Героический эпос калевала: Эпос «Калевала» — все самое интересное на ПостНауке

Героический эпос Калевала | Журнал Пробудження

Истоки эпосов, уходящих корнями в народную поэзию, обычно окутаны тайной. О происхождении «Махабхараты», эпических поэм Гомера и Вергилия, «Беовульфа», «Песни о Нибелунгах», «Эдды» можно лишь догадываться. Однако из этого правила есть исключения, пример тому — «Kaлевала», карело-финский народный эпос, впервые опубликованный в 1835 г.

Нам известно, что составителем и редактором «Калевалы» (Калевала — сказочная страна, где развертывается действие эпоса) был Элиас Лёнрот (1802-1884), проработавший двадцать лет окружным врачом в городе Каяни на северо-востоке Финляндии, а затем ставший профессором Хельсинкского университета, специалистом по финскому языку и литературе.

Мы знаем, как строку за строкой записывал он народные сказания во время своих одиннадцати путешествий в восточные и северные губернии Финляндии в 1828—1844 гг., а также известны нам руны, собранные десятками других энтузиастов и вошедшие во второе, окончательное издание «Калевалы», опубликованное в 1849 г.

Знакомы мы и с методами работы Ленрота: его труд составителя описан в путевых дневниках и в газетных статьях рассказывающих о системе обработки собранного стихотворного материала и о пяти стадиях редактирований, предшествовавших появлению окончательного варианта «Калевалы». Кроме того, сохранились и опубликованы 33 тома оригинальных записей рун «Suomen Kansan Vanhat Runot» («Древние руны финского народа»), 1908-1948, и другие документальные материалы, благодаря которым мы можем шаг за шагом проследить за работой составителя эпоса.

Генезис «Калевалы» восходит к 60-м годам XVIII, когда Хенрик Габриель Портан, профессор Академии Турку, приступил к публикации своего трактата о финской поэзии («Dissertatio de Poesia Fenica», 1766—1778). Только во времена Фортана и главным образом, благодаря его усилиям стало очевидным, что именно народная поэзия, хранимая устной традицией, представляет собой ценнейшую часть литературы на финском языке, оставляя далеко позади известные ранее тексты, преимущественно религиозного или экономического содержания.

Вторым поворотным моментом стал завершивший русско-шведскую войну Фридрихсгамский мир (1809), по которому Финляндия отходила от Швеции Российской империи на правах самоуправляемого Великого княжества. Как далеко ни зашла ассимиляция финнов, отныне с ней было покончено, появилась возможность общения с финно-угорскими племенами Восточной Европы, а первый парламент рождал мечты о собственном независимом государстве.

Все это привело к кризису самосознания. Образованное меньшинство, говорившее на шведском языке, было вынуждено признать своими язык и слаборазвитую культуру большинства народа. Этот путь был связан с различными трудностями смены языка и выработки нового национального самосознания. Деградировавший к тому времени финский язык предстояло сделать носителем культуры. Нужно было создавать литературу на финском языке и собирать материал для новой истории Финляндии.

Осенью 1822 г. в Академию Турку поступили три студента: Снельман, Рунеберг и Элиас Лёнрот. Кто бы мог тогда предположить, что Снельману уготована роль идеолога финского национального движения, Рунеберг создаст на шведском языке такие шедевры, что станет выдающимся поэтом Финляндии, а Лёнрот будет собирателем карело-финского национального эпоса?

Элиас Лёнрот, единственный среди них человек из народа, был сыном бедного портного. Часто ему приходилось прерывать учебу из-за нехватки денег, но тут на помощь приходил талант. Усердие позволяло Лёнроту браться за осуществление замыслов, которые были не под силу другим, а его скромность завоевывала ему уважение, как среди простого народа, так и ученых мужей. Свойственные ему от природы простота и непринужденность, социальное происхождение и профессия врача позволили Лёнроту глубоко понять жизнь простых людей и справиться с трудностями кочевой жизни.

Интерес к народной поэзии пробудил у Лёнрота Рейнгольд Беккер, преподававший финский язык в Академии Турку. В 1828 г. Лёнрот отправился в свою первую экспедицию собирать памятники народной поэзии. Вначале он обошел Карелию, а затем и Архангельскую губернию, где обитали карелы, говорившие на близком финскому языке.

Что же дали Лёнроту его странствия? Он записывал народные сказы, знакомился с их исполнителями, с бытом, в котором сказителям находилось место и в многотрудные будни, и в праздники. Разные варианты рун, известные ему по записям собирателей, на глазах превращались в живой поэтический поток, лившийся из уст десятков, а потом и сотен сказителей. Одним словом, Лёнрот очутился в мире живой эпической поэзии. Его интересовало не только содержание рун, но и весь многообразный и в то же время подчиняющийся строгим законам поэтический язык, питающий народную поэзию. Лишь в совершенстве овладев этим языком, Лёнрот мог взяться за составление «Калевалы».

Он собрал примерно 2 тыс, вариантов рун, в общей сложности около 40 тыс. стихов, сложенных древним финским метром. Но это была лишь часть материала, ведь он записывал еще и сказки, загадки, пословицы, поминальные песни, а также все, что имело отношение к народной жизни и прежде всего к языку.

Путешествия Лёнрота не были длительными, обычно они занимали несколько недель, или, в крайнем случае, месяцев, причем больше всего времени уходило у него на то, чтобы добраться из одной деревушки в другую. Он нигде не задерживался подолгу и никогда не записывал полностью репертуар одного сказителя. Мы не располагаем свидетельствами, что Лёнрота глубоко интересовала среда, в которой создавались руны, или жизнь и судьба сказителей. Как правило, он не записывал даже их имен. Между ними всегда оставалась значительная дистанция.

То, что в собранных Лёнротом материалах не осталось упоминания ни об одном месте, в котором он побывал, ни об одной сельской общине,— факт не только понятный, но и знаменательный. Вполне естественно, что исследователя интересовал, прежде всего, не современный ему народный быт, а возможные следы древнего уклада жизни.

Но главное, не связывая себя с конкретными людьми, хранящими какую-то часть устной народной традиции, он получал возможность творить свой собственный поэтический мир, в котором преломленное его сознанием, отражалось все поэтическое наследие народа.

Конечно, исходя из современна критериев, такой метод можно счесть ненаучным; однако Лёнрот интуитивно чувствовал, что для синтеза собранного материала требуется время. По отношению к искусным сказителям, с которыми ему приходилось встречаться, он всегда, вплоть до выхода в свет первого издания «Калевалы», вел себя как ученик.

С точки зрения общего сравнительного анализа эпической поэзии вопрос об аутентичности «Калевалы» представляет большой интерес. В полной ли мере отразилось в ней поэтическое богатство, сохраненное устной народной традицией, иными словами, можно ли считать ее подлинно народным эпосом? Какие цели преследовал Лёнрот, создавая «Калевалу» как единое произведение, и насколько успешно использовал для этого собранный поэтический материал? Стремление народных сказителей связать между собой элементы разных историй о Вяйнямёйнене привело к созданию нескольких малых эпических циклов, которые можно назвать народными эпическими поэмами. В каждой из них менее тысячи стихов. Нет никаких оснований предполагать, что в прошлом дело обстояло иначе, или, что любая поэма непременно была частью большого эпоса. Таким образом, сюжет и композиция «Калевалы» — это то решение вопроса о последовательности событий, описываемых в народных сказаниях, к которому Ленрот пришел в процессе составления эпоса. Он ничего в нем не изменил, а лишь придал материалу законченную форму.

При изучении эпоса видно сколь скромен поэтический вклад самого Лёнрота. По некоторым подсчетам он составляет всего 3%. Следовательно, в своей работе он использовал лишь стихи, собранные им самим и другими исследователями; значит, если принять за критерий аутентичность каждой строки, то «Калевалу», вне всяких сомнений, можно считать подлинно народным эпосом.

Откуда же взялись 97% стихов «Калевалы»? Быть может, непосредственно из оригинальных рун? Примерно 50% стихов подверглись литературной обработке с точки зрения исправления орфографии, языка и ритма. С самого начала работы над «Калевалой» Ленрот придерживался мнения, что использование разных наречий и другие несоответствия будут не слишком большой помехой для читателей, поскольку «Калевала» предназначалась не только для ученых, а для всего народа. 14% стихов составлено Лёнротом из распространенных фольклорных элементов и не имеют точных аналогов в известных рунах, а 33% буквально соответствует записям, сделанным во время экспедиций.

Статистический анализ показывает, что Ленрот никогда не допускал поэтической вольности по отношению к отдельным стихотворным строкам. Она проявилась в иной сфере: произвольно удлинив некоторые строфы, он тем самым изменил контекст большинства стихов, хотя и не в ущерб общему смыслу произведения, заставив их отличится от традиционных рун. Кроме того, «перемешав» стихи из сказаний, записанных в разных местах, он лишил их привязки к конкретной местности, что привело к созданию общенародного эпоса. Произошло ли это по замыслу Лёнрота или спонтанно, не ясно, поскольку столь вольное обращение с материалом имело целью в первую очередь придать законченную форму сюжету.

Стремясь точно определить место действия, Лёнрот развернул события эпоса на южном побережье Белого моря, откуда, по мнению некоторых ученых, и вышли финские племена. Что касается времени действия, то оно, предположительно, растянуто почти на тысячелетие. Попытка разработки своеобразного взгляда на далекое прошлое народа позволила Лёнроту проникнуть в мир «Калевалы» гораздо глубже, чем мы можем себе представить. Как ученый, он стремился принять во внимание все научные открытия, проливающие свет на историю финского народа. Как поэт, он хотел рассказать о ней словами эпоса, как бы призывая в свидетели народных сказителей — первых хранителей поэтических посланий минувших веков. Для него стародавние времена «Калевалы» были одним из исторических периодов.

С этих позиций легче понять удивительную вещь — почему Лёнрот порой говорит о «Калевале» как об источнике, имеющем научное значение, проливающем свет на жизнь народа в далеком прошлом. Он неоправданно преуменьшал значение своего творческого вклада и преувеличивал ценность «Калевалы» как источника, имеющего историческое и этнографическое значение.

Ни один поэт не может заранее объявить, что намерен создать национальный эпос. Удалось ему это или нет — судить читателю. Но на «Калевалу» возлагались большие надежды. Ее провозгласили эпосом раньше, чем она появилась на прилавках книжных магазинов, а поскольку тем, кто поторопился пропеть ей дифирамбы, краснеть не пришлось, «Калевала» как в Финляндии, так и в других странах была вскоре признана ценным вкладом в национальную и в мировую литературу. Этот эпос, в котором, казалось, возрождалась сама история народа, вселял в творцов нового национального самосознания веру в будущее.

