слова мудрости из иссохших губ,
из них остались висеть среди шкур,
качать сычужным ферментом,
и качаться с шкурами.

134.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь им подчиняться,
они сделают твое благо, если ты победишь их:
не рычите на гостей, ни прогони их от ворот
, но проявляй нежность к бедным.

135.
Могучая планка, которую нужно отодвинуть
для входа всех.
Осыпь твое богатство, или люди пожелают тебе
всяческих болезней твоих.

136.
Я советую тебе, Бродячий певец, прими мои советы,
они будут твоим благом, если ты будешь им подчиняться,
они сделают твое благо, если ты их выиграешь:
когда ты выпьешь эль, позови на могущество земли -
'Это земля пьет в наводнениях.
Земля преобладает над питьем, но огонь над болезнью,
Дуб над связкой, Колдовской кукурузой,
Ржаной шпорой от разрыва, Луна в ярости,
трава над Язвы крупного рогатого скота, руны вреда.

Поиски Одина после рун

137.
Я думаю Я висел на ветреном Дереве
целых девять дней и ночей,
пронзил копьем, принесенный Одину,
я сам себе отданный,
высоко на том Древе, о котором никто не слышал
от каких корней он поднимается на небеса.

138.
Никто никогда не освежил меня едой или питьем,
Я всматривался прямо в глубину;
громко плача, я поднял руны
, а потом упал оттуда.

139.
Девять могущественных песен, которые я выучил от великого
сына Бейл-Шипа, отца Бестлы;
Я выпил часть чудесного меда,
с каплями Soulstirrer меня окатил.

140.
Вскоре я принес плоды и стал процветать,
Я рос и преумножался в мудрости;
слово за словом, я нашел себе слова,
дело за делом, я совершил дела.

141.
Скрытые руны ты должен искать и толковать знаки,
- множество символов силы и власти,
, нарисованный великим Певцом, созданный высшими Силами,
, вырезанный Говорящим богов.

142.
Для богов, могилы Одина, для эльфов, могилы Даина,
Двалина Даллиера для гномов,
Всевышнего для Йотунов, и я сам,
могилы некоторых для сынов человеческих.

143.
Знаю, как писать, знаю, как читать,
Знаю, как рисовать, знаю, как доказывать,
Знаю, как спрашивать, Знаю, как предлагать,
Знаю, как отправлять, знаю, как потратить?

144.
Лучше просить слишком мало, чем предлагать слишком много,
как будто подарок должен быть благом;
лучше не отправлять, чем перерасходовать.
........
Так Один был погребен до начала мира;
Тогда он поднялся из бездны и пришел снова.

Песнь заклинаний

145.
Те песни, которые я знаю, которых не знают ни сыновья человеческие, ни королева при королевском дворе;
первая - Помощь, которая принесет тебе помощь
во всех бедах, печали и раздорах.

146.
Я знаю секунду, которую должен спеть сын человеческий
, исцеляющий больных.

147.
Третьего я знаю: если острая необходимость должна прийти
заклинания, чтобы остановить моих врагов;
когда я пою эту песню, которая притупит их мечи,
ни их оружие, ни посохи не могут ранить.

148.
Четвертое, что я знаю: если
люди сковывают цепями суставы моих конечностей,
когда я пою ту песню, которая освободит меня,
снимает оковы с рук и ног.

149.
Пятый, который я знаю: когда я вижу, как выстрелил противник,
проносит вал через хозяина,
летит так сильно, что я все еще могу удержать его,
, если я получу лишь проблеск его полета.

150.
Шестое, что я знаю: когда какой-нибудь тан нанесет мне вред
в рунах на влажном корне дерева,
только на его голове зажжет болезнь
проклятия, которое он наложил на мою.

151.
А седьмой я знаю: если я увижу зал
высоко над товарищами по скамейке, пылающий,
пламя никогда не будет так яростно, что я все еще могу его спасти, -
Я знаю, как спеть эту песню.

152.
Восьмой, который я знаю: который все могут спеть
на свое благо, если они хорошо его выучат;
где ненависть разрастется среди сынов-воинов,
Я скоро смогу успокоить ее этой песней.

153.
Девятое, что я знаю: когда мне нужно
спасти свое судно на плаву,
я подавляю ветер на бурной волне,
и успокаиваю все море, чтобы отдохнуть.

154.
Десятое, что я знаю: когда ночью ведьмы
катаются и резвятся в воздухе, я соткаю
таких заклинаний, что они блуждают домой
из шкуры и сбиты с толку.

155.
Одиннадцатое, что я знаю: если я приведу
моих старых товарищей на войну,
я пою под щитами, и они проносятся далеко вперед
в безопасности,
в безопасности вне боя,
и в безопасном возвращении из раздор.

156.
Двенадцатую я знаю: если я увижу на дереве
труп, повешенный на недоуздке,
таких заклинаний я пишу и рисую рунами,
, что существо спускается и говорит.

157.
Я знаю тринадцатое: если новорожденного сына
воина Я окроплю водой,
этот юноша не подведет, когда пойдет на войну,
никогда не будет убит, он не склонится перед мечом.

158.
Четырнадцатое я знаю: если мне нужно число
Сил для людей людей,
Я знаю всю природу богов и
эльфов, которую никто не может знать без обучения.

159.
Пятнадцатое, которое я знаю, которое пел Народный перемешиватель,
гном, у врат Рассвета;
он воспел силу богам и умение эльфам,
и мудрость Одину, который изрекает.

160.
Шестнадцатое я знаю: когда вся сладость и любовь
я выиграю у какой-нибудь хитрой девки,
я поверну ее сердце, и весь разум изменится
этой прекрасно вооруженной дамы, которую я люблю.

161.
Я знаю семнадцатое: так что даже застенчивая дева
не спешит избегать моей любви.

162.
Эти песни, Бродячий певец, которого сын человека не знает,
долго ты будешь недоставать в жизни,
, хотя ты будешь богат, если выиграешь их, твое благо, если ты им подчиняешься
Твое благо, если, возможно, ты обретешь их.

163.
Я знаю восемнадцатое: о котором я никогда не расскажу
девушке или жене мужчины
, кроме моей сестры, или, может быть, ей
, которая крепко сжимает меня в своих объятиях;
самых безопасных - это секреты, известные только одному -
песен спеты до конца.

164.
Теперь изречения Высокого произносятся в зале
для блага людей, для горя Йотунов,
Приветствую, Ты, кто говорил! Радуйся, знающий!
Радуйтесь, внимавшие! Воспользуйся, научившийся!


  • Источник: The Elder or Poetic Edda, , широко известная как Sæmund's Эдда, часть I: Мифологические стихи, отредактированная и переведенная Олив. Брей (Лондон: напечатано для Клуба викингов, 1908 г.), стр. 61–111.


Вернуться к:

Отредактировано 28 марта 2003 г.

Беременных Остроуминов: Ingegno в Англии эпохи Возрождения | Выпуск 1 - ноябрь 2015 г. | Проблемы

Александр, Гэвин. «Сидней, Скотт и пропорции поэтики», Sidney Journal 33, no. 1 (2015): 7–28.

Александр, Гэвин, изд. «Защита поэзии» Сиднея и избранная литературная критика эпохи Возрождения . Лондон: Пингвин, 2004.

Ариосто, Людовико. Орландо фуриозо в английском героическом стихе . Пер. Сэр Джон Харингтон. Лондон: Ричард Филд, 1591.

Балдинуччи, Филиппо. Vocabolario Toscano dell’arte del discno . Флоренция: Санти Франки, 1681.

Баркер, Николас, изд. Великая книга Томаса Тревилиана: факсимиле рукописи в библиотеке Вормсли . Лондон: Roxburghe Club, 2000.

.

Баксандалл, Майкл. «Английский Disegno ». В г. Англия и континентальное Возрождение: Очерки в честь Дж. Б. Траппа . Эд. Эдвард Чейни и Питер Мак. Woodbridge: Boydell Press, 1990, 203–14.

Bermingham, Ann. Обучение рисованию: исследования по истории культуры вежливого и полезного искусства . Нью-Хейвен и Лондон: Йельский университет. Пресс, 2000.

Бранн, Ноэль Л. Дебаты о происхождении гения в период итальянского Возрождения: теории сверхъестественного безумия и природной меланхолии в согласии и в конфликте на пороге научной революции. Лейден и Бостон: Брилл, 2002.

Буллокар, Джон. Английский толкователь .Лондон: Джон Легат, 1616.

Коудри, Роберт. Таблица по алфавиту . Лондон: Джеймс Робертс для Эдмунда Уивера, 1604.

Кокерам, Генри. Английский словарь . Лондон: Эдмунд Уивер, 1623.

Коулз, Елисей. Английский словарь . Лондон: Сэмюэл Крауч, 1676.

Кумбс, Кэтрин. «Вид нежной живописи: Лимнинг в Англии XVI века». В Европейских видениях: Американские голоса . Эд. Ким Слоан. Лондон: British Museum Press, 2009, 77–84.

Купер, Тарня. Citizen Portrait: Портретная живопись и городская элита Тюдоров и Якобов, Англия и Уэльс . Нью-Хейвен и Лондон: Йельский университет. Пресса, 2012.

Купер, Тарня и Морис Ховард, «Введение: художники, меценаты и контекст создания живописных изображений в Англии эпохи Тюдоров и Якобии». В Живопись в Великобритании, 1500–1630: Производство, влияния и покровительство. Ed. Тарня Купер, Авива Бернсток, Морис Ховард и Эдвард Таун.Оксфорд: Oxford Univ. Press and The British Academy, 2015, 4–28.

Корбетт, Марджери и Рональд Лайтбаун. Симпатичный фронтиспис: Символический титульный лист в Англии, 1550–1660 . Лондон: Рутледж и Кеган Пол, 1979.

.

Ди, Джон. «Математическое предисловие». В Евклиде, Элементы геометрии . Пер. Генри Биллингсли. Лондон: Джон Дэй, 1570.

.

Дандас, Джудит. «Сеть Арахны: эмблема в искусство». Emblematica 2, no. 1 (1987): 109–37.

Эдмондес, Климент. Замечания по поводу комментариев Цезаря . Лондон: Мэтью Лоунс, 1609.

.

Элкинс, Джеймс. "Стиль." В Grove Art Online . Oxford Art Online . Oxford Univ. Нажмите. 8 июля 2015 г., http://www.oxfordartonline.com/subscriber/article/grove/art/T082129 .

Эмисон, Патрисия. Создание «божественного» художника: от Данте до Микеланджело . Лейден и Бостон: Брилл, 2004.

.

Флорио, Джон. Мир слов. Лондон: Арнольд Хэтфилд для Эдварда Блаунта, 1598.

Гент, Люси. «Копия Хайдока из Trattato Ломаццо. » Библиотека , 6 сер., Т. 1, вып. 1 (1979): 78–81.

- - -. Изображение и поэзия, 1560–1620 годы: отношения между литературой и изобразительным искусством в период английского Возрождения . Лимингтон-Спа: Дж. Холл, 1981.

Хайдок, Ричард. Тракт, содержащий любопытные произведения живописи, резьбы и строительства. Оксфорд: Джозеф Барнс, 1598.

Хирн, Карен. Династии: Живопись в Тюдоровской и Якобинской Англии, 1530–1630 гг. Лондон: Tate Publishing, 1995.

Хиллиард, Николас. Искусство Лимнинга . Эд. Р. К. Р. Торнтон и Т. Г. С. Каин. Манчестер: Карканет, 1992.

Höltgen, Карл Йозеф. «Ричард Хайдок: переводчик, гравер, врач». Библиотека , 5 сер., Т. 33, нет. 1 (1978): 15–32.

Хау, Сара. «Наша говорящая картина»: модель Уильяма Скотта поэзии и визуальное воображение.” Sidney Journal 33, no. 1 (2015): 29–68.

Льюис, К. С. Исследования слов . Кембридж: Cambridge Univ. Press, 1960.

Льюис, Родри. «Фрэнсис Бэкон и изобретательность». Renaissance Quarterly 67, no. 1 (2014): 113–63.

Ломаццо, Джованни Паоло. Trattato dell’arte de la pittura, scoltura, et architettura . Милан: Готтардо да Понте, 1584.

Майорино, Джанкарло. Портрет эксцентричности: Арчимбольдо и маньеристский гротеск .Университетский парк: Государственный университет Пенсильвании. Пресс, 1991.

Марр, Александр. «Любопытные и полезные постройки:« Математическая модель »сэра Клемента Эдмондеса». Запись Бодлеанской библиотеки 18, вып. 2 (2004): 108–49.

- - -. « Gentille curiosité : чудотворцы и культура автоматов в эпоху позднего Возрождения». В Любопытство и чудо от Возрождения до Просвещения . Эд. Р. Дж. У. Эванс и Александр Марр. Олдершот: Ашгейт, 2006, 149–170.

- - -. «Вальтер Рифф, плагиат и имитация в Германии шестнадцатого века». Печать Ежеквартально 31, вып. 2 (2014): 131–43.

Ньюман, Джон. «Архитектурное образование Иниго Джонса до 1614 года». История архитектуры 35 (1992): 18–50.

Палсгрейв, Джон. Lesclarcissement de la langue francoyse. Лондон: Ричард Пинсон и Джон Хокинс, 1530.

Персиваль, Ричард и Джон Миншеу. Словарь испанского и английского языков.. . увеличено. . . пользователя John Minsheu . Лондон: Эдмунд Болифант, 1599.

Папа-Хеннесси, Джон. «Николас Хиллиард и теория искусства маньеризма». Журнал институтов Варбурга и Курто 6 (1943): 89–100.

Путтенхэм, Джордж. Искусство английской поэзии. Лондон: Ричард Филд, 1589.

Райдер, Джон. Bibliotheca scholastica . Оксфорд: Джозеф Барнс, 1589.

Рипа, Чезаре. Иконология . Сиена: Маттео Флорими, 1613 г.

Скотт, Уильям. Модель Поэзии . Эд. Гэвин Александр. Кембридж: Cambridge Univ. Пресс, 2013.

Сом, Филипп. Питтореско: Марко Боскини, его Критики и их критика живописной кисти в Италии семнадцатого и восемнадцатого веков. Кембридж: Cambridge Univ. Пресс, 1991.

Сильный, Рой. Английская икона: портреты елизаветинских и якобинских времен . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж и Кеган Пол; Книги Пантеона, 1969.

- - -. Глориана: портреты королевы Елизаветы I . Лондон: Темза и Гудзон, 1987.

Саммерс, Дэвид. Микеланджело и язык искусства . Princeton: Princeton Univ. Пресс, 1981.

Сутор, Никола. Bravura: Virtuosität und Mutwilligkeit in der Malerei der Frühen Neuzeit. Мюнхен: Вильгельм Финк Верлаг, 2010.

Томас, Томас. Dictionarium linguae Latinae et Anglicanae . Лондон: Ричард Бойл, 1587 г.

Таун, Эдвард. «Биографический словарь лондонских художников, 1547–1625». Общество Уолпола 76 (2014): 1–235.

Vocabolario degli Accademici della Crusca . Венеция: Джованни Альберти, 1612.

Вебстер, Эрин Л. «Маркус Гираертс Старший и язык искусства: изображения с текстом в эпоху Елизаветинского Возрождения». Докторская диссертация, Университет Кейс Вестерн Резерв, 2001.

Уильямс, Роберт. Искусство, теория и культура в Италии шестнадцатого века: от Techne до Metatechne .Кембридж: Cambridge Univ. Press, 1997.

Вулф, Хизер, изд. Сборник Тревельона 1608 года: факсимиле библиотеки Фолджера Шекспира MS V.b.232 . Вашингтон, округ Колумбия: Библиотека Фолджера Шекспира, 2007.

Краткое содержание «Горе от ума» №

Александр Сергеевич Грибоедов «Горе от ума» принесло всемирную известность. В этой комедии в сатирическом ключе представлены нравы московского дворянства XIX века. Главный конфликт разгорается между Чацким, представителем нового поколения дворян, и обществом Фамусова, в котором принято ценить не человека, а его звание и деньги.Кроме того, в спектакле присутствует и любовный конфликт, участниками которого являются три персонажа: Софья, Чацкий и Молчалин. Эти сюжетные линии тесно переплетены и вытекают одна из другой. Краткое содержание «Горе от ума» по действиям поможет более детально разобраться в проблемах спектакля.

Главные герои

Фамусов Павел Афанасьевич - управляющий в казенном доме отец София.

Для него главное в человеке - звание. Его очень беспокоит мнение мира о нем.ФАМУСОВ боится образованных людей и просвещения.
Софья - 17-летняя дочь Фамусова. С колыбели воспитывал отец, так как умерла ее мать. Умная и смелая девушка, готовая противостоять мнению общества.
Алексей Молчалин - секретарь Фамусова, живущий в его доме. Молчалив и труслив. Он, человек незнакомого вида, согрел Фамусова и присвоил ему звание асессора. Он влюблен в Софию.
Александр Чацкий - вырос с Софьей.Был влюблен в нее. Затем он отправился странствовать по миру 3 года. Умно, красноречиво. Он предпочитает служить делу, а не людям.
Прочие персонажи

Лизанка - слуга Фамусовых, помогающая Софии тайно посещать Молчалин.
Полковник Скалозуб - глупый, но очень богатый человек. Он вызывает генералов. Он назван в честь жены Софии.

Краткое содержание
Шаг 1

Первое действие спектакля «Горе от ума» начинается со сцены, где Лизанка, служанка в доме Фамусовых, просыпается в креслах с жалобами на то, что она плохо спала.Причина в том, что ее любовница София ждала друга - Молчалину. Лизе нужно было следить за тем, чтобы их встреча была в тайне от остальных членов семьи.

Лиза стучится в комнату Софьи, откуда доносятся звуки флейты и рояля, и сообщает молодой хозяйке, что наступило утро и пора прощаться с Молчалиным, чтобы отец не поймал его. Чтобы ускорить процесс прощания влюбленных, Лиза переводит часы. Их начинают бить.

Фамусов, отец Софии, находит Лизу за этим занятием.Во время разговора Фамусов явно заигрывает со слугой. Их разговор прерывается голосом Софии, которая зовет Лизу. Фамусов поспешно уходит в отставку.
Лиза начинает упрекать Софию в неосторожности. София прощается с Молчалиным. В дверях появляется Фамусов. Он задавался вопросом, почему его секретарь Молчалин пришел сюда так рано. Молчалин утверждает, что он возвращался с прогулки и только что пошел к Софии. ФАМУСОВ гневно отчитывает свою дочь за то, что она застала ее с молодым человеком.

Лиза рекомендует Софье быть осторожнее и опасаться плохих слухов. Но София их не боится. Однако Лиза считает, что у Софии и Молчалина нет будущего, потому что Фамусов не допустит брака дочери с бедным и неквалифицированным человеком. Самая прибыльная партия для Софьи, по словам его отца, - полковник Скалозуб, имеющий и звания, и деньги. София отвечает, что лучше утонуть, чем выходить замуж за Скалозуба, потому что он очень глуп.

В разговоре о разуме и глупости Лизы она вспоминает давнюю историю юношеской нежной любви Софьи и Александра Андреевича Чацких, которые отличались и веселостью, и незаурядным умом.Но это вопрос прошедших лет. София считает, что это нельзя считать любовью. Они просто выросли с Чацким. Между ними была только детская дружба.

Слуга появляется в дверях и сообщает Софии, что Чацкий прибыл.

Чацкий рад встрече с Софией, но удивлен холодному приему. София уверяет его, что рада встрече. Чацкий начинает вспоминать старые годы. София называет их отношения ребячеством.Чацкий задавался вопросом, была ли София в кого-то влюблена, потому что ей было так стыдно. Но девушка говорит, что ее смущают вопросы и взгляды Чацкого.

В разговоре с Фамусовым Чацкий восхищается Софьей, говорит, что она никогда не встречала такого. Фамусов опасается, что Чацкий не спросит у дочери.

После ухода Чацкого Фамусов все еще думает, кто из двух молодых людей занимает сердце Софии.

Step 2

Во втором явлении второй акции Чацкого интересует Фамусов, что бы он ответил, если бы сделал ставку на Софию.Возлюбленная отца Чатки говорит, что неплохо было бы служить государству и получить высокое звание. Чацкий произносит известную фразу: «Хорошо бы служить, противно служить». Тогда Фамусов называет Чацкого гордым человеком и приводит в пример его дядю Максима Петровича, который служил при дворе и был очень богатым человеком. И все благодаря тому, что умел «подслужаться». Однажды на приеме у Екатерины II он споткнулся и упал. Императрица засмеялась. Вызвав ее улыбку, он решил еще два раза повторить свое падение, но уже нарочно, доставив императрице удовольствие.Но, благодаря его способности обернуть для себя такой инцидент, он был в почете. Умение «ждать»

Чацкий произносит монолог, в котором сравнивает «нынешний век» и «век прошедший». Он обвиняет поколение Фамусова в том, что оно судит человека по званию и деньгам и называет это время эпохой «послушания и страха». Чацкий не хотел быть клоуном еще до самого государя. Он предпочитает обслуживать «бизнес, а не частных лиц».

Между тем, в гости к Фамусову приезжает полковник Скалозуб, чему Фамусов очень рад.Он предостерегает Чацкого от свободных мыслей.

Разговор Фамусова и Скалозуба касается двоюродного брата полковника, который благодаря Скалозубу получил много преимуществ в своей службе. Однако накануне получения высокого чина он внезапно оставил службу и уехал в деревню, где начал вести размеренный образ жизни и читать книги. Скалозуб говорит об этом со злой усмешкой. Такой образ жизни неприемлем для «Знаменитого общества».

Фамусов восхищался Скалозубом, потому что он долгое время был полковником, хотя служил совсем недавно.Скалозуб мечтает о звании генерала, а он не хочет его заслужить, а «получить». Фамусов задумался, женится ли Скалозуб.

В разговор вступает Чацкий. ФАМУСОВ осуждает его вольнодумство и нежелание служить. Чацкий отвечает монологом, что судить его не Фамусов. По словам Чацкого, в обществе Фамусова нет образца для подражания. Представители поколения Famus презирают свободу, их суждения устарели. Чацкому чужды их обычаи.Перед этим обществом он не склонит головы. Чацкий возмущен тем, что в мире все боятся людей, которые занимаются наукой или искусством, а не получением званий. Только униформа покрывает недостаток морали и интеллекта в обществе FAMUS.

Прибегает София, испуганная тем, что Молчалин разбился, упав с лошади, и потерял сознание. Пока Лиза пытается привести девушку в чувство, Чацкий видит в окошке здорового Молчалина и понимает, что Софья напрасно для него.София, проснувшись, спрашивает о Молчалине. Чацкий холодно отвечает, и это нормально. София обвиняет его в безразличии. Чацкий наконец понимает, в чём сердце Софьи, ведь она так неосторожно выдала своё трепетное отношение к Молчалину.

МОЛЧАЛИН упрекает Софию в том, что она слишком откровенно выражает свои чувства. Софии наплевать на чужое мнение. Молчалин боится слухов, труслив. Лиза рекомендует Софье пофлиртовать с Чацким, чтобы отвести подозрения от Молчалина.

Наедине с Лизой Молчанин откровенно флиртует с ней, делает ей комплименты, преподносит подарки.

Step 3

В начале третьего акта Чацкий пытается узнать у Софьи, кто она очаровательна: Молчалин или Скалозуб. София оставляет ответ. Чацкий говорит, что он «сошел с ума» от любви к ней. В разговоре выясняется, что София ценит Молчалина за мягкий нрав, скромность, спокойствие, но опять же избегает прямого признания ему в любви.

Вечером в доме Фамусовых планируется бал.Слуги спешно готовятся к встрече гостей.

Идут гости. Среди них князь Тугоуховский с женой и шестью дочерьми, графиня Хрюмина, бабушка и внучка, Загорецкий, азартный игрок, повелитель всего служения, Хлестов, тетя Софья. Все это влиятельные люди в Москве.

МОЛЧАЛИН сводится к тому, что хвалит гладкий мех шпица Хлестова за то, что он добился своего местоположения. Чацкий заметил это и посмеялся над любезностью Молчалина.

София размышляет о гордости и гневе Чацкого.В разговоре с неким г-ном Н. она небрежно говорит, что Чацкий «не в своем уме».

Весть о безумии Чацкого распространяется среди гостей. Когда входит Чацкий, все от него убегают. Фамоусов замечает в нем признаки безумия.

Чацкий говорит, что душа его полна печали, ему неуютно среди этих людей. Он недоволен Москвой. Его возмутила встреча в соседней комнате с французом, который, собираясь в России, боялся, что попадет в страну варваров, боялся ехать.И тут его встретили ласково, русской речи он не слышал, русских лиц не видел. Казалось, он дома. Чацкий осуждает засилье всего иностранного в России. Ему противно, что все восхищаются Францией и подражают французам. Пока Чацкий заканчивал свое выступление, все гости расходились от него, танцевали в вальсе или уходили к карточным столам.

Step 4

В четвертом акте мяч заканчивается, и гости начинают уходить.

Чацкий торопит лакея подать карету быстрее.Этот день развеял его мечты и надежды. Он размышляет, почему все считают его сумасшедшим, кто пустил этот слух, который все подхватил, знает ли об этом София. Чацкий не знает, что именно Софья первая заявила о своем безумии.

Когда появляется София, Чацкий прячется за колонну и становится невольным свидетелем разговора Лизы с Молчалиным. Оказывается, Молчалин не только не собирается жениться на Софии, но и не испытывает к ней никаких чувств. Горничная Лизы к нему намного милее, он ей прямо заявляет: «Почему это не ты!» Он радует Софию только тем, что она дочь Фамусова, которому он служит.София случайно слышит этот разговор. МОЛЧАЛИН бросается на колени и просит прощения. Но София отталкивает его и приказывает ей выйти из дома к утру, иначе она расскажет отцу.

Появляется Чацкий. Сокджу упрекает в том, что ради Молчалина она предала их любовь. София заявляет, что даже подумать не могла, что Молчалин окажется таким мерзавцем.

Фамусов санаторий с толпой слуг со свечами. Он не ожидал увидеть дочь с Чацким, потому что она «сама назвала его сумасшедшим».Теперь Чацкий понимает, кто пустил слух о его безумии.

Фамусов возмущается, ругает своих слуг за то, что они не приглядывались к его дочери. Лиза отправляет «в избу», «за птицами», а сама София грозится отправить «в деревню, к тете, в глушь, в Саратов».

Чацкий произносит свой последний монолог о том, что его надежды не оправдались. Он поспешил к Софии, мечтал найти с ней счастье. Она обвиняет ее в том, что она дала ему ложную надежду, и не сказала прямо, что их детская любовь к ней ничего не значит.И он жил только этими чувствами и прожил все три года. Но теперь он не жалеет о разрыве. К фамусовскому обществу он не принадлежит. Он собирается навсегда уехать из Москвы.

После ухода Чацкого Фамусова беспокоит только одно: «Что скажет княжна Марья Алексевна?»

Заключение

Комедия «Горе от ума» стала знаковой в истории русской культуры и литературы. В нем представлены вопросы, волновавшие общество после войны 1812 года, показан раскол, произошедший в дворянстве.

Краткий пересказ «Горе от ума» дает возможность представить широту тем и проблем этого произведения и особенности раскрытия сюжетных линий. Однако он не передает языкового богатства комедии, которая славится обилием выражений, ставших «крылатыми». Рекомендуем прочитать «Горе от ума» Грибоедова полностью, чтобы насладиться тонкой авторской иронией и знаменитой легкостью слога этой пьесы.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *