Денис Фонвизин — Недоросль читать онлайн
Денис Фонвизин
Недоросль
Комедия в пяти действиях
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Простаков.
Г-жа Простакова, жена его.
Простаков, сын их, недоросль.
Еремеевна, мама Митрофанова.
Правдин.
Стародум.
Софья, племянница Стародума.
Милон.
Скотинин, брат г-жи Простаковой.
Кутейкин, семинарист.
Цыфиркин, отставной сержант.
Вральман, учитель.
Тришка, портной.
Слуга Простакова.
Камердинер Стародума.
Действие в деревне Простаковых.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ I Г-жа Простакова, Митрофан, Еремеевна.Г-жа Простакова (осматривая кафтан на Митрофане). Кафтан весь испорчен. Еремеевна, введи сюда мошенника Тришку. (Еремеевна отходит.) Он, вор, везде его обузил. Митрофанушка, друг мой! Я чаю, тебя жмет до смерти. Позови сюда отца.
Митрофан отходит.
ЯВЛЕНИЕ II Г-жа Простакова, Еремеевна, Тришка.Тришка. Да ведь я, сударыня, учился самоучкой. Я тогда же вам докладывал: ну, да извольте отдавать портному.
Г-жа Простакова. Так разве необходимо надобно быть портным, чтобы уметь сшить кафтан хорошенько. Экое скотское рассуждение!
Тришка. Да вить портной-то учился, сударыня, а я нет.
Г-жа Простакова. Ища он же и спорит. Портной учился у другого, другой у третьего, да первоет портной у кого же учился? Говори, скот.
Тришка. Да первоет портной, может быть, шил хуже и моего.
Митрофан(вбегает). Звал батюшку. Изволил сказать: тотчас.
Г-жа Простакова. Так поди же вытащи его, коли добром не дозовешься.
Митрофан. Да вот и батюшка.
ЯВЛЕНИЕ III Те же и Простаков.Г-жа Простакова. Что, что ты от меня прятаться изволишь? Вот, сударь, до чего я дожила с твоим потворством. Какова сыну обновка к дядину сговору? Каков кафтанец Тришка сшить изволил?
Простаков(от робости запинаясь). Me… мешковат немного.
Г-жа Простакова. Сам ты мешковат, умная голова.
Простаков. Да я думал, матушка, что тебе так кажется.
Г-жа Простакова. А ты сам разве ослеп?
Простаков. При твоих глазах мои ничего не видят.
Г-жа Простакова. Вот каким муженьком наградил меня господь: не смыслит сам разобрать, что широко, что узко.
Простаков. В этом я тебе, матушка, и верил и верю.
Г-жа Простакова. Так верь же и тому, что я холопям потакать не намерена. Поди, сударь, и теперь же накажи…
Скотинин. Кого? За что? В день моего сговора! Я прошу тебя, сестрица, для такого праздника отложить наказание до завтрева; а завтра, коль изволишь, я и сам охотно помогу. Не будь я Тарас Скотинин, если у меня не всякая вина виновата. У меня в этом, сестрица, один обычай с тобою. Да за что ж ты так прогневалась?
Г-жа Простакова. Да вот, братец, на твои глаза пошлюсь. Митрофанушка, подойди сюда. Мешковат ли этот кафтан?
Скотинин. Нет.
Простаков. Да я и сам уже вижу, матушка, что он узок.
Скотинин. Я и этого не вижу. Кафтанец, брат, сшит изряднехонько.
Г-жа Простакова(Тришке). Выйди вон, скот. (Еремеевне.) Поди ж, Еремеевна, дай позавтракать ребенку. Вить, я чаю, скоро и учители придут.
Еремеевна. Он уже и так, матушка, пять булочек скушать изволил.
Г-жа Простакова. Так тебе жаль шестой, бестия? Вот какое усердие! Изволь смотреть.
Еремеевна. Да во здравие, матушка. Я вить сказала это для Митрофана же Терентьевича. Протосковал до самого утра.
Г-жа Простакова. Ах, мати божия! Что с тобою сделалось, Митрофанушка?
Митрофан. Так, матушка. Вчера после ужина схватило.
Скотинин. Да видно, брат, поужинал ты плотно.
Митрофан. А я, дядюшка, почти и вовсе не ужинал.
Простаков. Помнится, друг мой, ты что-то скушать изволил.
Митрофан. Да что! Солонины ломтика три, да подовых, не помню, пять, не помню, шесть.
Еремеевна. Ночью то и дело испить просил. Квасу целый кувшинец выкушать изволил.
Митрофан. И теперь как шальной хожу. Ночь всю така дрянь в глаза лезла.
Г-жа Простакова.
Митрофан. Да то ты, матушка, то батюшка.
Г-жа Простакова. Как же это?
Митрофан. Лишь стану засыпать, то и вижу, будто ты, матушка, изволишь бить батюшку.
Простаков(в сторону). Ну, беда моя! Сон в руку!
Митрофан (разнежась). Так мне и жаль стало.
Г-жа Простакова (с досадою). Кого, Митрофанушка?
Митрофан. Тебя, матушка: ты так устала, колотя батюшку.
Г-жа Простакова. Обойми меня, друг мой сердечный! Вот сынок, одно мое утешение.
Скотинин. Ну, Митрофанушка, ты, я вижу, матушкин сынок, а не батюшкин!
Простаков. По крайней мере я люблю его, как надлежит родителю, то-то умное дитя, то-то разумное, забавник, затейник; иногда я от него вне себя и от радости сам истинно не верю, что он мой сын.
Скотинин. Только теперь забавник наш стоит что-то нахмурясь.
Г-жа Простакова. Уж не послать ли за доктором в город?
Митрофан. Нет, нет, матушка. Я уж лучше сам выздоровлю. Побегу-тка теперь на голубятню, так авось-либо…
Г-жа Простакова. Так авось-либо господь милостив. Поди, порезвись, Митрофанушка.
Митрофан с Еремеевною входят.
ЯВЛЕНИЕ V Г-жа Простакова, Простаков, Скотинин.Скотинин. Что ж я не вижу моей невесты? Где она? Ввечеру быть уже сговору, так не пора ли ей сказать, что выдают её замуж?
Г-жа Простакова. Успеем, братец. Если ей это сказать прежде времени, то она может еще подумать, что мы ей докладываемся. Хотя по муже, однако я ей свойственница; а я люблю, чтоб и чужие меня слушали.
Простаков(Скотинину). Правду сказать, мы поступили с Софьюшкой, как с сущею сироткой. После отца осталась они младенцем. Тому с полгода, как ее матушке, а моей сватьюшке, сделался удар…
Тест по комедии «Недоросль» в вопросах и ответах, викторина
Митрофанушка. Иллюстрация Н. И. Калиты |
Правильные ответы на вопросы смотрите в конце теста.
Смотрите:
— Краткое содержание комедии
— Все материалы по комедии «Недоросль»
Тест по комедии «Недоросль» в вопросах и ответах (викторина)
1. Сколько лет Митрофанушке на момент событий в пьесе?
- 10
- 15
- 18
- 21
- Правдина
- Зверева
- Волкова
- Скотинина
- один
- два
- три
- четыре
- Тришка
- Кутейкин
- Скотинин
- Вральман
5. Кто из героев особенно любит свиней?
- Тришка
- Скотинин
- Госпожа Простакова
- Простаков
6. Кто из героев служил когда-то при императорском дворе?
- Стародум
- Милон
- Правдин
- Простаков
7. Кто из героев становится женихом Софьи в конце пьесы?
- Скотинин
- Милон
- Митрофанушка
- Простаков
- немецкий
- японский
- французский
- итальянский
- Денис
- Тарас
- Александр
- Григорий
10. Как зовут крепостного крестьянина — портного Простаковых?
- Тришка
- Петрушка
- Сашка
- Мишка
11. Откуда Стародум приезжает к Простаковым?
- Из Франции
- Из Сибири
- Из Китая
- Из Пруссии
12. Накануне ночью Митрофан съел много:
- картошки
- варенья
- пирогов
- котлет
13. Каким рукоделием госпожа Простакова занимается в одном из эпизодов?
- шьет рубашку
- вяжет кошелек
- плетет корзинку
- разрисовывает вазу
14. Какому предмету обучает Митрофана учитель Кутейкин?
- арифметике
- химии
- итальянскому языку
- грамоте
- Григорий
- Терентий
- Василий
- Петр
16. Как зовут няню Митрофана?
- Петровна
- Власьевна
- Еремеевна
- Ивановна
17. Как зовут офицера, который останавливается с солдатами в деревне Простаковых?
- Правдин
- Стародум
- Милон
- Вральман
18. Куда в конце пьесы забирают Митрофана?
- На бал
- На службу
- На свадьбу
- В театр
19. Кто из героев является дядей Софьи?
- Простаков
- Правдин
- Скотинин
- Стародум
20. Портной Простаковых «плохо сшил» для Митрофана:
- Жилет
- Кафтан
- Панталоны
- Рубашку
Ответы на вопросы теста по комедии «Недоросль»
- (2): 15 лет
- (4): Скотинина
- (3): три
- (4): Вральман
- (2): Скотинин
- (1): Стародум
- (2): Милон
- (3): французский
- (2): Тарас
- (1): Тришка
- (2): из Сибири
- (3): пирогов
- (2): кошелек
- (4): грамоте
- (2): Терентий
- (3): Еремеевна
- (3): Милон
- (2): на службу
- (4): Стародум
- (2): кафтан
Прочитайте отрывок из комедии Д.И.Фонвизина «Недоросль» (Действие 4, явление 8) 2. Исследуйте
Художественные средства:
Митрофан — найденный матерью, подобный матери; Тарас — приводящий в смятение.
2). Положительные герои говорят правильным литературным языком, их речь поучительна;
отрицательные герои используют просторечные слова, бранную лексику. Простакова: «А ты, скот, подойди поближе.
Не говорила ль я тебе, воровская харя, чтоб ты кафтан пустил шире…. Скажи,
болван, чем ты оправдаешься?»
Речь героев является средством их характеристики, она часто
связана с фольклором:
«Всякий женись на своей невесте», «Век живи, век учись»,
«Не хочу учиться, хочу жениться».
тридесято царство.
5).
Саморазоблачения героев:
Г-жа Простакова. Я могу письма получать, а читать их всегда велю другому.
Простаков (долго смотря) . Мудрено.
Скотинин. Я от роду ничего не читывал, сестрица! Бог меня избавил этой скуки.
Г-жа Простакова. С утра до вечера, как за язык
повешена, рук не покладываю: то бранюсь, то дерусь.
Вральман: «Я савсегда ахотник пыл смотреть
публик. Пыфало, о праснике съетутца в Катрингоф кареты с хоспотами. Я фсе на
них смотру. Пыфало, не сойту ни на минуту с косел».
Тропы, стилистические фигуры:
1) Афоризмы: В человеческом невежестве весьма утешительносчитать все то за вздор, чего не знаешь.
2) Эпитеты: друг сердечный; блаженную кончину.
3) Метафоры: лежа на сундуке с деньгами, умер, так сказать, с голоду. 4) Обращения: друг мой сердечный. И ведомо, батюшка. 5) Риторические вопросы: А извозчики-то на что ж? Каково это? 6) Риторические восклицания: Ах, мой батюшка!Признаки
сатиры и юмора:
1). Создание комических ситуаций: драка Простаковой со
Скотининым, урок математики, «экзамен» Митрофана.
2). Алогизмы (высказывания героев, в которых нарушена логика), иронию и намёки.
3) Зоологизация: любовь Скотинина к свиньям; Вральман видит в Простаковых «лошаток». Таким образом подчеркивается низменность негативных персонажей.
Мысль о бессмертии в комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»
ПРОГРАММЫ. ПРОЕКТЫ. ГИПОТЕЗЫ
Т.В.Зверева
МЫСЛЬ О БЕССМЕРТИИ В КОМЕДИИ Д.И. ФОНВИЗИНА «НЕДОРОСЛЬ»
В «Опыте исторического объяснения» «Недоросля» Д.И. Фонвизина В.О. Ключевский констатировал, что выход второй редакции текста совпал с существенными изменениями, происходящими в русском обществе в последние годы XVIII столетия: «Случилось так, что в ту же осень, когда впервые был сыгран Недоросль, в Петербурге свершились два важных события: составлена комиссия об учреждении народных школ в России и открыт памятник Петру Великому. Знаменательное совпадение»1. Бессмертное творение Д.И. Фонвизина, во многом опередившее свое время и предвосхитившее появление «Горя от ума» А.С. Грибоедова, безусловно, связано с общественно-политической ситуацией России 1780-х гг. «Идеологический» сюжет пьесы неоднократно становился как предметом скрупулезных научных изысканий (В.О. Ключевский, П.Н. Берков2, Л.В. Пумпянский3 и др.), так и откровенных политических спекуляций. Пожалуй, самое глубокое в данном аспекте прочтение фонвизинской пьесы дано Л.В. Пумпянским: «…есть в «Недоросле» два мира, отличающихся тем, что они не в одинаковой степени
_ 4
принадлежат корпусу комедии» . С точки зрения ученого, миру комедии сопричастны только низкие персонажи, в то время как высокие герои вытеснены за его пределы, являясь выражением чуждого ему трагического пафоса. Именно это обстоятельство и разрушает единство художественного замысла. Пумпянский возводит обозначенную ситуацию к общественнополитической ситуации России, также характеризующейся распадом социума на два мира. Истоки «русской трагедии» связаны с отсутствием так называемого «третьего сословия», являющегося необходимым связующим звеном любой общественной структуры: «Комическая порядочность, честность <…> — исторически связа-
Зверева Татьяна Вячеславовна — кандидат филологических наук, доцент кафедры теории литературы и истории русской литературы Удмуртского государственного университета
1 Ключевский В.О. Недоросль Фонвизина (Опыт исторического объяснения учебной пьесы) // Ключевский В.О. Литературные портреты. М., 1991. С. 98.
2 Берков П.Н. История русской комедии XVIII в. Л., 1977.
3 Пумпянский Л.В. Классическая традиция: Собрание трудов по истории русской литературы. М., 2000.
4 Там же. С. 137.
ны с третьим сословием; его отсутствие ведет к отсутствию социального центра добродетели в
5
комедии.» .
Сам жанр просветительской комедии, нацеленной, прежде всего, на исправление нравов, способствовал тому, чтобы быть рассмотренным в идеологическом ключе. Однако порождающий то или иное явление историко-культурный контекст всякий раз оказывается шире идеологии в узком значении этого слова, он ни в коем случае не может быть ограничен теми или иными политическими направлениями мысли. Как нам кажется, необходимо вывести фонвизинскую пьесу за пределы идеологического прочтения и обратиться к сфере универсальных смыслов.
На первый взгляд, построение пьесы всецело подчинено законам эстетики классицизма. В соответствии с принципами классицистской комедии система персонажей упорядочена, характер каждого из героев ограничен семантическими пределами имени и исключает возможность какой бы то ни было трансформации. Как и полагается, зло терпит поражение, и этот непреложный закон просветительской эпохи еще раз напоминает читателю о том, что «просвещенный мир» близок к своему «освященному состоянию». Однако авторский взгляд на мир не ограничивался узкими рамками классицистской эстетики. Творческий расцвет Фонвизина совпадает с 1770-1780 гг., временем, усомнившимся в возможностях человеческого разума. С одной стороны, эпоха пыталась удержать те представления о нетленности и вечности человеческих деяний, которые были характерны для предшествующего периода. С другой стороны, мир обнаруживал свою деструктивную природу.
Творчество Д.И.Фонвизина запечатлело характерный для человека просветительской эпохи «страх перед бытием». В основе всякого «исправления нравов», искоренения тех или иных устоявшихся форм жизни неизбежно лежит чувство недоверия к миру, боязнь законов, определенных Творцом. Одним из непреложных законов существования является закон энтропии. В одной из поздних по времени написания заметок («Политическое рассуждение о числе жителей у некоторых древних народов») Фонвизин с горечью отмечает: «Ни разум, ни искусство не по-
5 Там же. С. 138.
дают нимало основания, откуда можно было
6
заключить, что свет есть вечен и неразрушим»
616]. Идея «неразрушимости света», верой в ко-
торую пыталась жить просветительская эпоха, поставлена здесь под сомнение. «Ни разум», «ни искусство» не в состоянии дать ответ на вопрос о конечной цели Творения. Процитированное выше «Рассуждение» Фонвизин закончит парадоксальным образом, вообще отказавшись от продолжения бесплодных и бессмысленных споров: «Сии общие физические причины
должны выключены быть от сего спора» [2,
617]. Таким образом, Фонвизиным прямо обозначена некая сфера, которая не может быть предметом человеческой мысли. В данном случае для нас является очень важным авторский отказ от «помышления» или словесного оформления темы.
Задача настоящего прочтения — уйти от прямого авторского высказывания, в условиях классицизма всегда опосредованного формами предшествующей культуры, для того чтобы обозначить тот «порог молчания», за которым располагаются те смыслы, которые не могли быть выстроены автором по законам унаследованной риторики.
Исходный для человеческой культуры «страх перед бытием» чаще всего проявляет себя в «страхе перед Телом», поскольку именно Тело подвержено воздействию времени. Поэтому речь пойдет о противопоставлении «телесного» и «бестелесного» в системе художественного мира комедии.
Тема телесности — одна из определяющих для фонвизинского текста. Пожалуй, впервые в истории русской литературы автор исходит из принципиальной видимости Тела. (В класси-цистской драме Тело находилось за пределами чувственного восприятия, соприкасаясь с областью незримого или невыразимого. Классицизм демонстрировал уход от человека-тела к челове-ку-языку. Соответственно, предметом изображения в дофонвизинской драме был сам акт говорения, который и обеспечивал положение героя на сцене.) Фонвизин предлагает совершенно иную «телесную стратегию». Уже в начале комедии Тело властно заявляет о себе, сосредотачивая внимание читателя/зрителя и становясь едва ли не ее единственным подлинным героем. Знаменитый «Тришкин кафтан» «жмет до смерти», раз-облачает плоть, делает ее предельно зримой. Митрофанушкин живот не вмещает в себя съеденного, также становясь в буквальном
смысле «тесным» и «узким». В первой редакции пьесы физиология обнажена еще более откровенно: «Иванушка. Ж, з, и, 1, к. (Сжав брюхо.) Пусти, я ка.. Улита зажимает рот» [2, 584]). Плоть здесь «выворачивает» себя, предельно обнажая «изнанку» бытия. Само название комедии содержит в себе некоторый оттенок «физиологичности», точнее, указание на ее ущербность («недоросль» — не-доросшее тело).
Все первые сцены «Недоросля» — своеобразная манифестация телесности, комический калейдоскоп положений Тела в пространстве. (Не случайно многие исследователи отмечали, что «Недоросль» — это комедия положений, а не лиц). В то время как положительные персонажи упражняются в красноречии, низкие герои комедии продолжают демонстрировать нелепость «телесно-животного» бытия. Это беспримерное для русской культуры вы-ворачивание Тела с наивысшей силой запечатлено в первой редакции пьесы.
Впервые на данную особенность фонвизин-ского текста обратил внимание П.Н.Берков7. Действительно, первая редакция «Недоросля» изобилует грубыми и непристойными шутками. Тема телесного низа настолько превалирует в данной редакции текста, что начинает граничить с откровенной пошлостью народной площадной культуры. Многое в первом варианте «Недоросля» выходит за пределы той эстетической нормы, которой регулировались низкие жанры. Перед нами чистая раблезианская игра с материей, которая могла бы послужить классической иллюстрацией бахтинским размышлениям8. Ряд первых сцен «Недоросля» — это изображение:
1) обильной непомерной еды: «Аз, а, а, б, в, г, д, е. Очень я есть хочу. Мама, давай же мне поесть-та» [2, 583]; «Я не хочу больше читать. Я есть хочу. Да и тут написано что? Есть» [2, 584] и т.д.;
2) «телесного низа»: «Ж, з, и, 1, к (Сжав брюхо.) Пусти, я ка.» [2, 584], «Смотри — его снова рвать станет» [2, 587], «Иванушка, набив рот блинами, поперкнув в самые глаза отцу и матери, кои, закрыв лицо руками, закричали: «Охти меня, ослепил!» Иванушка, захохотав, ушел. Оставшие утирают глаза» [2, 587-588] и т.д.;
3) непристойных слов: «Да не дура ль ты.» [2, 586], «Ата, какая дура проклятая, согрешил грешный!» [2, 589], «.недолго буду сносить — тотчас перестанешь огрызаться, как
6 Фонвизин Д.И. Собр. соч.: В 2 т. Л., 1959. С. 616. В дальнейшем все ссылки на Д.И. Фонвизина даны по этому изданию в тексте, с указанием тома и страницы.
7 Берков П.Н. История русской комедии XVIII в. Л., 1977.
8
Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1965.
собака» [2, 589], «Ба! Ты уже, дурачина, против меня идешь» [2, 590], «Бранит, старый черт; лишь тронь — то чертом перековеркаю» [2, 590], «Совершенная ты дура» [2, 590], «Дай ему, сударь, знать, что и ты такой же господин, что и старый-то хрен» [2, 592] и т.д.;
4) недостойных жестов: «показывает шиш и уходит» [2, 594];
5) всяческих драк и телесных оскорблений: «Помазал бы дубиной по спине» [2, 587], «Подымает трость на Иванушку, который, охва-тя рукою, так сильно дернул, что отец упал, а Ваня, бросив трость в ноги матери, ее ушиб» [2,
590], «Берет за ворот Митьку и повертывает» [2,
591], «Берут палку и тянутся» [2, 591], «Подымает трость на Иванушку, который, охватя рукою, так сильно дернул, что отец упал, а Ваня, бросив трость в ноги матери, ее ушиб» [2, 590].
Несмотря на то, что во второй редакции пьесы Фонвизин избавляется от ряда «непристойностей», мотив животного существования остается одним из ведущих мотивов. Думается, что любой читатель без труда найдет их в составе «Недоросля». Еще В.О.Ключевский метко заметил, что любовь матери к Митрофанушке носит в пьесе исключительно «зоологический характер». На телесный симбиоз матери и сына указывает и семантика имени главного героя комедии (‘Митрофан’ — ‘материю явленный’). Упоминание живота Митрофанушки в самом начале пьесы, конечно же, не случайно. Очевидно, что Фонвизин обыгрывает здесь слова «живот» и «жизнь», отождествляя их значения. Обжорство Митрофанушки, несомненно, восходит к «карнавальной традиции», однако просветительская пьеса по своему внутреннему пафосу всегда слишком серьезна, чтобы быть чистым выражением «раблезианской игры с материей». Кроме того, в комедии Фонвизина совершенно отсутствует подспудный для подобного рода текстов мотив «осмеянной смерти». Напротив, тема распадающегося тленного мира занимает здесь ведущее место.
Острый запах животного мира буквально сопровождает действие, воссоздавая удушливую атмосферу. «Свиной» запах является продолжением материи, ее знаком, это символ распадающейся материи, напоминающий в конечном счете о «смердящем теле».
Скотинин, с его безотчетной любовью к свиньям, не просто смешон, но и отвратителен («как пес возвращается на свою блевотину, и вымытая свинья идет валяться на грязи» [II Петр. II, 22]). При этом важно, что чувство отвращения связано не только с отсутствием нравственных устоев у данного персонажа. Конечно, этическая сторона вопроса очень важна для ав-
тора просветительской комедии, и большая ее часть как раз посвящена разговору о нравственности. Однако Скотинин оказывается еще и знаком мира, обреченного на небытие.
Фонвизинская комедия запечатлела ужас становящейся культуры перед стихией материального бытия. Речь, конечно же, идет скорее об инстинктивном отталкивании, нежели о сознательной установке автора. За внешним отрицанием идеологии опустившихся дворян скрывается отрицание тварного мира, неизбежно связанного с распадом и смертью. Не случайно слово «смерть» формирует особое семантическое поле в пьесе. На эту закономерность фон-визинского текста, правда, в другой связи, указала О.Б. Лебедева: «слово смерть и синонимические ему слова погиб, пропал, умер, покойник буквально не сходят с уст бытовых персонажей, которые обладают эксклюзивным правом на это трагедийное понятие и широко им пользуют-ся»9. Смерть таится и ждет своего часа в твар-ном мире Скотинина и Простаковой. Текст призван обнажить прямую связь между сферой смерти и сферой материального бытия. «Креп-колобость» скотининского рода обеспечивает ему определенную живучесть, но не избавляет от тленности. Даже Вавил Фалелеич, о крепкой «головушке» которого с гордостью рассказывает Тарас Скотинин, уже почил вечным сном.
Единственное спасение из мира, обреченно ждущего своей гибели, — уход в мир вечных бесплотных идей. Этим и обусловлена феноменологическая легкость положительных персонажей «Недоросля», их принципиальная бесплотность. (В дальнейшем эти качества сформируют тип бес-почвенного героя.) Неукоре-ненность героев в бытии делает их совершенно нечувствительными для законов физического мира, в том числе и для всеобщего закона времени. Не обладая необходимой для жизни «тяжестью», персонажи высокого мира несут на себе отблеск бессмертия. Стародум возвращается из мира мертвых, репрезентируя идею бессмертия:
«Г-жа Простакова (испугавшись, с злобою). Как! Стародум, твой дядюшка, жив! И ты изволишь затевать, что он воскрес! Вот изрядный вымысел!
Софья. Да он никогда не умирал.
Г-жа Простакова. Не умирал! А разве ему и умереть нельзя?…
Г-жа Простакова. Как не умирал! Что ты бабушку пугаешь? Разве ты не знаешь, что уж несколько лет от меня его и в памятцах за упокой поминали?» [1, 138].
9 Лебедева О.Б. История русской литературы XVIII века. М., 2003. С. 255.
И Стародум, и Правдин, и Милон — герои-идеи, «бессмертие» которых обеспечено их изначальной непринадлежностью жизни, своего рода ино-бытийностью. Сферой их истинного существования является не земной мир, а мир вечных идей — София. Эта «бесплотность» и «бескровность» идеальных героев чрезвычайно привлекательна для автора, поддавшегося иллюзии «жизни вечной». С точки зрения Фонвизина, Софьи (= Софии) достойны лишь те персонажи пьесы, духовное начало которых полностью вытеснило начало телесное. При этом триада «дух-душа-тело», характерная для предшествующего (средневекового) этапа культуры, «сворачивается» в классицизме в диаду «дух-тело». В результате подобной редукции из художественной реальности текста исчезает необходимое промежуточное звено — «душа», связующая «дольний» и «горний» миры. Оппозиция «дух-тело» обретает в русском классицизме абсолютный характер: без-духовность отрицательных персонажей в системе фонвизинского текста уравновешена бес-плотностью положительных героев. Интересно при этом отметить, что телесная «тяжесть» Простаковой и Скотинина обеспечена удивительной «легкостью» и «прозрачностью» их языка, напротив персонажи софийного мира (Милон, Правдин, Стародум) «утяжеляются» речью. Не случайно последним героям принадлежат развернутые высказывания, которые в будущем развернутся в блестящие, но бесконечные монологи Чацкого. Здесь происходит зарождение героев, чья субъектность будет обеспечена исключительно речевым планом.
Добавим, что устремленность к высшему софийному миру и отказ от земного существования — характерная черта всей русской литературы. Именно здесь проходит водораздел между искусством классическим и искусством клас-сицистским. Античность, на которую декларативно была ориентирована русская словесность, как известно, обожествляла близкую материю, усматривая в ней ту непосредственную основу, благодаря которой только и могло осуществляться человеческое бытие. Бог существует в великой явленности вещей, составляющих суть античного Космоса. Это доверие к близлежащему миру безвозвратно утрачено русской культурой. Не случайно, что истинные ценности всегда располагаются за пределами того пространства, в котором пребывает человек. Глав-
ный герой русской литературы — лишний человек, патологически не способный различать ценность Близкого, обреченный на дальнее зрение, блуждающее в пространственных лабиринтах. Вследствие этого одним из основных жанров в литературе становится жанр путешествия, репрезентирующий идею не включенности субъекта в пространство. Путешествие не что иное, как скольжение по поверхности мира, за которым скрывается страх места как точки, где тело обретает искомую тяжесть, где воскресает память о Матери-Земле, рождающей и умертв-ляющей всякую плоть. И Стародум, и Милон, и Правдин — герои «путешествующие», не прикрепленные к почве. Слово «мещанин» в русском языке очень рано начинает нести в себе негативный оттенок, становясь синонимом «мертвого» человека, не способного к живой мысли. («Мещанская драма» будет создана А.Н. Островским почти век спустя. Примечательно, что Островский из пьесы в пьесу будет воспроизводить всю ту же, уже знакомую русскому читателю из пьес Д. Фонвизина, А. Грибоедова, Н.Гоголя, удушливую атмосферу оседлости, в которой невозможно рождение истинного героя.)
В первой настоящей русской комедии, таким образом, запечатлено недоверие к окружающему миру вещей, которое в дальнейшем будет характеризовать российскую словесность в целом. Оседлость надолго станет признаком недостойной кисти художника действительности, напротив, «легкость» персонажа, его способность перемещаться в пространстве окажется знаком, указующим на несомненную подлинность изображенного лица.
Этими же причинами, на наш взгляд, обусловлен и факт отсутствия истинной комедии на русской почве. Конечная цель всякой комедии -возвращение мира к его исходным параметрам. Это неизбежное возвращение комедии к своему началу на глубинных уровнях несет в себе идею осмеяния Времени, нарушающего исходный порядок вещей в мире. Комедия Фонвизину не удалась, ибо логика осмеяния смерти не «склоняется на русские нравы». Специфика фонви-зинской комедии заключается в том, что ее структура разомкнута, начала и концы не связаны между собой, образуя «зазор», «щель» в иное пространство. Это и есть выход в последующую романтическую литературу.
Анализ «Недоросль» Фонвизина Д.И.
История созданияД.И. Фонвизин является одним из наиболее ярких деятелей просветительского движения в России XVIII века. Он воспринимал идеи просветительского гуманизма особенно остро, жил во власти представлений о высоких нравственных обязанностях дворянина. Поэтому писателя особо огорчало неисполнение дворянами своего долга перед обществом: «Мне случилось по своей земле поездить. Я видел, в чем большая часть носящих имя дворянина полагает свое любочестие. Я видел множество таких, которые служат, или, паче, занимают места в службе для того только, что ездят на паре. Я видел множество других, которые пошли тотчас в отставку, как скоро добились права впрягать четверню. Я видел от почтеннейших предков презрительных потомков. Словом, я видел дворян раболепствующих. Я дворянин, и вот что растерзало мое сердце». Так писал Фонвизин в 1783 году в письме к сочинителю «Былей и небылиц», авторство которых принадлежало самой императрице Екатерине II.
Имя Фонвизина стало известно широкой публике после создания им комедии «Бригадир». Затем более десяти лет писатель занимался государственными делами. И только в 1781 г. им была завершена новая комедия — «Недоросль». Фонвизин не оставил свидетельств о создании «Недоросля». Единственный рассказ, посвященный созданию комедии, был записан много позже Вяземским. Речь идет о сцене, в которой Еремеевна защищает Митрофанушку от Скотинина. «Пересказывают со слов самого автора, что, приступая к упомянутому явлению, пошел он гулять, чтобы в прогулке обдумать его. У Мясницких Ворот набрел он на драку двух баб. Остановился и начал сторожить природу. Возвратясь домой с добычею наблюдений, начертал он явление свое и вместил в него слово зацепы, подслушанное им на поле битвы» (Вяземский 1848).
Правительство Екатерины, напуганное первой комедией Фонвизина, долгое время противилось постановке новой комедии писателя. Лишь в 1782 г. другу и покровителю Фонвизина Н.И. Панину через наследника престола, будущего Павла I, с большим трудом все же удалось добиться постановки «Недоросля». Комедия была разыграна в деревянном театре на Царицыном лугу силами актеров придворного театра. Фонвизин сам принимал участие в разучивании актерами ролей, входил во все детали постановки. Роль Стародума Фонвизиным была создана в расчете на лучшего актера российского театра И.А. Дмитревского. Обладая благородной, изысканной внешностью, актер постоянно занимал в театре амплуа первого героя-любовника. И хотя успех спектакля был полный, вскоре после премьеры театр, на сцене которого впервые был поставлен «Недоросль», закрыли и расформировали. Отношение императрицы и правящих кругов к Фонвизину резко изменилось: до конца своей жизни автор «Недоросля» ощущал себя с этой поры опальным, гонимым писателем.
Что касается названия комедии, то само слово «недоросль» воспринимается сегодня не так, как задумано автором комедии. Во времена Фонвизина это было совершенно определенное понятие: так назывались дворяне, не получившие должного образования, которым поэтому запрещено было вступать в службу и жениться. Так что недорослю могло быть и двадцать с лишним лет, Митрофанушке же в комедии Фонвизина — шестнадцать лет. С появлением этого персонажа термин «недоросль» приобрел новое значение — «балбес, тупица, подросток с ограниченно порочными наклонностями».
Род, жанр, творческий метод
Вторая половина 18 в. — время расцвета театрального классицизма в России. Именно комедийный жанр становится самым важным и распространенным в сценическом и драматическом искусстве. Лучшие комедии этого времени являются частью общественно-литературной жизни, связаны с сатирой и часто имеют политическую направленность. Популярность комедии заключалась в непосредственной связи с жизнью. «Недоросль» создавался еще в рамках правил классицизма: деление персонажей на положительных и отрицательных, схематизм в их изображении, правило трех единств в композиции, «говорящие имена». Однако в комедии просматриваются и реалистические черты: достоверность образов, изображение дворянского быта и социальных отношений.
Известный исследователь творчества Д.И. Фонвизина Г.А. Гуковский считал, что «в «Недоросле» борются между собой два литературных стиля, причем классицизм оказывается побежденным. Классические правила запрещали смешение и печальных, веселых и серьезных мотивов. «В комедии Фонвизина есть элементы драмы, есть мотивы, которые должны были умилить, растрогать зрителя. В «Недоросле» Фонвизин не только смеется над пороками, но и прославляет добродетель. «Недоросль» — полукомедия, полудрама. В этом отношении Фонвизин, нарушая традицию классицизма, воспользовался уроками новой буржуазной драматургии Запада». (Г.А. Гуковский. Русская литература XVIII века. М., 1939).
Сделав жизненно достоверными и отрицательных и положительных персонажей, Фонвизин сумел создать новый тип реалистической комедии. Гоголь писал, что сюжет «Недоросля» помог драматургу глубоко и проникновенно вскрыть важнейшие стороны социального бытия России, «раны и болезни нашего общества, тяжелые злоупотребления внутренние, которые беспощадной силой иронии выставлены в очевидности потрясающей» (Н.В. Гоголь, полн. собр. соч. т. VIII).
Обличительный пафос содержания «Недоросля» питается двумя мощными источниками, в равной степени растворенными в структуре драматического действия. Таковыми являются сатира и публицистика. Уничтожающая и беспощадная сатира наполняет все сцены, изображающие жизненный уклад семейства Простаковой. Заключительная реплика Стародума, которой завершается «Недоросль»: «Вот злонравия достойные плоды!» — придает всей пьесе особое звучание.
Тематика
В основе комедии «Недоросль» лежат две проблемы, которые особенно волновали писателя. Это проблема нравственного разложения дворянства и проблема воспитания. Понимаемое достаточно широко, воспитание в сознании мыслителей XVIII века рассматривалось как первоочередной фактор, определяющий нравственный облик человека. В представлениях Фонвизина проблема воспитания приобретала государственное значение, так как правильное воспитание могло спасти дворянское общество от деградации.
Комедия «Недоросль» (1782) стала этапным событием в развитии русской комедии. Она представляет сложную по структуре, продуманную систему, в которой каждая реплика, каждый персонаж, каждое слово подчинены выявлению авторского замысла. Начав пьесу как бытовую комедию нравов, Фонвизин не останавливается на этом, а смело идет дальше, к первопричине «злонравия», плоды которого известны и автором строго осуждены. Причиной же порочного воспитания дворянства в крепостнической и самодержавной России является установившийся государственный строй, порождающий произвол и беззаконие. Таким образом, проблема воспитания оказывается неразрывно связанной со всем жизненным и политическим укладом государства, в котором живут и действуют люди снизу доверху. Скотинины и Простаковы, невежественные, ограниченные умом, но не ограниченные в своей власти, могут воспитать только себе подобных. Их характеры прорисованы автором особенно тщательно и полнокровно, со всей жизненной достоверностью. Рамки требований классицизма к жанру комедии Фонвизиным здесь существенно расширялись. Автор полностью преодолевает присущий более ранним своим героям схематизм, и персонажи «Недоросля» становятся не только реальными лицами, но и нарицательными фигурами.
Идея
Защищая свою жестокость, преступления и самодурство, Простакова говорит: «Разве я не властна и в своих людях?». Ей возражает благородный, но наивный Правдин: «Нет, сударыня, тиранствовать никто не волен». И тут она неожиданно ссылается на закон: «Не волен! Дворянин, когда захочет, и слуги высечь не волен; да на что ж дан нам указ-то о вольности дворянства?» Изумленный Стародум и вместе с ним автор восклицают только: «Мастерица толковать указы!»
Впоследствии историк В.О. Ключевский верно сказал: «Всё дело в последних словах госпожи Простаковой; в них весь смысл драмы и вся драма в них же… Она хотела сказать, что закон оправдывает её беззаконие». Простакова не желает признавать никаких обязанностей дворянства, спокойно нарушает и закон Петра Великого об обязательном образовании дворян, знает только свои права. В её лице определенная часть дворян отказывается исполнять законы своей страны, свой долг и обязанности. О какой-то дворянской чести, личном достоинстве, вере и верности, взаимном уважении, служении государственным интересам тут и говорить не приходится. Фонвизин видел, к чему это привело на деле: к государственному развалу, безнравственности, лжи и продажности, безжалостному угнетению крепостных крестьян, всеобщему воровству и пугачёвскому восстанию. Поэтому и писал о екатерининской России: «Государство, в котором почтеннейшее из всех состояний, долженствующее оборонять отечество купно с государем и корпусом своим представлять нацию, руководствуемое одною честию, дворянство, уже именем только существует и продаётся всякому подлецу, ограбившему отечество».
Итак, идея комедии: осуждение невежественных и жестоких помещиков, которые считают себя полноправными хозяевами жизни, не соблюдают законов государственных и нравственных, утверждение идеалов гуманности и просвещения.
Характер конфликта
Конфликт комедии заключается в столкновении двух противоборствующих взглядов на роль дворянства в общественной жизни страны. Госпожа Простакова заявляет, что указ «о вольности дворянской» (освободивший дворянина от обязательной службы государству, установленной Петром I) сделал его «вольным» прежде всего в отношении к крепостным, освободив ёго от всех обременительных для него человеческих и нравственных обязанностей перед обществом. Иной взгляд на роль и обязанности дворянина Фонвизин вкладывает в уста Стародума —- лица, наиболее близкого автору. Стародум по политическим и нравственным идеалам — человек Петровской эпохи, которая противопоставлена в комедии эпохе Екатерины.
В конфликт втягиваются все герои комедии, действие как бы выносится из помещичьего дома, семьи и приобретает социально-политический характер: произвол помещиков, поддержанный властью, и бесправие крестьян.
Основные герои
Публику в комедии «Недоросль» привлекли, в первую очередь, положительные герои. С большим энтузиазмом воспринимались серьезные сцены, в которых выступали Стародум и Правдин. Спектакли благодаря Стародуму превращались в своего рода общественные демонстрации. «По окончании пьесы, — вспоминает один из современников, — зрители бросили на сцену г. Дмитревскому кошелек, наполненный золотом и серебром… Г. Дмитревский, подняв его, говорил речь к зрителям и прощался с нею» («Художественная газета», 1840, №5.).
Одним из главных героев пьесы Фонвизина является Стародум. Он по своему мировоззрению — носитель идей русского дворянского Просвещения. Стародум служил в армии, храбро воевал, был ранен, но обойден наградой. Ее получил его бывший приятель, граф, отказавшийся ехать в действующую армию. Выйдя в отставку, Стародум пытается служить при дворе. Разочаровавшись, он уезжает в Сибирь, но остается верен своим идеалам. Он является идейным вдохновителем борьбы с Простаковой. Реально же действует в имении Про-стаковых не от имени правительства, а «из собственного подвига сердца» единомышленник Стародума чиновник Правдин. Успех Стародума определил решение Фонвизина издать в 1788 г. сатирический журнал «Друг честных людей, или Стародум».
Положительные персонажи обрисованы драматургом несколько бледно и схематично. Стародум и его единомышленники на протяжении всей пьесы поучают со сцены. Но таковы были законы тогдашней драматургии: классицизм предполагал изображение героев, произносивших монологи-поучения «от автора». За Стародумом, Правдиным, Софьей и Милоном стоит, конечно, сам Фонвизин с его богатым опытом государственной и придворной службы и безуспешной борьбы за свои благородные просветительские идеи.
С удивительным реализмом представлены Фонвизиным отрицательные персонажи: госпожа Простакова, ее муж и сын Митрофан, злобный и жадный брат Простаковой Тарас Ско-тинин. Все они враги просвещения и закона, преклоняются только перед властью и богатством, боятся только материальной силы и всё время хитрят, всеми средствами добиваются своих выгод, руководствуясь только практическим умом и своим интересом. Нравственности, идей, идеалов, каких-то моральных устоев у них просто нет, не говоря уже о знании и уважении законов.
Центральной фигурой этой группы, одним из значимых персонажей пьесы Фонвизина является госпожа Простакова. Она сразу становится основной пружиной, движущей сценическое действие, ибо в этой провинциальной дворянке есть какая-то мощная жизненная сила, которой не хватает не только положительным персонажам, но и её ленивому эгоисту сыну и свиноподобному братцу. «Это лицо в комедии необыкновенно удачно задуманное психологически и превосходно выдержанное драматически», — говорил о Простаковой знаток эпохи историк В.О. Ключевский. Да, это персонаж в полном смысле отрицательный. Но весь смысл комедии Фонвизина в том, что его госпожа Простакова — лицо живое, чисто русский тип и что все зрители этот тип знали лично и понимали, что, выйдя из театра, они с госп’о-жами простаковыми неизбежно встретятся в реальной жизни и будут беззащитны.
С утра до вечера эта женщина сражается, давит на всех, угнетает, приказывает, следит, хитрит, лжет, ругается, грабит, бьёт, унять её не могут даже богатый и влиятельный Стародум, государственный чиновник Правдин и офицер Милон с воинской командой. В основе этого живого, сильного, вполне народного характера — чудовищное самодурство, бестрепетная наглость, жадность к материальным жизненным благам, желание, чтобы всё было по её нраву и воле. А ведь это злобное хитрое существо — мать, она беззаветно любит своего Митрофанушку и всё это делает ради сына, нанося ему страшный нравственный вред. «Эта безумная любовь к своему детищу есть наша сильная русская любовь, которая в человеке, потерявшем своё достоинство, выразилась в таком извращённом виде, в таком чудном соединении с тиранством, так что, чем более она любит свое дитя, тем более ненавидит всё, что не есть её дитя», — писал о Простаковой Н.В. Гоголь. Ради материального благополучия сына она кидается с кулаками на братца, готова сцепиться с вооружённым шпагой Милоном и даже в безвыходной ситуации хочет выиграть время, чтобы подкупом, угрозами и обращением к влиятельным покровителям изменить официальный судебный приговор об опеке её имения, оглашённый Правдиным. Простакова хочет, чтобы она, её семья, её крестьяне жили по её практическому разуму и воле, а не по каким-то там законам и правилам просвещения: «Что захотела, поставлю на своём».
Место второстепенных персонажей
На сцене действуют и другие персонажи: забитый и запуганный муж Простаковой, и брат ее Тарас Скотинин, больше всего на свете любящий своих свиней, и дворянский «недоросль» — любимец матери, не желающий ничему учиться сын Простаковых Митрофан, избалованный и развращенный материнским воспитанием. Рядом с ними выведены: дворовый Простаковых — портной Тришка, крепостная нянька, бывшая кормилица Митрофана Еремеевна, его учитель — сельский дьячок Кутейкин, отставной солдат Цифиркин, хитрый пройдоха немец-кучер Вральман. Кроме того реплики и речи Простаковой, Скотинина и других персонажей — положительных и отрицательных — все время напоминают зрителю о незримо присутствующих за сценой, отданных Екатериной II в полную и бесконтрольную власть Скотининым и Простаковым крестьянах русской крепостной деревни. Именно они, оставаясь за сценой, становятся фактически главным страдательным лицом комедии, их судьба бросает грозный, трагический отблеск на судьбы ее дворянских персонажей. Имена Простаковой, Митрофана, Скотинина, Кутейкина, Вральмана стали нарицательными.
Сюжет и композиция
Сюжет комедии Фонвизина несложен. В семье провинциальных помещиков Простаковых живет их дальняя родственница — оставшаяся сиротой Софья. На Софье хотели бы жениться брат госпожи Простаковой — Тарас Скотинин и сын Простаковых — Митрофан. В критический для девушки момент, когда ее отчаянно делят дядя и племянник, появляется другой дядя — Стародум. Он убеждается в дурной сущности семьи Простаковых при помощи прогрессивного чиновника Правдина. Софья выходит замуж за человека, которого любит — за офицера Милона. Имение Простаковых берут в государственную опеку за жестокое обращение с крепостными. Митрофана отдают в военную службу.
В основу сюжета комедии Фонвизин положил конфликт эпохи, общественно-политической жизни 70 — начала 80-х годов 18 в. Это борьба с крепостницей Простаковой, лишение ее права владения своим поместьем. Одновременно в комедии прослеживаются другие сюжетные линии: борьба за Софью Простаковой, Скотинина и Милона, история соединения любящих друг друга Софьи и Милона. Хотя они не составляют основного сюжета.
«Недоросль» —- комедия в пяти действиях. События разворачиваются в имении Простаковых. Значительная часть драматического действия в «Недоросле» посвящена решению проблемы воспитания. Это сцены учения Митрофана, подавляющая часть нравоучений Стародума. Кульмина-ционным пунктом в разработке этой темы, бесспорно, является сцена экзамена Митрофана в 4-м действии комедии. Эта убийственная по силе заключённого в ней обличительного сарказма сатирическая картина служит приговором системе воспитания Простаковых и Скотининых.
Художественное своеобразие
Увлекательный, стремительно развивающийся сюжет, острые реплики, смелые комические положения, индивидуализированная разговорная речь персонажей, злая сатира на русское дворянство, насмешки над плодами французского просвещения — всё это было ново и привлекательно. Молодой Фонвизин нападал на дворянское общество и его пороки, плоды полупросвещения, на поразившую людские умы и душу язву невежества и крепостного рабства. Он показал это тёмное царство как оплот тяжёлого самодурства, повседневной бытовой жестокости, безнравственности и бескультурья. Театр как средство социальной публичной сатиры требовал понятных для зрителей персонажей и языка, острых актуальных проблем, узнаваемых коллизий. Всё это есть в знаменитой комедии Фонвизина «Недоросль», которая ставится и сегодня.
Фонвизин создал язык отечественной драмы, верно понимая её как искусство слова и зеркало общества и человека. Он вовсе не считал этот язык идеальным и окончательным, а своих героев положительными персонажами. Будучи членом Российской академии, писатель всерьёз занимался изучением и совершенствованием современного ему языка. Фонвизин мастерски строит языковые характеристики своих героев: это и грубые, оскорбительные слова в неотесанных речах Простаковой; характерные для военного быта словечки солдата Цы-фиркина; церковно-славянские слова и цитаты из духовных книг семинариста Кутейкина; ломаная русская речь Вральмана и речь благородных героев пьесы — Стародума, Софьи и Правдина. Отдельные слова и фразы из комедии Фонвизина стали крылатыми. Так уже при жизни драматурга имя Митрофана стало нарицательным и обозначало лентяя и невежду. Широкую известность приобрели фразеологизмы: «тришкин кафтан», «не хочу учиться, а хочу жениться» и др.
Значение произведения
«Народная» (по словам Пушкина) комедия «Недоросль» отразила острые проблемы русской жизни. Зрители, видя её в театре, сначала от .души смеялись, но потом ужасались, испытывали глубокую печаль и именовали веселую пьесу Фонвизина современной русской трагедией. Пушкин оставил для нас ценнейшее свидетельство о тогдашних зрителях: «Бабушка моя сказывала мне, что в представлении Недоросля в театре бывала давка — сыновья Простаковых и Скотининых, приехавшие на службу из степных деревень, присутствовали тут — и, следственно, видели перед собою близких и знакомых, свою семью». Фонвизинская комедия была верным сатирическим зеркалом, на которое нечего пенять. «Сила впечатления в том, что оно составляется из двух противоположных элементов: смех в театре сменяется тяжёлым раздумьем по выходе из него», — писал о «Недоросле» историк В.О. Ключевский.
Гоголь, ученик и наследник Фонвизина, метко назвал «Недоросля» подлинно общественной комедией: «Комедия Фонвизина поражает огрубелое зверство человека, происшедшее от долгого бесчувственного, непотрясаемого застоя в отдалённых углах и захолустьях России… Нет ничего в ней карикатурного: всё взято живьем с природы и проверено знанием души». Реализм и сатира помогают автору комедии заговорить о судьбах просвещения в России. Фонвизин устами Стародума назвал воспитание «залогом благосостояния государства». А все описанные им комические и трагические обстоятельства и самые характеры отрицательных персонажей смело можно назвать плодами невежества и злонравия.
В комедии Фонвизина есть и гротеск, и сатирический комизм, и фарсовое начало, и очень много серьезного, такого, что заставляет зрителя задумываться. Всем этим «Недоросль» оказал сильнейшее воздействие на развитие русской национальной драматургии, как и всей «великолепнейшей и, может быть, наиболее социально плодотворной линии русской литературы — линии обличительно-реалистической» (М. Горький).
ОГЭ Фонвизин Недоросль презентация, доклад
Текст слайда:Прочитайте приведенный ниже фрагмент текста и выполните задания 1.1.3.
Чичиков глядел очень внимательно на молоденькую незнакомку. Он пытался несколько раз с нею заговорить, но как-то не пришлось так. А между тем дамы уехали, хорошенькая головка с тоненькими чертами лица и тоненьким станом скрылась, как что-то похожее на виденье, и опять осталась дорога, бричка, тройка знакомых читателю лошадей, Селифан, Чичиков, гладь и пустота окрестных полей. Везде, где бы ни было в жизни, среди ли черствых, шероховато-бедных и неопрятно-плеснеющих низменных рядов ее, или среди однообразно-хладных и скучно-опрятных сословий высших, везде хоть раз встретится на пути человеку явленье, не похожее на все то, что случалось ему видеть дотоле, которое хоть раз пробудит в нем чувство, не похожее на те, которые суждено ему чувствовать всю жизнь. Везде, поперек каким бы ни было печалям, из которых плетется жизнь наша, весело промчится блистающая радость, как иногда блестящий экипаж с золотой упряжью, картинными конями и сверкающим блеском стекол вдруг неожиданно пронесется мимо какой-нибудь заглохнувшей бедной деревушки, не видавшей ничего, кроме сельской телеги, и долго мужики стоят, зевая, с открытыми ртами, не надевая шапок, хотя давно уже унесся и пропал из виду дивный экипаж. Так и блондинка тоже вдруг совершенно неожиданным образом показалась в нашей повести и так же скрылась. Попадись на ту пору вместо Чичикова ка- кой-нибудь двадцатилетний юноша, гусар ли он, студент ли он или просто только что начавший жизненное поприще, и Боже! чего бы не проснулось, не зашевелилось, не заговорило в нем! Долго бы стоял он бесчувственно на одном месте, вперивши бессмысленно очи в даль, позабыв и дорогу, и все ожидающие впереди выговоры, и распеканья за промедление, позабыв и себя, и службу, и мир, и все, что ни есть в мире.
Но герой наш уже был средних лет и осмотрительно-охлажденного характера. Он тоже задумался и думал, но положительнее, не так безотчетны и даже отчасти очень основательны были его мысли. «Славная бабешка!» сказал он, открывши табакерку и понюхавши табаку, «Но ведь что, главное, в ней хорошо? Хорошо то, что она сейчас только, как видно, выпущена из какого-нибудь пансиона или института; что в ней, как говорится, нет еще ничего бабьего, то есть именно того, что у них есть самого неприятного. Она теперь как дитя, все в ней просто: она скажет, что ей вздумается, засмеется, где захочет засмеяться. Из нее все можно сделать, она может быть чудо, а может выйти и дрянь, и выйдет дрянь! Вот пусть- ка только за нее примутся теперь маменьки и тетушки. В один год так ее наполнят всяким бабьем, что сам родной отец не узнает. Откуда возьмется и надутость, и чопорность; станет ворочаться по вытверженным наставлениям, станет ломать голову и придумывать, с кем, и как, и сколько нужно говорить, как на кого смотреть; всякую минуту будет бояться, чтобы не сказать больше, чем нужно; запутается наконец сама, и кончится тем, что станет наконец врать всю жизнь, и выйдет просто черт знает что!» Здесь он несколько времени помолчал и потом прибавил: «А любопытно бы знать, чьих она? что, как ее отец? богатый ли помещик почтенного нрава или просто благомыслящий человек с капиталом, приобретенным на службе? Ведь если, положим, этой девушке да придать тысячонок двести приданого, из нее бы мог выйти очень, очень лакомый кусочек. Это бы могло составить, так сказать, счастье порядочного человека». Двести тысячонок так привлекательно стали рисоваться в голове его, что он внутренно начал досадовать на самого себя, зачем в продолжение хлопотни около экипажей не разведал от форейтора или кучера, кто такие были проезжающие. Скоро, однако ж, показавшаяся деревня Собакевича рассеяла его мысли и заставила их обратиться к своему постоянному предмету. (Н.В. Гоголь «Мертвые души»)
Самые известные цитаты из «Недоросля» Фонвизина
Комедию представили на суд зрителей в деревянном театре купца Карла Книппера. Автор пьесы, принимавший самое деятельное участие в постановке, с удовлетворением писал московскому знакомому: «Успех был полный…». «Недоросль» — самое известное произведение Дениса Ивановича. Он трудился над ним три года, и не напрасно, — пьеса стала самой репертуарной на русской сцене в 18 веке. Огромную популярность комедия получила не только из-за мастерски поставленной общественно-политической проблематики, но и из-за ярких образов, живости диалога и юмор. Многие фразу стали цитатами, например «Не хочу учиться – хочу жениться». А имена Митрофанушки и Простаковой стали нарицательными.
О жизни…
Каждый должен искать своего счастья и выгод в том одном, что законно.
***
Лучше вести жизнь у себя дома, нежели в чужой передней.
***
Что называют в нем угрюмостью, грубостью, то есть одно действие его прямодушия. Отроду язык его не говорил да, когда душа его чувствовала нет.
***
Какое было бы несчастье, если б солнце перестало светить для того, чтоб слабых глаз не ослепить!
***
Знаю, знаю, что человеку нельзя быть ангелом. Да не надобно быть и чертом.
***
Храбрость сердца доказывается в час сражения, а неустрашимость души во всех испытаниях, во всех положениях жизни.
***
Льстец есть тварь, которая не только о других, о себе хорошего мнения не имеет. Все его стремления к тому, чтоб сперва ослепить ум у человека, а потом делать из него, что ему надобно. Льстец — ночной вор, который сперва свечу погасит, а потом красть станет.
***
Совесть всегда, как друг, остерегает прежде, нежели как судья наказывает.
О любви…
К тебе ее безумная любовь и довела ее всего больше до несчастья.
***
Счастлив ли тот, кому нечего желать, а лишь есть чего бояться?
***
Не имей к мужу своему любви, которая на дружбу походила б. Имей к нему дружбу, которая на любовь бы походила. Это будет гораздо прочнее.
О деньгах…
Не тот богат, который отсчитывает деньги, чтоб прятать их в сундук, а тот, который отсчитывает у себя лишние, чтоб помочь тому, у кого нет нужного.
***
Наличные деньги — не наличные достоинства.
***
Для прихотей одного человека всей Сибири мало! Друг мой! Все стоит в воображении. Последуй людским мнениям, никогда богат не будешь.
О власти…
Милость и дружбу тем, кому изволит; места и чины тем, кто достоин.
***
Прямо любочестивый человек ревнует к делам, а не к чинам; что чины нередко выпрашиваются, а истинное почтение необходимо заслуживается; что гораздо честнее быть без вины обойдену, нежели без заслуг пожаловану.
***
Начинаются чины — перестает искренность.
***
Великий государь есть государь премудрый. Его дело показать людям прямое их благо. Слава премудрости его та, чтоб править людьми, потому что управляться с истуканами нет премудрости. Достойный престола государь стремится возвысить души своих подданных.
О разуме и образовании…
Золотой болван — все болван.
***
В человеческом невежестве весьма утешительно считать все то за вздор, чего не знаешь.
***
Век живи, век учись, друг мой сердешный!
***
Я желал бы, чтобы при всех науках не забывалась главная цель всех знаний человеческих — благонравие. Верь мне, что наука в развращенном человеке есть лютое оружие делать зло. Просвещение возвышает одну добродетельную душу.
***
Имей сердце, имей душу, и будешь человек во всякое время. На все прочее мода: на умы мода, на знания мода, как на пряжки, на пуговицы. Без нее (без души) просвещеннейшая умница — жалкая тварь. Невежда без души — зверь.
Денис Фонвизин и политическое искусство
Страница из
НАПЕЧАТАНО ИЗ ОНЛАЙН-СТИПЕНДИИ ЙЕЛЬСКОГО НАУКА (www.yale.universitypressscholarship.com). (c) Copyright Yale University Press, 2021. Все права защищены. Индивидуальный пользователь может распечатать PDF-файл одной главы монографии в YSO для личного использования. Дата: 20 июля 2021 г.
- Глава:
- (стр.423) 10 Денис Фонвизин и политическое искусство
- Источник:
- Путь России к просвещению
- Автор (ы):
Г.М. Гамбург
- Издательство:
- Yale University Press
DOI: 10.12987 / yale / 9780300113136.003.0010
В этой главе исследуется центральное напряжение в политическом мировоззрении Дениса Ивановича Фонвизина и в его отношении к Просвещению — его одновременная привлекательность. и озабоченность по поводу светских последствий французской мысли для России. Фонвизин был самым талантливым драматургом екатерининской эпохи. Две его комедии, Бригадир и Минор , стали основой русского театра.Он был сведущ в русской дипломатии и был осведомлен о самом щекотливом вопросе внутренней политики — отношениях между Екатериной Великой и наследным принцем Павлом. В этой главе сначала рассказывается история карьеры Фонвизина как драматурга, с особым акцентом на том, как морализм стал элементом его драматургии. Затем он анализирует The Brigadier и The Minor , прежде чем рассматривать визит Фонвизина во Францию в августе 1777 года по дипломатическим поручениям, уделяя особое внимание его переписке с семьей и графом Никитой Ивановичем Паниным.В нем также обсуждается «Рассуждение об основных законах государства» Фонвизина, в котором он сформулировал свои взгляды на политические реформы.
Ключевые слова: морализм, Денис Иванович Фонвизин, Просвещение, Бригадир, Малый, дипломатия, политика, Франция, Никита Иванович Панин, политические реформы
Для получения доступа к полному тексту книг в рамках службы для стипендииYale онлайн требуется подписка или покупка. Однако публичные пользователи могут свободно искать на сайте и просматривать аннотации и ключевые слова для каждой книги и главы.
Пожалуйста, подпишитесь или войдите для доступа к полному тексту.
Если вы считаете, что у вас должен быть доступ к этой книге, обратитесь к своему библиотекарю.
Для устранения неполадок, пожалуйста, проверьте наш FAQs , и если вы не можете найти там ответ, пожалуйста свяжитесь с нами.
% PDF-1.4 % 10743 0 объект > эндобдж xref 10743 113 0000000016 00000 н. 0000004552 00000 н. 0000004695 00000 н. 0000004987 00000 н. 0000005035 00000 н. 0000005212 00000 н. 0000005658 00000 н. 0000006736 00000 н. 0000007811 00000 п. 0000008004 00000 н. 0000008192 00000 н. 0000009616 00000 н. 0000010699 00000 п. 0000010897 00000 п. 0000011982 00000 п. 0000013065 00000 п. 0000014157 00000 п. 0000015243 00000 п. 0000016316 00000 п. 0000017397 00000 п. 0000018481 00000 п. 0000019557 00000 п. 0000020648 00000 п. 0000021739 00000 п. 0000022840 00000 п. 0000023927 00000 п. 0000025022 00000 п. 0000026105 00000 п. 0000027201 00000 п. 0000028291 00000 п. 0000029381 00000 п. 0000030480 00000 п. 0000031574 00000 п. 0000032674 00000 п. 0000032698 00000 п. 0000037684 00000 п. 0000037887 00000 п. 0000037912 00000 п. 0000048161 00000 п. 0000048357 00000 п. 0000048382 00000 п. 0000060502 00000 п. 0000060714 00000 п. 0000060739 00000 п. 0000070068 00000 п. 0000070265 00000 п. 0000070290 00000 п. 0000077109 00000 п. 0000077304 00000 п. 0000077329 00000 п. 0000083195 00000 п. 0000083388 00000 п. 0000083413 00000 п. 0000101305 00000 н. 0000101508 00000 н. 0000101533 00000 н. 0000108575 00000 н. 0000108762 00000 н. 0000108787 00000 н. 0000134683 00000 н. 0000134877 00000 н. 0000134902 00000 н. 0000152918 00000 н. 0000153104 00000 н. 0000153129 00000 н. 0000163799 00000 н. 0000163988 00000 н. 0000164013 00000 н. 0000175467 00000 н. 0000175663 00000 н. 0000175687 00000 н. 0000178947 00000 н. 0000179151 00000 н. 0000179176 00000 н. 0000184303 00000 н. 0000184511 00000 н. 0000184535 00000 н. 0000189535 00000 н. 0000189735 00000 н. 0000189760 00000 н. 0000207130 00000 н. 0000207333 00000 н. 0000207357 00000 н. 0000213189 00000 н. 0000213389 00000 п. 0000213414 00000 н. 0000218418 00000 н. 0000218617 00000 н. 0000218642 00000 н. 0000250594 00000 н. 0000251681 00000 н. 0000251706 00000 н. 0000278198 00000 н. 0000279281 00000 н. 0000279306 00000 н. 0000316759 00000 н. 0000317856 00000 н. 0000317881 00000 н. 0000337632 00000 н. 0000337840 00000 н. 0000337865 00000 н. 0000345861 00000 н. 0000346055 00000 н. 0000346080 00000 н. 0000351639 00000 н. 0000351839 00000 н. 0000351864 00000 н. 0000362024 00000 н. 0000362216 00000 н. 0000362241 00000 н. 0000369044 00000 н. 0000369245 00000 н. 0000002623 00000 н. трейлер ] >> startxref 0 %% EOF 10855 0 объект > поток + pM / ~ gJ + 385uMh3] r, M, `= މ ЉtD- $ 0mhiOf2ĊMt0T> Gr¤m> rӜz A4K9P2_9 {_AVz a (yVK̥LN> oC # G $ Ср) = 1 /! Z;,.ǩKhMt + UBSiz + i | UƬic \} [: B54> \ GRs
Выбор репетитора Дениса Фонвизина
В конце октября 1915 года в британском литературном журнале The New Age Карл Эрих Беххёфер продолжил свою регулярную колонку «Письма из России», которую он вел с начала года. На этот раз его героем был Денис Иванович Фонвизин (1745-1792), русский драматург, имя которого Беххёфер переводится как «фон Визин», что было типичным написанием в России до середины девятнадцатого века.
Беххёфер заявляет, что он полностью перевел «небольшой фарс» этого «отца русской сцены», который «хотя и почти неизвестен, но является миниатюрой его двух больших и знаменитых комедий». Он дает ему название Выбор наставника . Выбор гувернера на русском языке, это была последняя и самая короткая из опубликованных пьес Фонвизина, вышедшая в 1790 году.
* * *
С 1907 по 1922 год под редакцией Альфреда Ричарда Орейджа, The New Age помог сформировать современную мысль и литературный модернизм.Стилизованный как «Еженедельный обзор политики, литературы и искусства», когда журнал начал охватывать гильдейский социализм и расходиться с некоторыми популярными левыми идеями, он освободил место для основания в 1913 году журнала New Statesman , возглавляемого Сидни и Беатрис Уэбб и другие члены Фабианского общества.
New Age был напечатан в двойные столбцы, размером с лист, с мелким шрифтом и заметными иллюстрациями на дереве. В соответствии с интересами Орейджа, помимо литературы и политики того времени, во время Первой мировой войны он продолжал публиковать немецкую поэзию и философию с ранним обилием статей о Фридрихе Ницше.Это был также один из первых британских журналов, в которых обсуждались идеи Зигмунда Фрейда. Среди авторов были Кэтрин Мэнсфилд, Эзра Паунд, Т. Э. Халм, Беатрис Гастингс, Уолтер Сикерт, Мармадюк Пиктхолл, Герберт Рид, Эдвин Мьюир и Джордж Бернард Шоу, которые оказали первоначальную финансовую поддержку как The New Age , так и New Statesman .
В конце октября 1915 года Беххёферу был всего двадцать один год. Он родился и вырос в Лондоне, изучал классиков в Германии, прежде чем отправиться в мировое турне, в ходе которого он побывал в Индии, Китае и России, в течение которого он выучил русский язык и начал работать над The New Age .В 1919 году в Тбилиси он познакомился с духовным лидером Георгием Ивановичем Гурджиевым.
Развивая свое давнее любопытство к теософии и другим отраслям мистицизма и сближаясь с учеником Гурджиева Питером Д. Успенским, в 1924 году Орейдж продал The New Age и отправился работать с Гурджиевым во Францию. Впоследствии он стал одним из ведущих сторонников Гурджиева в Соединенных Штатах, до решающего перерыва в 1930 году. В уменьшенной форме после ухода Орейджа, The New Age продолжал публиковаться до 1938 года.
* * *
Ранее в этом выпуске журнала The New Age , Vol. XVII No. 26, Орейдж, писавший под инициалами Р. Х. К., резко осудил русскую литературу. Раскритиковав Максима Горького и, в качестве отступления, Джека Лондона, заявив, что их работа обладает интенсивностью, но ей не хватает длительности, Орейдж заявляет:
«Мы должны получить достаточно полное представление о русской литературе. Большинство издателей делают переводы той или иной степени достоинства, и между ними не останется ничего особенного, что можно было бы обнаружить.Как скоро мы сможем составить об этом хорошее общее суждение? Негативно это уже начинает формироваться в моей голове. Начнем с того, что его диапазон действительно очень узок, он ограничен типами на краю, а не в центре цивилизации. Культуры в западноевропейском смысле — Италия, Франция и Англия — ее дом — в русской литературе меньше, чем даже в немецкой. Я почти не помню остроумия или ученого из всех прочитанных мною русских книг. Да и мировые дела, кажется, никогда не крутятся на страницах русских авторов.У них нет возвышенности великих хороших европейцев. Чеков — самый близкий к культурному писателю среди них, и он был немногим более, чем очень талантливым провинциалом. Франции и Англии предстоит многое сделать, чтобы привести Россию в западное настроение. На это уйдет не меньше века. Я хотел бы знать, что наши классические произведения переводятся и распространяются в России, даже шире, чем здесь распространяются русские произведения. России есть чему поучиться у нас, чем у нас. Может мистерБеххофер, скажите нам? ’
Немедленный ответ Беххёфера — это его перевод книги Фонвизина «Выбор наставника» . Денис Фонвизин остается наиболее известным по его двум комедиям Бригадный генерал и Малый . Эти пьесы, получившие высокую оценку более поздних критиков, от Петра Вяземского до Виссариона Белинского, всегда считались лучшими русскими пьесами до пьесы Александра Грибоедова « Горе от ума », более сорока лет спустя. Александр Пушкин особенно восхищался юмором Фонвизина, выражая преемственность его драмы с литературой Николая Гоголя.В книге Д. С. Мирского « История русской литературы » Мирский пишет:
«Обе комедии — пьесы социальной сатиры с определенными точками зрения. Бригадный генерал — это сатира против модного французского полуобразования «petits-maîtres». Он полон отличного веселья, и хотя он менее серьезен, чем «Минор», он лучше построен. Но «Минор», хотя и несовершенный по своей драматургии, является более замечательным произведением и по праву считается шедевром Фонвизина.Как это принято в русских классических комедиях, в нем есть пара добродетельных влюбленных, которые неинтересны и условны. Весь интерес сосредоточен на семье Простаковых и их окрестностях ».
Мирский, «окруженный плеядой талантливых комедийных драматургов», заключает, что Фонвизин «превосходил всех своих современников в искусстве рисования персонажей и написания комических диалогов», предлагая «достойное введение в великую портретную галерею русской художественной литературы». .
* * *
Выбор наставникаПо Денису Фонвизину (1790). Перевод Карла Эриха Беххёфера (1915).
Закон I.
ГРАФИНЦА СЛАБОЙ (смотрит на время): Только что пробило восемь. Почему вы так рано встали, граф?
COUNT: В деревне неплохо встать пораньше.
ГРАФИЦА: Да, но не для подсчета. Ваше высочество должно жить как граф; нам не нужно управлять своими делами; слава богу, у нас есть три тысячи душ, и этого хватит на наше время; к тому же я не настолько образован, чтобы быть хорошим менеджером.
СЧЕТЧИК: Верно, графиня; и я не знаю никого из линии вашего отца, кто мог бы управлять делами. Я согласен, линия Whirligigs благородна; но ни один Вирлигиг не может управлять делами.
ГРАФИЦА: Конечно; Я, хотя и не графиня сама по себе, тем не менее, из хорошей дворянской семьи, и я думаю, что моя линия не дискредитирует линию графов Слабых.
СЧЕТ: Графиня, друг, я встал сегодня рано, потому что меня беспокоит воспитание нашего графа Василия.Мне все говорят, что теперь у него должен быть репетитор: где вы его найдете в деревне?
ГРАФИЦА: Мне кажется, неплохо было бы обсудить это с нашим маршалом. Хотя он не очень добр к дамам, но ради графа Василия я готов с ним поговорить; Боюсь только, что он даст нашему сыну в инструктора такого медведя, как он сам. Я смертельно не люблю серьезные лица.
COUNT: Я сомневаюсь, сможет ли мистер Уайсли выбрать инструктора для сына графа Уикхеда и его графини, рожденной Вирлигигой.
ГРАФИЦА: Как бы то ни было, я уже послала за ним. Я думаю, что наш мистер Уайсли не будет слишком горд посетить графа Уикхеда. Вот он уже пришел.
МУДРО (входит): Вы были рады послать за мной, и я предположил, что вы, возможно, позвонили мне по какому-то делу, и не медлил, чтобы прийти к вам.
ГРАФИЦА: Прошу вас сесть и поговорить с нами об очень важном деле.
МУДРО (сидя): Что я могу для тебя сделать?
СЧЕТЧИК: У нас есть сын десяти лет; мы хотим дать ему репетитора.Вы наш маршал; будьте так добры, посоветуйте нам.
РАЗУМНО: Это, конечно, важно, когда речь идет об образовании и, как следствие, благополучии молодого дворянина; но это не то дело, что мне нужно было приходить к вам.
СЧЕТ: Я чувствую, что это был мой долг сам пойти к вам, но моя графиня невнимательно и не прося меня послала за вами; извините за нетерпение графини.
МУДРО: я нисколько не обиделась; Напротив, мне приятно, что вы пришли ко мне по этому делу.По своему положению я знаю всех наших дворян. Недавно я познакомился с одним джентльменом, который не так давно купил небольшую деревню в нашем районе, — это майор Флэттернот. Если бы он согласился дать образование вашему сыну, вы были бы довольны?
СЧЕТЧИК (после паузы): Графиня, говорите!
ГРАФИЦА: Репетитор русского! Мне это очень не нравится.
COUNT: Он знает французский?
МУДРО: Лучше, чем многие из тех французов, которых вы были бы рады принять в своем доме.
COUNT: Каков его характер?
МУДРО: Его зовут Флаттернот, и он вполне достоин этого имени.
ГРАФИЦА (sotto voce): Конечно, грубый человек.
РАЗУМНО: Неужели не льстить — значит быть грубым?
ГРАФИЦА: Почти.
РАЗУМНО: Разрешите заверить вас, что от человека, которого я рекомендую в качестве наставника для вашего сына, вы не получите ни грубости, ни лести.
COUNT: Мы, со своей стороны, не будем пренебрегать ничем, чтобы выразить ему свое уважение, и всегда будем называть его «Ваша Честь.”
РАЗУМНО: То есть вы ожидаете, что он каждую минуту будет называть вас «Ваше Высочество».
ГРАФИЦА: Мне кажется, каждому следует дать свой титул.
РАЗУМНО: Но вы соглашаетесь называть его «Ваша честь» по другой причине.
COUNT: Какой?
МУДРО: Чтобы все знали, что учитель вашего сына майор.
ГРАФИЦА: И это здорово? Мой сын — граф, и мне кажется, что майор не смиряется, чтобы взяться за образование.
РАЗУМНО: Мистер Флаттернот, конечно, не сочтет за честь быть наставником вашего сына; и если он согласится занять эту должность, то, конечно, только для того, чтобы быть полезным брату-дворянину.
ГРАФИЦА: Я думаю, однако, что это звание — заслуга.
РАЗУМНО: наименьшее из человеческих достоинств. Родиться графом несложно, и по праву звания можно назвать «Высочество», не обладая высокими качествами, такими как рвение быть полезным своей стране.Вы, ваше высочество! как вы служили стране?
СЧЕТЧИК: Я был младшим лейтенантом гвардии, с капитанским чином на пенсии.
РАЗУМНО: Разве вы не показываете тщеславие своего графа? Держу пари, что ваш сын, если его будет обучать мистер Флаттернот, будет иметь совершенно другие идеи и будет достоин той чести, которую ему открывает путь природы.
COUNT: Мне не повезло в моей службе. Я не смог добраться до майора, и теперь вынужден ныть по стране.
ГРАФИЦА (sotto voce): Этот человек меня раздражает! Если мистер Флэттернот дошел до майора, то, думаю, он научит моего сына тому же.
РАЗУМНО: Не сомневайтесь в этом; он научит вашего сына получать продвижение по службе на службе своей страны, а не кланяться в вестибюлях великих джентльменов.
ГРАФИЦА: Горничная! Позвони сюда графу Василию.
Горничная: Ему не нравится приходить.
СЧЕТЧИК: Спроси его у нас. Входят молодой граф и медсестры.)
МЕДСЕСТРА: Подойди сюда, дорогой граф.
ВТОРАЯ МЕДСЕСТРА: Пожалуйста, подойдите сюда, ваше высочество!
ТРЕТЬЯ МЕДСЕСТРА: Пожалуйста, руку, ваше высочество!
МОЛОДОЙ ГРАФ (подбегая к ней и протягивая руку): Вот, поцелуй его.
ГРАФИЦА: Граф Бэзил, друг, обними меня.
МОЛОДОЙ ГРАФ (протягивая ей руку): Вот, мама. (Протягивая руку Мудрому): Вот.
МУДРО: Я, друг, не собираюсь целовать твою лапу; отдай его графу, твоему отцу.
COUNT: И я не хочу.
МОЛОДОЙ СЧЕТ: Почему? Ты поцеловал его вчера, отец.
СЧЕТЧИК: Позор перед чужим человеком.
ГРАФИЦА: Стыдно любить сына!
МУДРО: позор баловать сына.
ГРАФИЦА: Вы видите, сэр, что мы воспитываем нашего сына так, как кажется правильным.
МУДРО: Я вижу только то, что вы постоянно вбиваете ему в голову «Ваше Высочество».
ГРАФИЦА: И его уместно называть так, как он есть.
МУДРО: Он ребенок.
ГРАФИЦА: А по какой линии?
МУДРО: слабый.
ГРАФИЦА: Я надеюсь, что в нем много отцовского.
МУДРО: Это слабые.
ГРАФИЦА: А его матери? (Молодой граф отворачивается.)
МУДРО: Вот ваша линия, Вирлигиги.
ГРАФИЦА: Граф Бэзил очень милый человек, не правда ли?
МУДРО: Я не знаю, симпатичен ли он, но я вижу, что вы его очень любите.
СЧЕТ: Мне любопытно познакомиться с мистером Флаттернотом. Когда это могло быть?
МУДРО: Теперь, если хотите.
ГРАФИЦА: Вы нам очень поможете.
МУДРО (выходя): Я сейчас поеду к нему.
СЧЕТ: Думаю, маршал скоро приведет к нам мистера Флаттернота.
ГРАФИЦА: Я не могу представить себе ничего хорошего из этого и была бы в ярости от сожаления, если бы передала графа Василия в руки русскому болвану, вроде Флаттернота, конечно.
ПОДСЧЕТ: Мы хотим взять Флэттернота или не взять его.
ГРАФИНЦА: Граф, друг, пойдем в наши апартаменты, чтобы ожидаемые гости подождали нас полчаса и проследили, чтобы они пришли к вашему высочеству.
СЧЕТЧИК: Ради всего святого, не советуй мне этого, если ты не хочешь быстро овдоветь.
ГРАФИЦА: Но почему?
СЧЕТ: Мистер Флэттернот, насколько я понимаю, человек заслуженный и, конечно же, будучи майором, не желает ждать в приемной капитана; он разозлится и порежет меня.
ГРАФИЦА: Он не осмеливается сделать это перед маршалом.
СЧЕТЧИК: Видите ли, мадам, одно только это звание сегодня не очень уважают, а людей, которые его высоко ценят, считают дураками; Значит, Флаттернот, вероятно, сдержится из-за маршала, когда мистер Уайсли сказал мне сам: «За дураков не молиться».
ГРАФИЦА: Я очень надеюсь, что мы справимся без Флаттернота. Я получил сегодня письмо от графини Фоллист. Она рекомендует мне репетитора французского мистера.Пеликан, и мы займемся им.
COUNT: Но сначала мы взглянем на Флаттернот.
ГРАФИЦА: Может быть; Я согласен.
СЛУГА (входит): Я объявляю вашему высочеству, что маршал пришел со странным джентльменом.
COUNT: Я пойду ему навстречу; но вы, графиня, получите их здесь.
Акт II.
СЧЕТ: Графиня, это мистер Флаттернот. Мистер Флэттернот, моя жена.
ФЛАТТЕРНОТ (целуя руку графини): Я рекомендую себя вашим высочествам как сосед и дворянин этих краев.
СЧЕТЧИК: Прошу вас сесть. Наш уважаемый маршал, без сомнения, уже сказал вам о нашем желании, так же как мы слышали от него о вашем предложении взять на себя ответственность за молодого дворянина.
FL. : Он сообщил мне обо всем; но заранее я должен услышать от вас самих, какое образование вы собираетесь дать своему сыну: чему вы хотите его научить или к какому служению готовить его?
СЧЕТЧИК: Я хотел услышать об этом от вас.
FL. : Думаю, воспитать его ум, как подобает дворянину.
ГРАФИЦА: Счетного чина!
FL. : Я не понимаю; какая разница между дворянским чином и графом?
ГРАФИЦА: Я считаю, сэр, что графу следует быть более осторожным, чем дворянин, чтобы ни у кого не было недостатка по отношению к нему.
ГРАФИЦА: Граф должен быть более деликатным, чем дворянин, с точки зрения своей чести.
(Здесь отсутствует страница в оригинальной рукописи.)
ГРАФИЦА: Но я думала, что характер и звание — одно и то же.
МУДРО: Вы слышали, сударыня, что естественный граф может быть и прирожденным дураком.
ГРАФИНЦА: Итак, мистеру Флаттерноту не нравится, что наш сын узнал, что он граф, и не желает присвоить ему титул Высочества.
FL. : Я не стал бы брать на себя грех — не сердитесь на меня — повернуть голову маленькому мальчику, как у вашего сына, фантазиями о его государстве, ваше высочество, и подобным безумием; но я буду изо всех сил стараться вложить в его голову и сердце, чтобы он, как человек благородного происхождения, обладал также благородным умом.
ГРАФИЦА: И это неплохо. Но о чем вы думаете, граф?
СЧЕТЧИК: Я думаю о том, что слышу, и сам ни о чем не могу думать; но я знаю, что время обеда, и поэтому прошу вас, маршал, и вас, сэр, поесть со мной.
FL. : К вашим услугам.
СЛУГА: Обед подан.
СЧЕТЧИК: Приходите.
Закон III.
ГРАФИЦА (одна): Слава богу, что ужин закончился! Я прибыл сюда, чтобы отдохнуть от разговора маршала и Флаттернота; Небо защитит нас от таких виноватых! За обедом я получил письмо от графини Фоллист; Я не успел его прочитать; сейчас прочту на досуге.(Читает.) «Дорогая графиня, — Если хотите, можете взять мистера Пеликана в качестве наставника у графа Бэзила. Француз полон способностей; он мастерски вытягивает зубы и режет мозоли ». Какая удача! Он также кукурузоочиститель, и я так хочу его. «Он заплатит умеренную цену и назовет вас графиней и графом: votre altesse!» (Введите количество.)
ГРАФИЦА: О мой дорогой граф! Графиня Фоллист приносит нам большую пользу; она нашла для графа Василия наставника, который также умеет рисовать зубы и резать мозоли; и, что самое главное, он даст нам титул: votre altesse!
COUNT: Что может быть лучше? Входят Мудрый и Флеттернот.)
COUNT: Чему вы хотите научить моего сына?
FL. : Прежде всего, принципы веры, в которых он родился.
ГРАФИЦА: А танцы?
FL. : Вам приятно пошутить.
COUNT: А какие иностранные языки?
FL. : Начну с латыни.
ГРАФИЦА: А он должен быть священником?
FL. : Но разве латынь годится только для священников?
COUNT: Я не знаю, зачем сыну графа учить латынь.
FL. : Потому что это корень многих языков.
ГРАФИЦА: Я никогда.
СЧЕТЧИК (ей): Не забудьте быстро послать ответ графине Фоллист.
ГРАФИЦА: Немедленно. Мы вернемся сразу. Извините, что мы должны послать форейтора к нашему соседу.
РАЗУМНО: К вашим услугам. (Уходят граф и графиня.)
МУДРО: Вы нашли дом графа, как я вам описал?
FL. : Точно.Но мне кажется, что я уже начинаю им обременять.
WISELY: Да, и, кажется, они не очень довольны мной. (Слуге.) Приготовь мою карету, друг. (Фл.) Мы можем сразу уехать.
ГРАФИНГА (входит к графу): Я пригласила саму графиню с Пеликаном; может быть, графу Василию будет по сердцу наставник.
СЧЕТЧИК (вслух): Вот и мы, господа. Мы поспешили назад, чтобы насладиться вашим разговором.
FL.: Большая честь.
ГРАФИЦА: Я хотела спросить вас, мистер Уайсли, как вы думаете, было бы хорошо отправить нашего сына во Францию через десять лет?
МУДРО: Вы смотрите далеко вперед, мадам. Мы не знаем, будет ли через десять лет кого-нибудь послать или кому послать.
FL. : И я говорю вдобавок, что мы не можем предвидеть, будет ли через десять лет существовать сама Франция, если французские господа в ближайшее время не прекратят свою бессвязную болтовню.
РАЗУМНО: Вот то, к чему пришло королевство, которому вся Европа столько лет хотела во всем подражать.Когда я читаю описания разрушительного положения Франции, я хотел бы знать, против какого политического правления стремятся французы, устанавливая равенство условий.
СЧЕТ: Я не понимаю.
МУДРО (Фл.): Мне не довелось говорить с вами об этом; Я хотел бы узнать ваше мнение об этом.
FL. : Я вообще не берусь решать ваш вопрос; но я готов высказать свое мнение на ваше суждение. Вот он: нигде и никогда не было и не может быть таких законов, которые сделали бы каждого человека счастливым.Совершенно необходимо, чтобы одна часть подданных чем-то пожертвовала ради всего королевства; следовательно, не может быть равенства позиций. Это изобретение лживых философов, которые своим красноречивым интеллектуализмом привели французов к их нынешнему положению. Они, желая предотвратить злоупотребление властью, пытаются разрушить форму правления, благодаря которой Франция достигла всей своей славы. При всем этом, сколь бы дорого ни стоила им попытка, они никогда не достигнут равенства ситуаций, какие бы законы они ни устанавливали; ибо одна часть субъектов всегда требует жертвоприношения другой.Вот что я думаю о нынешнем французском законодательстве.
РАЗУМНО: Но если не может быть законов, которые могли бы сделать каждого человека счастливым, то какой же закон останется?
FL. : Осталось посчитать, что количество жертв должно быть пропорционально количеству тех, ради счастья которых приносятся жертвы.
МУДРО: Значит, законодатель должен быть отличным калькулятором.
FL. : Но эти политические расчеты требуют гораздо более превосходного ума, чем требуется для математических расчетов.Сто Эйлера можно оценить за одного Кольбера и тысячу Кольбертов за одного Монтескье.
РАЗУМНО: Но почему?
FL. : Потому что в математике от одной достоверности один переходит к другому механически, так сказать, и математик имеет перед собой все открытия его предшественников; ему нужно только терпение и умение ими пользоваться; но предыдущие открытия не ведут политика по правильному пути. Математик считает цифрами, политик — страстями; Одним словом, политический смысл есть и должен быть несравненно выше и встречается гораздо реже, чем математический.
МУДРО: О, как благословенна эта земля, где на троне восседает такое редкое политическое чутье!
FL. : А как счастливы граждане такой земли! (Графу.) О чем вы думаете, граф?
COUNT: Я ничего не понимаю из того, о чем вы оба говорили.
МУДРО: А вы слышали, что во Франции теперь нет счета?
ГРАФИЦА: Это почти невероятно; Я что-то слышал, но не мог в это поверить.
МУДРО: Вы действительно не понимаете французских бед?
COUNT: Я считаю, что они хороши, когда ставят счет на тот же уровень, что и другие люди.
FL. : Когда ваш сын поедет во Францию, он не будет графом.
ГРАФИЦА: Тогда я его туда ни за что не пошлю!
СЛУГА (входит): Графиня Фоллист была рада приехать с незнакомцем.
ГРАФИЦА: Я иду встречать благодетельницу нашего дома. (Графиня Ф.входит.)
Обе ГРАФИНЫ: Ваше высочество!
ГРАФИЦА Ф.: Представляю вам мистера Пеликана.
П. (гримасничая): Votre altesse!
ГРАФИЦА Ф .: Вот наставник для вашего сына, дорогая графиня.
П. (гримасничая): Votre altesse!
МУДРО: Я знаю это уродливое лицо.
П. (видит Мудрого и убегает с воплем): Не хочу быть здесь, не хочу!
ГРАФИЦА Ф.: Что с ним случилось?
РАЗУМНО: Я отгадаю за тебя загадку.Этот пустоголовый француз был помощником медсестры в какой-то богадельне во Франции; он может рисовать зубы и резать мозоли — больше ничего. Он приехал в Россию, и я нашел его в другом районе, где у меня есть имение, среди учителей молодых дворян. Я счел своим долгом сообщить об этом губернатору, и он, посчитав, что такие бродяги вредны для страны, освободил его от моего представления, и поэтому, когда он увидел меня здесь, он убежал, очевидно, опасаясь, что я его очищу. снова за шею.Как бы то ни было, завтра я увижу губернатора и постараюсь выселить его из нашего округа через двадцать четыре часа.
ГРАФИЦА: Маршал, умерите свою строгость по нашей просьбе.
РАЗУМНО: Графиня, вы вольны следовать или не следовать моему совету относительно воспитания вашего сына человеком, которого я вам представил; но я, как предводитель знати, не могу вынести того, что такой негодяй окажется среди нас, чтобы развращать сердца и головы молодых дворян.
ГРАФИЦА (себе): Если бы я подумала, что, послав маршала, чтобы он нашел наставника для нашего сына, мы потеряли бы из-за него компетентного наставника, который войдет в комнату и сразу отдаст нам должное, позвонив мне и мой муж вотре altesse!
ГРАФИНГА Ф.: Почему маршал у вас дома?
FL. : Я пришел сюда по приглашению маршала, который ревностно заботится о преимуществах дворян; но теперь я ни на что не соглашусь, кроме как быть наставником мальчика, родители которого полностью заражены фантазиями о звании.
МУДРО (графу и графине): Ваш покорный слуга! Заранее не ждите меня снова.
СЧЕТЧИК: Как хотите.
ГРАФИЦА: Графиня, пойдем в наши апартаменты. (Уходят граф и графини.)
FL. : Пидор люди! Скажите, чем руководствуются их мысли и поступки?
МУДРО: Что ими руководит? Глупая гордость.
могила дениса фонвизина, ул. Петербург
Напишите о мертвых, и у вас никогда не останется ничего, чтобы написать. По крайней мере, так мне кажется в последнее время. Во всяком случае, это были мои мысли, когда я рылся в фотографиях, сделанных некоторое время назад в некрополе XVII и XVIII веков в Санкт-Петербурге. Сегодня я выбрал тему Дениса Фонвизина, одного из первых по-настоящему популярных русских драматургов и, по праву говоря, старейшего драматурга, чьи произведения до сих пор время от времени исполняются в России.
Создав несколько любопытный прецедент для России, Фонвизин прославился небольшим количеством пьес, точнее двумя. После него Александр Грибоедов одним спектаклем добьется прочной славы; Николай Гоголь написал две полнометражные драмы; Александр Сухово-Кобылин напишет три; Антона Чехова четыре; Николай Эрдман, два, и так далее. Нельзя сказать, что все русские драматурги не плодовиты — великий Александр Островский написал более 50 пьес, — но кажется, что непомерное количество русских прославилось не количеством, а качеством.
Денис Иванович Фонвизин родился в 1745 году в Москве и умер в 1792 году в Санкт-Петербурге. Как видно из его имени, он произошел от немецкого прадеда (Берндт фон Визен, по всей видимости, известный в России как Петр), который был взят в плен во время Ливонской войны (1558–1583 гг.) И остался служить царю Ивану Грозному. Ко времени рождения Дениса служба его семьи царям поставила клан в относительно комфортное положение. Молодой человек преуспел в языковых навыках в школе и получил должность переводчика по дороге в Св.Петербург в поисках должности в 1760 году в возрасте 15 лет. Это была судьбоносная поездка, так как Фонвизин познакомился с великим эрудитом Михаилом Ломоносовым (который, помимо прочего, был драматургом), знаменитым драматургом Александром Сумароковым и такими актерами, как Федор Волков и Иван Дмитриев (также драматург и переводчик). Не знаю, подарили ли эти знакомства молодому человеку идеи на будущее, или они зажгли уже активное воображение. Но факт, что Фонвизин вскоре начал успешную карьеру переводчика, а впоследствии и драматурга.
Согласно русской Википедии, « В 1761 году по заказу московского книготорговца Фонвизин перевел с немецкого басни Хольберга. В 1762 году он перевел политический и дидактический роман французского аббатства Террассон, Героическая добродетель или жизнь Сета, короля Египта ,… Вольтера Альцира, трагедия , Овидия Метаморфозы ; в сентиментальном рассказе Гресса «Сидней и Силли, или Доброта и благодарность» 1769 года, который Фонвизин переименовал в «Корион». Его любимым писателем был Руссо .
Его первая пьеса, Бригадный генерал , появилась примерно в 1769 году, а вторая, чрезвычайно популярная, Минор была написана в 1871 году и впервые вышла на публику в 1872 году.
Я никогда не понимал, почему « Минор » — это пьеса, которую все помнят, и которую театры даже по сей день иногда ставят. Версия The Minor , премьера которой состоялась в Малом театре в Москве в 1986 году, работает и по сей день. Борис Юхананов поставил экспериментальную версию спектакля в Литве в 1999 году, а в 2017 году опубликовал подробную книгу о своей работе над пьесой.Я лично считаю, что целенаправленную дидактическую пьесу практически невозможно прочитать, если не будет смеяться во всех неправильных местах по всем неправильным причинам. «Бригадный генерал », с другой стороны, является более быстрой комедией и, кажется, предлагает множество причин для физического юмора, не забивая зрителя или читателя по голове.
Как бы то ни было, это сугубо личное мнение, а Фонвизина история помнит по The Minor . Как автор обеих пьес он по праву считается отцом русской комедии.
Как вы можете видеть на фото ниже, есть вероятность, что дух Фонвизина витал и ждал меня в тот день, когда я гулял по аллеям некрополя Санкт-Петербурга. Что еще это могло бы парить над его гробом? Если это правда, я рад, потому что в моем сердце всегда была слабость к этому писателю. Если он не сделал достаточно, чтобы его пьесы оставались в регулярном репертуаре в течение 260 лет, он действительно заложил основу, которая дала почти всем последующим русским драматургам-комикам повод задуматься, когда они писали свои произведения.Так получилось, что первая статья, которую я когда-либо написал, была энциклопедической статьей о Фонвизине еще в 1986 году ( Research Guide to Biography and Criticism: World Drama [Washington, D.C .: Research Publishing, 1986]).
Могила Фонвизина любопытно стоит особняком в чрезвычайно тесном некрополе, где обычно кладут кости на кости. Однако наш комический драматург стоит посреди относительно широкого открытого пространства, где только старое дерево конкурирует с ним за внимание. На плите, идущей по всей длине могилы, написано следующее сообщение: « Под этим камнем похоронено тело статского советника Дениса Ивановича Фонвизина, родившегося 3 апреля 1745 года, умершего 1 декабря 1792 года.Его жизнь длилась 48 лет, 7 месяцев и 28 дней ». В стиле XVIII века надгробие было украшено пугающим черепом и костями.
Нравится:
Нравится Загрузка …
СвязанныеАртур Владимирович Фонвизин — Художники по тематике
Фонвизин Артур Владимирович (1882 — 1973) работал / проживал в Российской Федерации. Артур Фонвизин известен живописью.Знаменитый своим ярким представлением артистов театра и цирка, яркие работы Артура Фонвизина колеблются между фигуративным и абстрактным.Фонвизин учился в Московском училище живописи, ваяния и зодчества, из которого он был пророчески исключен вместе с Михаилом Ларионовым и Сергеем Судейкиным за организацию несанкционированной выставки.
В годы, предшествовавшие Первой мировой войне, Фонвизин активно демонстрировал свои работы в ведущих авангардных ассоциациях, среди которых «Голубая роза», «Стефанос», «Союз молодежи», «Бубновый валет» и другие. Позже, в 1937 году, его искусство было публично осуждено советским правительством за его формалистические качества, наряду с качествами Роберта Фалька и Владимира Фаворского, как одного из Трех Ф.Вскоре после этого, в 1940-х годах, когда он был сослан в Казахстан из-за своего немецкого происхождения, цирковые темы вошли и заняли центральное место в его творчестве. Circus Performer — главный образец … [Показано 1000 из 1137 символов.] Биография художника
Записи аукционов художников
. В базе данных askART на данный момент хранится 32 аукционных лота на Артура Владимировича Фонвизина (из них 17 аукционных записей проданы и 0 выставлены на аукцион.)Работы художника выставлены на продажу, разыскиваются
. Есть 0 произведения искусства, выставленные на продажу на нашем сайте галереями и арт-дилерами . Есть 0 галереи и арт-дилеры выставляют произведения искусства Артура Владимировича Фонвизина как «В розыске» или «На продажу». .Исследовательские ресурсы
. askART перечисляет Артура Владимировича Фонвизина в 0 своих исследовательских очерках. У Артура Владимировича Фонвизина в нашей базе есть 4 образца подписи художников.Художники похожие
. Для Артура Владимировича Фонвизина 24 похожих (родственных) художника: Неизвестный художник, Витольд Каэтанович Бялиницкий-Бируля, Мария Эндер, Вячеслав Владимирович Пакулин, Димитрий Исидорович Митрохин, Анатолий Тимофеевич Зверев, Михаил Федорович Ларионов, Александр Исаакович Русаков, Юрий Жаркихов Петрович Эберчоллинг Рудольфович, Альфред Скверниколф Стожаров, Василий Петрович Верещагин, Михаил Ксенофонтович Соколов, Александр Харитонов, Михаил Васильевич Куприянов, Николай Петрович Крымов, Борис Петрович Свешников, Михаил Андржевиц Беркос, Александр Николаевич Самохвалов, Николай Андреевич Тирсаевич (Вилийикович)Статистика продаж
. 32 аукционных записи.Пантеон
- Визуализации
- Рейтинги
- Люди
- Места
- Профессии
- Профили
- Люди
- Места
- Страны
- Профессии 9055 9055 9055 Страна
- Данные
- Разрешения
- Скачать
- API
- Ежегодник
- Дом
- Визуализации
- Рейтинги
- Профили
- Люди Место
- 9055 9055 9055
- Eras
- О
- Данные
- Разрешения
- API
- Ежегодник
- API
- Поиск
- Оставить отзыв
- Цитирование об использовании
Вы можете попробовать новый поиск или эти страницы:
Isaac Newton
Physicist
United Kingdom
Rank 6
Walt Disney
Producer
United States
Роджер Федерер
Теннисист
Швейцария
Рейтинг 124
Racing Driver
Занятие 16
665 человек
Sports Domain
Agnez Mo
Agnez MoLaozi
Философ
Китай
Рейтинг 157
Винсент Ван Гог
Художник
Нидерланды
Рейтинг 20
3
Дизайнер моды 902
Модный дизайнер 902
Васко да Gama
Explorer
Португалия
Рейтинг 99
Знаменитость
Профессия 40
142 Физические лица
Public Figure Domain
Место Marie Curie
- Physicist
- Исследуйте
- Визуализации
- Рейтинги
- Профили
- Люди
- Места
- Страны
- Профессии
- Профессии / Страны
- Eras
- 9055 9055 9055 Условия службы
- Данные
- Разрешения
- Скачать
- API
- Приложения
- Ежегодник
- Physicist
Русское эхо западных дебатов восемнадцатого века — Бристольский университет
TY — JOUR
T1 — Денис Фонвизин и концепция благородства: русское эхо западных дебатов восемнадцатого века
AU — Оффорд, Дерек
N1 — Издательство: Sage
PY — 2005/1
Y1 — 2005/1
N2 — В статье исследуется вклад Дениса Фонвизина, одного из крупнейших литераторов эпохи Екатерины Великой, в дебаты о статусе и функциях русского дворянства XVIII века.Этот вклад устанавливается в контексте изменения баланса между обязанностями дворянства перед государством и привилегиями, которыми оно пользовалось, и в контексте современной придворной политики. Зная о дебатах по этому поводу на Западе, Фонвизин одобряет участие дворянства в торговле и предпочитает личные заслуги наследственности как критерию облагораживания и сохранения дворянского статуса. Он использует свою концепцию благородства (которая подкрепляется понятиями добродетели и чести, которые он черпает из зарубежных источников), чтобы увековечить чувство долга среди российской образованной элиты, даже несмотря на то, что эта элита в 1762 году перестала быть официально обязанной служить.В то же время он фактически начинает перенаправлять лояльность элиты с государства на нацию.
AB — В статье исследуется вклад Дениса Фонвизина, одного из крупнейших литераторов эпохи Екатерины Великой, в дискуссию о статусе и функциях русского дворянства XVIII века. Этот вклад устанавливается в контексте изменения баланса между обязанностями дворянства перед государством и привилегиями, которыми оно пользовалось, и в контексте современной придворной политики.