Именно мысли о будущем, а отнюдь не воспоминания о прошлом вызывали столь бурное воодушевление. Люди не успели еще хорошенько вчитаться в текст, а его уже переводили на другие языки, выпускали к нему научные комментарии. Казалось, никому не было дела до содержания «Калевалы», важен был сам факт ее существования.

Лишь в середине 70-х годов XIX в. началось серьезное изучение народной поэзии, и «Калевала» перестала рассматриваться учеными как оригинальное произведение. Их внимание привлекли первоначальные записи рун, а исследование «Калевалы» стало составной частью изучения карело-финской литературы и эпической литературы в целом.

И все-таки «Калевала», ставшая символом становления национального самосознания, вписала яркую страницу в историю всей европейской культуры. В образе чудесной мельницы Сампо воплотилось главное, что хотел сказать своему народу Лёнрот. Благодаря ему этот волшебный источник благоденствия, который так яростно оспаривали друг у друга люди на страницах «Калевалы», превратился в символ культурного развития человечества.

Автор: Лаури Хонко.

Презентация по МХК на тему «Карело-финский эпос «Калевала»

Поделиться  

2,282
просмотра

Презентации / МХК и ИЗО / Карело-финский эпос «Калевала»

Скачать презентацию Понравилось   |   0

Текст этой презентации

Слайд 1

Муниципальное Бюджетное Общеобразовательное Учреждение Средняя Общеобразовательная Кадетская Казачья школа Забайкальский край, Нерчинский район, с. Знаменка
ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПО МХК для 8 класса на тему: КАРЕЛО-ФИНСКИЙ ЭПОС «КАЛЕВАЛА» Составила: Учитель МХК Трушина Светлана Юрьевна

Слайд 2

Эпос «Калевала» — замечательный памятник поэтического творчества древних народов, населявших Карелию.

Слайд 3

Калевала – карело – финский поэтический эпос. Состоит из 50 рун (песен). В основу легли карельские народные эпические песни. Обработка «Калевалы» принадлежит Элиасу Лённроту (1802—1884), который связал отдельные народные эпические песни, произведя определённый отбор вариантов этих песен и сгладив некоторые неровности. Название «Калевала», данное поэме Лённротом, — это эпическое имя страны, в которой живут и действуют финские народные герои. Суффикс lla означает место жительства, так что Kalevalla — это место жительства Калева, мифологического родоначальника богатырей Вяйнямёйнена, Ильмаринена, Лемминкяйнена, называемых иногда его сынами. В Калевале нет основного сюжета, который связывал бы между собою все песни.

Слайд 4

Слайд 5

Открывается она сказанием о сотворении земли, неба, светил и рождении дочерью воздуха главного героя финнов,Вяйнямёйнена, который устраивает землю и сеет ячмень. Далее рассказывается о разных приключениях героя, встречающего, между прочим, прекрасную деву Севера: она соглашается стать его невестой, если он чудесным образом создаст лодку из осколков её веретена. Приступив к работе, герой ранит себя топором, не может унять кровотечения и идет к старику-знахарю, которому рассказывает предание о происхождении железа. Возвратившись домой, Вяйнямёйнен поднимает заклинаниями ветер и переносит кузнеца Ильмаринена в страну Севера,Похьёлу, где тот, согласно обещанию, данному Вяйнямёйненом, сковывает для хозяйки Севера таинственный предмет, дающий богатство и счастье — мельницу Сампо(руны I—XI).

Слайд 6

Следующие руны (XI—XV) содержат эпизод о похождениях героя Лемминкяйнена, воинственного чародея и соблазнителя женщин. Далее рассказ возвращается к Вяйнямёйнену; описывается нисхождение его в преисподнюю, пребывание в утробе великана Виипунена, добытие им от последнего трёх слов, необходимых для создания чудесной лодки, отплытие героя в Похьёлу с целью получить руку северной девы; однако последняя предпочла ему кузнеца Ильмаринена, за которого выходит замуж, причём подробно описывается свадьба и приводятся свадебные песни, излагающие обязанности жены и мужа (XVI—XXV).

Слайд 7

Последняя руна содержит народно-апокрифическую легенду о рождении чудесного ребёнка девой Марьяттой (рождение Спасителя). Вяйнямёйнен дает совет его убить, так как ему суждено превзойти могуществом финского героя, но двухнедельный младенец осыпает Вяйнямёйнена упрёками в несправедливости, и пристыженный герой, спев в последний раз дивную песнь, уезжает навеки в челноке из Финляндии, уступая место младенцу Марьятты, признанному властителю Карелии.

Слайд 8

Элиас Лённрот – создатель уникальной поэмы.
Совершил 11 путешествий в поисках народных песен, познакомился с десятками рунопевцев Финляндии, Карелии, Ингерманландии.

Слайд 9

Слайд 10

Слайд 11

Слайд 12

«Калевала» – источник знаний поистории,краеведению,музыкальному и изобразительномуискусству.

Слайд 13

Вяйнямёйнен играет на кантеле

Слайд 14

Вяйнямёйнен оберегает сампо от Ведьмы Лоухи.

Слайд 15


Кузнец Ильмаринен

Слайд 16

Великан Виипунен

Слайд 17

Дева Марьятта

Слайд 18

«Калевала» –источник вдохновения и эстетической радости, провозглашение общечеловеческих ценностей.

Слайд 19

Источники:
http://www.proshkolu.ru/user/kursmirnova/file/2445461/ http://images.yandex.ru

Похожие презентации

День народного эпоса «Калевала» Герои и темы народного эпоса Героический эпос народов мира (2 части) Героический эпос народов мира — Понятие о героическом эпосе Лермонтов Михаил Юрьевич — поэт, прозаик, драматург, художник

«Калевала» — красота великого финского эпоса

 

Если вас не интересует эпическая литература, если вы не увлечены «Илиадой» или «Одиссеей», если вам наскучил «Беовульф» и если «Песнь о Нибелунгах» уходит Вам холодно, вы все равно будете любить Калевалу, эпическую поэму Финляндии (или Суоми, как ее называют).

Но «Калевала» может быть опасной. Его ритм и размер выделяются в переводе так же резко, как и в оригинале. Она настолько затягивает, что некоторые люди не могут выкинуть ее из головы, когда впервые читают.

Это произвело такое же впечатление на поэта Генри Уодсворта Лонгфелло, который столкнулся с ним во время визита в Скандинавию в 1835 году. Он перенял размер и стиль «Калевалы» в своей очень популярной «Песне о Гайавате».

В «Калевале» есть тенденция следовать за каждой строкой стиха второй строкой, которая говорит то же самое, но по-другому. Когда составителя «Калевалы» XIX века спросили, где он приобрел свое мастерство, он ответил, что:

Никогда не учил чужих языков,

Никогда не заявлял, что знает много мудрости.

Природа была моим единственным учителем,

Леса и воды моими наставниками.

Устное Предание

Ученые считают, что части «Калевалы» могут быть датированы 3000 лет назад. Хотя она была составлена ​​как единое произведение только в 1840 году нашей эры, она содержит очень древние мифы, легенды, саги, мудрые изречения, стихи, практические наставления и фольклор, которые финны повторяли, пересчитывали, воспевали и передавали из поколения в поколение с незапамятных времен. .

Многое связано с глубокой древностью самих финнов. Их непрерывная и отдельная идентичность началась, когда финны все еще находились в Азии и еще не мигрировали на запад, чтобы занять большую часть северной Европы и России. Они даже предшествуют индоевропейцам.

Религия Калевалы также свидетельствует о ее древности. Это очень примитивный анимизм, согласно которому каждый объект в природе управляется своим собственным божеством. Это говорит о простом народе, живущем в гармонии с природой. Волшебные герои «Калевалы» всегда способны беседовать с обитающими там деревьями, кустарниками, реками, холмами, озерами, полями и животными.

Составителем «Калевалы» XIX века был финский врач доктор Элиас Лённрот. Во время многих путешествий среди финнов он сделал записи их устного наследия, которые он объединил в одно произведение, которое он назвал «Калевала», что означает «Земля героев» (иногда называемое «Вайнола»). Сборник содержит 22 795 стихов в пятидесяти главах. Самый известный перевод был сделан Джоном Мартином Кроуфордом в 1898 году и включает оригинальный древний размер и стиль. Вы можете открыть его на любой странице и начать читать, и он настолько убедителен, что вам будет трудно оторваться от него.

Темы «Калевалы»

«Калевала» отражает многолетнюю вражду между финнами, жившими на ярком и прекрасном юге, и саамами с холодного и хмурого севера. Эпос начинается с древних мифов о сотворении мира, а затем описывает битвы, дуэли и борьбу между героями и богами, хорошими и плохими, за которыми следуют приключения разных людей, перемежающиеся изображениями повседневной жизни.

В «Калевале» много богатых образов природы:

Позволь мне бродить по твоим лесам,

Позволь мне скользить по твоим рекам,

Пусть этот охотник обыщет твои снежные поля,

Там, где стада диких лосей многочисленны,

Там, где задерживаются скачущие северные олени.

Соболобородый бог лесов,

В твоей шляпе и пальто из горностая,

Одень свои деревья в тончайшие волокна,

Укрась свои рощи богатейшими тканями,

Подари елкам сияющее серебро,

Дек

2 с золотом стройные бальзамы,

Дайте елкам медные пояски,

А соснам серебряные пояски.

Подарите берёзам золотые цветы…

Но дело не только в природе. Например, в нем рассказывается, как должна вести себя девушка, когда за ней ухаживают. Конечно, Елена Троянская никогда не появлялась такой:

Украсьте волосы редчайшими драгоценностями,

Жемчуг на пышной груди,

На шее золотое ожерелье,

Обвяжите голову шелковыми лентами.

Сделай щеки свежими и румяными,

И твой лик прекрасный и обаятельный.

Теперь дочь Севера,

Почитаемая землей и водой,

Сразу же берет свое лучшее одеяние,

Берет свои платья, богатые красотой,

Лучшее из ее шелкового гардероба,

Теперь поправляет свое шелковое филе ,

На ее челе медная лента,

Вокруг ее талии золотой пояс,

На ее шее жемчужное ожерелье,

Сияющее золото на ее груди,

В ее волосах серебряные нити.

И с упоением описывается свадебный пир, на котором жених и невеста

…подкреплялись богатейшими яствами,

Накормлены обильной едой и питьем,

Накормлены отборными кусками северного оленя,

Сладчайшими ячменными хлебами,

На самом богатом пиве Нортленда,

Много лакомств Вайнола,

В чашах алого цвета,

В искусно расписанных блюдах,

Много лепешек с медом, подслащенных,

Каждому гостю дали масло,

Много кусочков форели и путассу,

Крупный лосось, нарезанный ломтиками,

Ножами из расплавленного серебра,

В золотой оправе серебро ручки,

Пиво из ячменя непрестанно течет…

Вайнамойнен

В «Калевале» есть много героев, таких как великий мастер по металлу Ильмаринен, который помог создать вселенную, и Лемминкамен, вечный молодой юноша, безрассудный воин и дамский любовник. мужчина. «Калевала» описывает их приключения, конфликты и поиски в ярких и завораживающих стихах.

Но величайшим из героев является Вайнамойнен, много веков правивший югом. Хотя он был силен и побеждал в битвах, в первую очередь он был не воином, а бородатым магом и чудесным бардом. Он старик великой мудрости и добродетели и щедро раздает моральные советы своему народу:

Если ты желаешь вечной радости,

Никогда не слушайся своих родителей,

Никогда не обращайся плохо с невиновными,

Никогда не обижай слабоумный,

Никогда не причиняй вреда своему слабому товарищу,

Никогда не пачкай свои губы ложью,

Никогда не обманывай своего доверчивого соседа,

Никогда не причиняй вреда своему спутнику…

Вайнамойнен также обаятельный человек и, безусловно, самый милый из национальных героев. Он не всегда был успешен в собственных начинаниях. Он никогда не был женат, но в одинокой старости и на пике своих сил безуспешно пытался добиться руки прекрасной девушки, матери которой он принес взамен бесценные сокровища. Мать настояла, чтобы Вайнамойнен сначала вспахал большое поле, кишащее змеями, затем убил гигантского быка и принес ей мясо, а затем поймал некоего морского чудовища. Тогда мать сказала, что теперь он может иметь девицу, Но сама дева возражала:

Никогда, никогда. никогда, никогда

Среда древний Вайнамойнен

С его золотом и бесценными драгоценностями;

Я никогда не буду помощником

Старому герою.

Вайнамойнен смиренно и печально приняла ее решение и отправилась домой. Интересно, какой герой других эпосов поступил бы так же:

Ныне древний Вайнамойнен,

Голова опущенная и с тяжелым сердцем,

Блуждает в родную страну,

На мирные луга Вайнола,

На равнины Калевалы,

Напевая по пути домой:

Я вышел из возраста ухаживаний,

Горе мне, безмозглому менестрелю,

Что не сватался и не женился,

Когда лицо было молодым и обаятельным,

Когда моя рука была теплой и желанной.

Уход Вайнамойнена

Несмотря на большую древность многих частей «Калевалы», в ней также содержится более поздний фольклор, намекающий на приход христианства, повлекший за собой уход Вайнамойнена и других языческих героев. Ближе к концу эпоса благородная служанка рожает ребенка и заставляет его креститься, несмотря на возражения Вайнамойна. Позже ребенок стал королем, и его восхождение предвещает конец старым путям и начало нового порядка.

Великий бард, маг и герой Вайнамойнен медленно склонился перед новой реальностью и, в конце концов, ушел:

Шли годы Вайнамойнен

Осознал, что его силы ослабевают;

С пустыми руками, с тяжелым сердцем,

Спел свою прощальную песню Северным землям,

Народу Вайнола.

Но он оставил свою арфу волшебную,

Оставил свои песни и мудрые изречения,

На вечную радость Суоми

Наследие Калевалы

Действительно, мифический Вайнамойнен до сих пор живет в сознании финнов. Калевала была важным фактором в финском искусстве и музыке. Его изображение природы оказало большое влияние на музыку великого финского композитора Яна Сибелиуса и отразилось в его великой симфонической поэме «Финляндия». Безусловно, «Калевала» оказала огромное влияние на национальное самосознание и дух финнов. Некоторые историки считают «Калевалу» решающим толчком к созданию Финляндии как отдельной нации в 20 веке, независимой от России и Швеции.0003

В целом «Калева» замечательная книга. Вам не нужно читать его насквозь. Вы можете в любой момент взять ее в руки и прочитать любой отрывок из ее бесчисленных рассказов и описаний, и она доставит огромную радость в любую праздную минуту.

Калевала (литература) — TV Tropes

http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/literature/thekalevala

Следующий

Перейти к

«Vaka vanha Väinämöinen…»

Меня движет тоска,
И мой разум побуждает
Чтоб я начал петь,
И начать декламацию.
Буду петь народные легенды,
И народные баллады.

«Калевала » («Земля героев») — эпическая поэма и книга, основанная на народной поэзии, собранная Элиасом Лённротом. Считается национальным эпосом Финляндии. Бесспорно, это самое влиятельное литературное произведение там, и ему приписывают начало национального пробуждения, которое в конечном итоге привело к независимости Финляндии и сохранению финского языка.

«Рассказы прапорщика Стола » — пожалуй, единственное произведение финской литературы, которое хотя бы близко соответствует статусу «Калевалы». Это также вдохновило других, таких как Дж. Р. Р. Толкин, Майкл Муркок и Дон Роза, поэтому не случайно, что истории Куллерво и Турина Турамбара имеют много общего.

Калевала — это, прежде всего, история героев и искателей приключений в мифической Финляндии, и величайшим из них является Вяйнямёйнен, герой-шаман, родившийся 700 лет от Девы Воздуха и одаренный волшебным певческим голосом. . Есть великие путешествия, героические подвиги, трагические путаницы, злые ведьмы, волшебная поэзия и нечто, называемое Сампо. Но некоторые из лучших аспектов — это восхищение метафорами природы и намеками на повседневную финскую жизнь. Чутье к природной красоте может восхитить даже того, кто не увлекается сюжетом.

Калевала , написанная Элиасом Лённротом, является произведением 19 века (опубликована в 1849 году). Исходные материалы Лённрота восходят гораздо раньше; насколько дальше точно неизвестно — первое описание финской мифологии принадлежит епископу Микаэлю Агриколе в 1551 году. Считается, что многие народные предания, которые Лённрот вложил в Калевалу , старше печатных изданий, хотя Лённрот модифицировал их, чтобы объединить их в единый связный рассказ.

Среди более прямых адаптаций Kalevala — это несколько музыкальных произведений величайшего финского композитора Яна Сибелиуса, из которых наиболее известным, вероятно, является Tuonelan joutsen — «Лебедь из Туонелы» (или, если хотите, «Лебедь подземного царства») .

Эта работа также вдохновила художника Аксели Галлен-Каллелу на создание многих полотен, в том числе Sammon puolustus , «Оборона Сампо», использованного выше в качестве изображения страницы. Менее удачно, хотя и более весело, по нему был снят совместный финско-российский фильм Сампо , также известный как День , когда Земля замерзла , показан на Таинственный научный театр 3000 .

Возможно, самый известный перевод Kalevala на английский язык принадлежит Уильяму Фортселлу Кирби (в котором приводится цитата из страницы). Англоговорящие, вероятно, познакомились с размером «Калевалы» больше благодаря его использованию Лонгфелло в «Песнь о Гайавате » («У берегов Гитчи Гуми…») — или, возможно, пародии на то же самое, написанные Лонгфелло. Льюис Кэрролл и другие, такие как «Изготовление варежек Гайаваты» Джорджа А. Стронга:

«Затем он вывернул внешнее внутрь

И вывернул внутреннее наружу. ..»

Да поможет вам Бог, если вы спутаете это с флеш игрой Легенда о Калевале , или игрой-головоломкой для iOS, Герои Калевалы .

См. также Эстонский национальный эпос, Калевипоэг .


  • Девушка-боевик: Лоуи (Хозяйка Похьёлы) способна на множество магических подвигов, в том числе на превращение в гигантского орла Кокко и нападение на героев Вяйноля, когда они пытаются бежать с Сампо. Квалифицируется также как «Ревущая ярость мести», поскольку Лемминкяйнен убила своего мужа, Мастера Похьёлы, на дуэли.
  • Дистилляция адаптации: Лённрот проделал большую работу, чтобы объединить многочисленные мифы в одну единую историю, в том числе исключил различные интерпретации персонажей и изменил, когда происходили определенные события. Например, Ильмаринен и Вяйнямёйнен превратились из полноценных богов, как описано в более ранних источниках, в более человечных богов-героев.
  • Добавлена ​​аллитерация: в финском языке аллитерация является одной из основных характеристик счетчика Kalevala . Например, начальная цитата этой страницы (а также первые строки Kalevala ):

    Mieleni minun tekevi,
    Aivoni ajattelevi
    lahteäni laulamahan,
    saa’ani sanelemahan,
    sukuvirttä suoltamahan,
    lajivirttä laulamahan.

  • Аниморфизм: Вяйнямёйнен превращается в змею, чтобы сбежать из подземного мира.
  • Антигерой: Куллерво — трагическая фигура, готовая убить любого, кто встанет на его пути мести. Это доходит до того, что почти переходит в Sociopathic Hero.
  • Брак по договоренности: Йоукахайнен обещает, что Вяйнямёйнен может жениться на его сестре Айно. Его мать просто счастлива, что у нее есть могущественный колдун в качестве зятя. Айно не выдерживает этого и доводится до самоубийства. Позже Лоухи настоятельно предлагает своей дочери выйти замуж за Вяйнямёйнена, но не возражает, когда она вместо этого выбирает Ильмаринена. Однако она вынуждена выбирать.
  • Возвращение из мертвых: с помощью Ильмаринена и силы солнца, переносимой пчелой, Лемминкяйнен воскрешен своей старой матерью после того, как был убит лордом Туонелы.
  • Медведи — плохие новости: жена Ильмаринена убита стаей медведей и волков, в которых Куллерво заколдовал ее скот после того, как она заставила его уничтожить нож (единственное воспоминание, которое у него осталось о семье).
  • Берсерк Кнопка: Нож раба Куллерво ломается о камень, который жена Ильмаринена испекла в его хлеб. Нож, являющийся единственным имуществом, которое у него осталось от его семьи, он щелкает и вызывает из леса стаи медведей и волков, которые разрывают хозяйку придурка на куски.
  • Зоофилия порочна: Мокрый за ушами Лапп переспал со всеми кобылами в своем хозяйстве. Йиш.
  • Blow You Away: Вяйнямёйнен создает ветер, чтобы унести Ильмаринена в Похьёлу.
  • Рожденный в рабстве: Куллерво — последний сын Калерво, а ее мать была порабощена Унтамо еще до его рождения.
  • Составной персонаж: Лемминкяйнен представляет собой сочетание эпических героев войны Каукомиели и Ахти Саарелайнена.
  • Космическое яйцо: в опенинге «Миф о сотворении мира» мир создан из семи яиц, отложенных уткой.
  • Миф о сотворении мира: «Калевала» начинается с одного, с изначальной богиней Илматар и уткой, создающей мир в вечное море, а первая рождает бога-героя Вяйнямёйнена.
  • Дешевая смерть: Начало арки Куллерво показывает, что весь клан Куллерво мертв, кроме матери Куллерво. Однако после побега Куллерво из рабства он вдруг обнаруживает, что его родители, а также брат и сестра живы. Не дается никаких объяснений того, как они выжили, почему все думали, что они мертвы, или как его мать сбежала из рабства. Но это хорошо для сюжета.
  • Смерть древних богов: Последняя песня эпоса, Marjatan poika , завершает эпос ясной аллегорией о рождении Иисуса и изгнании старого бога Вяйнямёйнена из земель Вяйнёля.
  • Больной Имя: Девять сыновей Ловиатар, рожденные либо ветром, либо морским чудовищем Ику-Турсо, по имени Колика, Плеврит, Лихорадка, Язва, Чума, Чахотка, Подагра, Бесплодие и Рак.
  • Доведение до самоубийства: Айно скорее утопится, чем выйдет замуж за Вяйнямёйнен. Куллерво убивает себя мечом.
  • Вызов на помолвку: Вяйнямёйнен, Ильмаринен и Лемминкяйнен должны выполнить почти невыполнимые задания, чтобы жениться на Деве Похьёлы, дочери Лоухи. В конце концов, ей нравится Ильмаринен.
  • Злой Матриарх: Лоуи, Хозяйка Похьолы, главный антагонист истории, а также лидер своего народа, имеющая много сыновей и дочерей.
  • Злой дядя: Унтамо, дядя Куллерво, убил всю его семью (которая каким-то образом выжила).
  • Враждующие семьи: Калерво и Унтамо. Последнее уничтожает первое.
  • Ответный удар геноцида: Унтамо убивает примечание  Однако каким-то образом они выживают. его брат Калерво и его семья из-за мелких соседских ссор, в результате чего в живых осталась только беременная женщина. Женщина рожает Куллерво, который позже в отместку убивает Унтамо.
  • Götterdämmerung: «Калевала» заканчивается назначением Христа королем Финляндии и отплытием Вяйнямёйнена в неизвестную страну через море.
  • Мрачный север: Похьола, северная земля, описывается как суровое, холодное место с небольшим комфортом.
  • Я тоже один из тех: Йоукахайнен утверждает, что присутствовал при сотворении мира. Жаль, что он рассказывает это Вяйнямёйнену, который действительно был там.
  • Герой-идиот: Лемминкяйнен не очень сообразителен. Он принимает решения очень иррационально, даже не задумываясь о последствиях: когда Лоухи поручает ему убить Лебедя Туонелы, он соглашается сделать это, даже несмотря на то, что это разозлит хтонических божеств, которые разорвут его на части. После своего воскресения он по-прежнему возвращается в Похьёлу на свадьбу Девы и убивает Мастера на дуэли, тем самым навлекая на себя гнев Лоухи и ее людей.
  • Невероятный пользователь оружия: мокрый за уши лапландский парень, которого оскорбил Лемминкяйнен, убивает его , пропустив через него гадюку . Чувак, это просто потрясающе.
  • Король в горах: Калевала заканчивается тем, что таинственный ребенок объявляется королем Калевалы (слегка завуалированная аллегория о Христе и обращении Финляндии в христианство). Недовольный Вяйнямёйнен уплывает на своей лодке в неизвестном направлении, оставив только свое кантеле, но не без обещания, что когда-нибудь вернется.
  • Монтаж губной помады и груза: мужской пример, поскольку целая глава посвящена Ильмаринену, кузнецу, купающемуся и наряжающемуся, чтобы пойти ухаживать за Девой Похья.
  • Самая долгая беременность: Илматар веками носила Вяйнямёйнен.
  • МакГаффин: Сампо — могущественный магический артефакт, которого все жаждут, но он никогда не описывается. Он был изображен практически всем, от меча до кувшина. Наиболее распространенная интерпретация заключается в том, что Сампо — это мельница, производящая деньги, зерно и соль из воздуха.
    • Мифологический Сампо (в отличие от Сампо из «Калевалы») чаще всего интерпретируется как столб, который держит небо (с Похьянтахти (Полярная звезда) как булавка, которая прикрепляет его к небу). Это также относится к изображениям мельницы, когда оба поворачиваются. Поддержкой этой теории является альтернативное название «саммас», старое слово, означающее столб, и связь с севером, где эти виды мировых деревьев и столбов часто находятся в северной мифологии (это и понятно, поскольку в северном полушарии небо появляется вращаться вокруг своей самой северной точки) и ссылки на разноцветную крышку, которая является фразой, также связанной с небом (которое даже в современном финском языке часто символически называют «крышкой»). Кроме того, и небо, и Сампо были сделаны Ильмариненом. По-видимому, есть также песни, которые относятся к «корням» Сампо, связывая его с идеей мирового древа. (В «Калевале» также есть отдельная история типа Мирового Древа или, по крайней мере, что-то близкое к ней.) Однако даже если эта теория и верна, она была в более поздних народных сказках переосмыслена как предмет и первоначальный смысл был утерян. В любом случае это аллегория на удачу.
  • Волшебная музыка: используется мудрецом Вяйнямёйненом, чей кантеле сделан из челюстной кости гигантской щуки.
    • Он так хорош, что однажды чуть не запел Йоукахайнена в болото. (Требуется специальная мифологическая подготовка, чтобы понять, что это должно означать.)
      • В современном финском «пение/игра в болото» означает Тщательно топтать кого-либо в дебатах или соревнованиях. В эпосе оно означает именно то, на что похоже; Вяйнямёйнен поет такую ​​мощную песню, что земля поглощает Йоукахайнена, пока он не соглашается заплатить любую цену за освобождение.
  • Названа в адаптации: Сестра Йоукахайнена не была названа в оригинальных песнях и рассказах. Имя Айно происходит от слова «айно» (на простом языке обычно «айноа»), что означает «только один», как в 9 Йоукахайнена.0226 только сестра . Несмотря на это, имя сейчас очень популярно в Финляндии.
  • Бесконечная ночь: В отместку за потерю Сампо Лоухи крадет Солнце и Луну и запирает их внутри горы.
  • Благородная хищная птица: Орел спасает Вяйнямёйнен от утопления.
  • Принадлежности для лапши: Сампо — идеальный Макгаффин, потому что из-за двусмысленности стихов, которые собирал Лённрот, ни один из читателей стихотворения не смог окончательно понять, что, черт возьми, это это .
  • Однокрылый ангел: Лоухи превращается в кокко (что-то вроде большого мифического орла), чтобы выследить героев Калевалы, укравших Сампо.
  • Устная традиция: Лённрот создал Калевалу , объединив народные баллады, которые передавались от певца к певцу на протяжении столетий, а возможно, и больше.
  • Передача факела: Книга заканчивается тем, что Вяйнямёйнен уплывает, а предполагаемый Иисус становится королем Калевалы.
  • Опасность щуки: Когда герои Вяйноля плывут в Похьёлу, чтобы вернуть волшебное Сампо, их останавливает гигантская чудовищная щука. И Лемминкяйнен, и Ильмаринен не могут убить его, но Вяйнямёйнен умудряется разрезать его на куски и делает из его челюсти первое в мире кантеле.
  • Сюжетная дыра: Из-за того, что Калевала была составлена ​​из народных легенд, распеваемых по всей стране, есть несколько сюжетных дыр в результате объединения разных версий. Например, Куллерво в конце концов узнает, что его родители живы, хотя они были убиты Унтамо, когда он был младенцем.
  • Power Trio: Вяйнямёйнен, Ильмаринен и Лемминкяйнен, когда они, наконец, объединяются, чтобы забрать Сампо из Похьёлы. примечание  «Фрейдистская» интерпретация, вероятно, пойдет так: Вяйнямёйнен — Суперэго, Ильмаринен — Эго, Лемминкяйнен — Там же.
  • Общедоступный артефакт: Сампо.
  • Замена золотой рыбки: после смерти жены Ильмаринен делает себе новую рыбку из золота и серебра, но вскоре после этого выбрасывает ее.
  • Месть: Как и во многих мифах, месть является повторяющимся мотивом в «Калевале»; но это главная тема в истории Куллерво, которым больше всего движет его (в конечном итоге саморазрушительное) желание отомстить.
  • RevengeSVP: Лемминкяйнен ворвался на свадебный пир в Северные земли, где его в прошлый раз успешно пытались убить, когда он сам ухаживал за Девой Северных земель. Вскоре он провоцирует отца невесты, Мастера Севера, на дуэль на мечах, которая заканчивается для последнего смертельно.
  • Загадка на века: Что такое на самом деле Сампо и что именно он делает?
  • Ревущая ярость мести: Куллерво делает это много раз . Сначала он проклинает стаю волков и медведей, чтобы разорвать на части жену Ильмаринена после того, как она слишком сильно его мучает, а в конце своей истории он убивает весь клан Унтамо за преступления, совершенные против него самого. Также Лоухи после того, как Лемминкяйнен убила ее мужа на дуэли, вынудив Лемминкяйнен спрятаться на отдаленном острове.
  • Морское чудовище: Ику-Турсо. А также гигантская щука, из челюстной кости которой Вяйнямёйнен делает кантеле — музыкальный инструмент, похожий на цимбалы.
  • Обман Эзопа: Когда Ильмаринен делает свою золотую замену невесте, она очень холодна и не по-настоящему живая, и поэтому он избавляется от нее. Мудрые слова Вяйнямёйнена? «Пусть ни один мужчина никогда больше не женится на женщине из золота или серебра».
  • Самоубийство на море: Айно топит себя, потому что не хочет выходить замуж за Вяйнямёйнен.
  • Инцест-сюрприз: девушка, которую соблазняет Куллерво, оказывается его давно потерянной сестрой.
  • Подозрительно похожая замена: Северная дева, дочь Лоуи, была повторяющимся персонажем в исходном материале Лённрота; однако народные песни противоречили друг другу в ее дальнейшей судьбе. Лённрот решил проблему, дав Лоухи двух дочерей , и, таким образом, есть две Северные Девы, вторая появляется только после того, как первая исчезает из истории.
  • Проглочено целиком: Вяйнямёйнен проглочен гигантом Антеро Випуненом. Это длится недолго, так как Вяйнямёйнен вызывает такой бунт в желудке Випунена, что его вырывает.
  • Говорящее оружие: черный меч Куллерво, что указывает на то, что он полностью готов его убить. Возможно, это Ур-пример этого тропа.
  • В ад и обратно: Вяйнямёйнен отправляется в Туонелу, царство мертвых, и сбегает, несмотря на то, что они пытаются его удержать. Почти верно и для Лемминкяйнена, когда он охотится за Лебедем из Туонелы, но Лемминкяйнен не входит в собственно Туонелу.
  • Слишком тупой, чтобы жить: Йоукахайнен решает бросить вызов Вяйнямёйнену, богу пения , в Дуэль волшебного музыкального волшебника. Это происходит так же хорошо, как вы думаете.
  • Абсолютный кузнец: Ильмаринен выковал само небо, а во время эпоса создал среди прочего волшебное Сампо. Однако у него есть свои пределы: когда Лухи крадет солнце и луну, он пытается построить новые на их месте, но безуспешно.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *