Неизвестен Автор — Калевала (пересказ для детей) читать онлайн
12 3 4 5 6 7 …38
Автор неизвестен
Калевала (пересказ для детей)
Калевала (пересказ для детей)
Пересказ для детей карело-финского эпоса «Калевала» А. Любарской.
Стихотворные отрывки в переводе Л.П. Бельского,
обработанном С.И.Хмельницким.
Много веков назад на севере нашей Родины, в Карелии — в стране шумящих сосен и елей, в краю лесных озер и порожистых рек — сложил народ эти предания и сказки.
На лесных дорогах-тропинках путник слышал их от путника; рыбаки вспоминали их у ночного костра; их напевал лесоруб, вырезывая топорище; мать, сидя за прялкой, рассказывала их детям; старый дед — малым внукам.
Каждая веточка вереска в лесу, каждая травинка в поле хранила предания седой старины. Деревья нашептывали друг другу эти песни и сказки, а вольный ветер подхватывал их и нес на своих крыльях по всему свету. Эти сказки и песни летели на стреле охотника, они разбегались по брегу в шуме морских волн, они звенели в птичьих лесных голосах.
И как нитку вяжут с ниткой, так и певцы стали вязать одну песню с другой, собирать их, как собирают вязанку хвороста.
Встретятся на празднике или на народной сходке двое, сядут друг против друга, возьмутся за руки и заведут неторопливый рассказ, затянут негромкую песню. Один начнет — другой подхватит, один припомнит — другой продолжит, и разматывается клубок песен, оживают волшебные предания. Как будто открыл кто-то сундучок, полный словами, — и вырвались оттуда чудесные сказки о солнечной стране Калевале, о ее славных героях.
Вот старый, мудрый Вяйнемейнен, не касаясь руками досок, мастерит себе челн. Вещим словом, могучим напевом скрепляет он борта, поднимает мачту, ставит руль. И когда он поет, даже золотое солнце и серебрянный месяц выходят из своих небесных покоев.
Вот кузнец Илмаринен склоняется над горном. Он выковывает чудо из чудес — мельницу Сампо. С рассвета до рассвета крутится пестрая крышка, и сыыплются из мельницы с рассвета до рассвета и хлеб, и соль, и золото.
Вот бесстрашный охотник, веселый Лемминкайнен, идет в страну мрака и холода — в сумрачную Похьелу. Огненная река преградила ему путь, тысячеязыкий змей раскрыл свою пасть, чтобы проглотить его. Но перед славным мужем Калевалы смиряется буйный огонь, отступает страшное чудовище.
Вот проданный раб — пастух Куллерво — ведет волков и медведей, чтобы рассчитались лесные звери с его злой хозяйкой за все горе, что он испытал в неволе.
Предания о бесстрашных героях, о том, как одолели они темные, злые силы, не забудутся никогда.
Пока светит над землей солнце и сияет месяц, старики будут рассказывать эти предания внукам, а матери — детям, чтобы весельем начиналось утро, чтобы радостным был долгий день и ясный тихий вечер.
1. О том, как родился Вяйнемейнен
В далекие, незапамятные времена когда солнце еще не зажглось на небе, дикой и пустынной была земля. Нигде ни дерева, ни травинки — кругом только камень да песок, песок да камень.
И море было таким же мертвым, как земля.
И небо — таким же пустым, как море.
Ни одна рыба не проплывала в глубине морских вод. Ни одна птица не тревожила своим крылом воздушный простор.
Все было мертво — и земля, и вода, и воздух.
Скучно стало дочери воздуха Илматар в ее воздушной пустыне, и захотела она спуститься на прозрачный хребет моря.
Но едва коснулась Илматар дремлющих вод, как всколыхнулось неподвижное море. С востока и запада, с севера и юга налетели злые ветры, поднялись пенистые волны. Буря бросала Илматар с гребня на гребень, волны закружили ее и понесли по широким морским дорогам.
Уж и сама не рада Илматар, что променяла небесный простор на морскую пучину. Но не покинула она пенистого хребта моря. Не осилили ее ни ветры, ни волны.
Год проходил за годом. На небе уже загорелось молодое солнце, ясный месяц проплыл в небесной вышине, зажглись золотые звезды, из глубины дремлющих вод поднялась суша, а Илматар все скиталась по туманным равнинам моря.
Поглядела она в одну сторону, в другую и увидела землю.
Плывет Илматар вдоль берегов, и там, где взмахнет рукой — выступают в море мысы, где наклонит голову — врезаются в берег бухты, где проведет по камню ладонью — расстилаются отмели. А где заденет Илматар ногою дно остаются на том месте глубокие рыбьи ямы лососьи тони.
Набросала Илматар пестрые горы, в скалах прорезала ущелья, разгладила на поверхности земли морщины и снова уплыла в свои владения.
Еще тридцать лет прошло.
И когда на исходе был тридцатый год, родился у Илматар сын Вяйнемейнен.
Быстрые волны подхватили его и понесли по открытым морским течениям.
Долго плыл он по воле волн, пока не прибило его к берегу неведомой земли.
Голый, неприветливый лежал перед ним берег. Нигде ни дерева, ни травинки.
Крепко схватился Вяйнемейнен за гребни волн, встал на ноги и ступил на землю.
Ему светило юное солнце, молодой месяц сиял над его головой, а семмизвездная Медведица учила его мудрости жизни.
2. На полях Калевалы вырастает хлеб
Много раз поднималось в небе золотое солнце, много раз исходил серебряный месяц и зажигались яркие звезды, но все такой же, как в первый день, была земля песок да камень, камень да песок.
«Как же засеять эту мертвую землю? думает Вяйнемейнен. Кто бросит в нее живые семена?»
И только подумал, а к нему уже идет крошечный мальчик с сумкой через плечо.
— Кто такой? удивился Вяйнемейнен.
— Меня зовут Сампса Пеллервойнен, — отвечал мальчик. Я пришел помочь тебе, принес семена, чтобы засеять эту землю.
Достал он из сумки горсть семян и принялся за работу.
Сеет он на горах сосны, на холмах ели, в местах посуше сеет розовый вереск, поближе к воде серебристую иву. Где овраг бросает семена березы, где болото кидает семена ракиты, на кустах сажает колючий можжевельник, по берегам рек могучие дубы.
Разбросал Сампса семена, и сразу ожила земля.
Быстро пошли в рост зеленые побеги.
Потянулись к небу пестрые вершины елей. Высоко над землей зашумели вершины сосен. По склонам оврагов зазеленели березы. Зацвела черемуха, ощетинился иглами можжевельник.
Один только дуб не хочет взойти.
Семь дней и семь ночей ждал Вяйнемейнен не пророс упрямый дуб.
Тогда пошел Вяйнемейнен к берегу моря.
— Илматар! зовет он. Владычица рек и морей! Ты, подарившая мне жизнь, научи, как вырастить дуб, помоги слабому ростку пробиться на свет!
И только сказал расступились волны, и вышли на берег четыре девушки. Стали они косить на лужайке траву. Один раз прошли по лужайке с косами, другой раз с граблями и собрали целую копну сена.
А вслед за девушками вышел из морской глубины богатырь. Высек он огонь из камня и поджег копну со всех четырех сторон.
Читать дальше
12 3 4 5 6 7 …38
Петрозаводский автотранспортный техникум. «Калевала» – книга на все времена
Версия для слабовидящих
Наш адрес
185001, г. Петрозаводск, Первомайский пр-кт, 46
Телефон
+7 (8142) 74-92-26
+7 900 463-01-26
Факс +7 (8142) 74-92-31
Эл. почта patt@sampo. ru
Профилактика краж и мошенничеств, совершаемых дистанционным способом
Сообщить о наличии в сети Интернет запрещенной информации, пропагандирующей употребление наркотических средств
Главная →
Ежегодно 28 февраля отмечается как международный День народного эпоса «Калевала». Именно в этот день в 1835 году Элиас Лённрот подписал в печать рукопись первого издания эпоса. Старинные эпические песни получили книжную жизнь благодаря многолетнему труду этого ученого-филолога, фольклориста и писателя.
На протяжении многих лет «Калевала» является предметом исследования историков и этнографов, языковедов и литераторов. Образы, мотивы и сюжет великого эпоса легли в основу многих музыкальных, театральных и художественных произведений. Карело-финский эпос «Калевала» – визитная карточка, гордость национальной культуры Карелии.
Калевала : карело-финский эпос / пересказала для детей А. Любарская ; рисунки Н. Кочергина. — Петрозаводск : Гос. изд-во Карело-финской АССР, 1953.
Детский (прозаический) вариант карело-финского эпоса «Калевала» появился в нашей стране в 1953 году. Именно в тот год вышла книга, содержавшая пересказ Александры Любарской, проиллюстрированный Николаем Кочергиным.Калевала : избранные руны карело-финского народного эпоса в композиции О. В. Куусинена / [пер. Н. Лайне и др. ; под. общ. ред. А. Хурмеваара ; ил. Т. Юфа]. — Петрозаводск : Карелия, 1973. Публикуемая композиция «Калевалы» — плод многолетнего труда выдающегося знатока карельского народного эпоса академика О.В.Куусинена (1881 — 1964). В своей работе академик Куусинен опирался на широко известную «Новую Калевалу» Э. Лённрота. Новая композиция представляет несомненную художественную ценность, она расширяет и углубляет популяризацию «Калевалы» как поистине бессмертного памятника народной поэзии.
Калевала : карело-финский народный эпос: в 2 т. / собрал и обраб. Э. Лённрот ; пер. Л. Бельский ; худож.: М. Мечев. — Петрозаводск : Карелия, 1978 — (Миниатюрное издание).
Карху Э.Г. Элиас Лённрот : Жизнь и творчество / Рец.Р.П.Коломайнен,Н.А.Лавонен. — Петрозаводск : Карелия, 1996. Эта книга — первая на русском языке биография Элиаса Лённрота (1802-1884), внесшего своими классическими книгами, прежде всего, «Калевалой», большой вклад в историю финской, карельской и мировой культуры. Лённрот открыл образованному миру сокровища карело-финской народной поэзии. Книга написана доступно, занимательно, и, в то же время ,у нее строго научная основа, в ней использованы интересные архивные материалы и вся обширная исследовательская литература о Лённроте и его эпохе.
Путешествия Элиаса Лённрота : путевые заметки, дневники, письма, 1828-1842 / Элиас Лённрот ; пер.
Мишин А.И. Путешествие в «Калевалу» / А.И.Мишин. — Петрозаводск : Карелия, 1988. Путешествие в «Калевалу» — научно-популярное издание. В книге рассказывается об истоках `Калевалы` и ее создателе Элиасе Лённроте, об особенностях `Калевалы` как художественного произведения, о ее значении для финской и мировой культуры.
«Калевала» в творчестве художников : книжная и станковая графика Карелии / [сост. и авт. вступ. ст. С. К. Полякова]. — Петрозаводск : Карелия, 1984. В издании обобщён материал по книжной и станковой графике Карелии, связанной с карело-финским народным эпосом «Калевала».
«Калевала» в музыке : к 150-летию первого издания карело-финского народного эпоса / [сост.: О. А. Бочкарева ; ред.: Ю. Г. Кон, Р. Ф. Зелинский]. — Петрозаводск : Карелия, 1986. Сборник статей, показывающих воздействие эпоса «Калевала» на музыкальное искусство. Анализируются произведения «калевальской» тематики, созданные советскими (карельскими. эстонскими) композиторами, а также Я.Сибелиусом и другими композиторами Финляндии. Рассматриваются и другие аспекты воплощения в музыке сюжетов, образов, идей «Калевалы».
Версия для печатиKalevala — Academic Kids
From Academic Kids
Kalevala — это эпическая поэма, которую Элиас Иннрот в 19 веке сказал, что он составил из финских фольклорных источников. Его обычно называют финским национальным эпосом, и он является одним из самых значительных произведений финноязычной литературы. Калевале приписывают вдохновение национализма, который в конечном итоге привел Финляндию к независимости от России в 1917 году. Название означает «земля Калева». Текст «Калевалы» состоит из 22,795 стихов, разделенных на 50 стихотворений или глав (фин. руно , единственное число руно , из германских рун ).
Содержимое |
1 Написание «Калевалы» 2 символа 3 Содержимое 4 Влияние Калевалы 5 В поисках Калевалы 6 См. также 7 Образец 8 Внешние ссылки 8.1 Интернет-версии «Калевалы» 9 книг |
Написание «Калевалы»
Иннрот был врачом по профессии, но его страсть к традиционным устным рассказам родной Финляндии заставила его много путешествовать в поисках новых материалов. Он собрал большую часть стихов Карельского края. Он считал, что собранные им маленькие стихотворения — это фрагменты некогда непрерывного эпоса. Первую «Калевалу», «старую» «Калевалу», он издал в двух томах в 1835-1836 гг. Старая Калевала состояла из тридцати двух стихотворений, впервые собранных Иннротом примерно в 1829 году., который он затем отредактировал и дополнил связующим материалом, чтобы получился непрерывный рассказ. Иннрот продолжал собирать новый материал, который он включил во второе издание «Калевалы», опубликованное в 1849 году. Эта «новая» «Калевала» содержала пятьдесят стихотворений и является стандартным текстом «Калевалы», читаемым сегодня.
Персонажи
«Оборона Сампо» Аксели Галлен-Каллела
Главный герой «Калевалы» — Винминен, герой-шаман, обладающий магической силой песен. Он рожден от первобытной Девы Воздуха и участвует в сотворении мира. Многие из его путешествий напоминают шаманские путешествия, особенно то, где он посещает чрево наземного великана Антеро Випунена, чтобы найти слова порождения лодок. Он играет на кантеле, финском струнном инструменте, похожем на цитру. Один из его кантеле сделан из челюстной кости гигантской щуки. Его поиск жены — центральный элемент многих историй; он так и не находит ни одной, например, одна из невест, сестра Йоукахайнена Айно, топит себя вместо того, чтобы выйти за него замуж. Он также является частью группы, которая крадет Сампо, волшебную мельницу, у жителей севера.
Другими персонажами, некоторые из которых имеют свои собственные главы, являются Сеппо Ильмаринен, героический кузнец-ремесленник (сравнимый с германским Вейландом), создавший небесный купол, Сампо и многое другое; Лоухи, Ведьма Севера, шаманский матриарх народа, соперничающего с народом Калевалы, который на одном этапе тянет солнце и луну с неба; Молодой соперник Винминена, Йоукахайнен, который обещает ему свою сестру Айно, когда он проигрывает конкурс пения; мстительный, саморазрушительный Куллерво, который родился рабом, впадает в неистовую ярость и совершает самоубийство; и красивый, но высокомерный Лемминкинен, мать которого должна спасти его труп из реки Смерти, протекающей через Туонелу, и оживить его, повторяя миф об Осирисе.
В некоторых главах описываются древние мифы о сотворении мира, долгая свадебная церемония и правильные слова для магических заклинаний исцеления и мастерства.
Содержание
- Рождение Винминена.
- Посев Винминена.
- Винминен и Йоукахайнен.
- Судьба Айно.
- Плач Винминена.
- Неудачное путешествие Винминена.
- Спасение Винминена.
- Дева радуги.
- Происхождение железа.
- Ильмаринен Кует Сампо.
- Плач Лемминкинена.
- Нарушенная клятва Килликки.
- Второе ухаживание Лемминкинена.
- Смерть Лемминкинена.
- Реставрация Лемминкинена.
- Судостроение Винминена.
- Винминен Находит потерянное слово.
- Соперники женихов.
- Ухаживание Ильмаринена.
- Пивоварение.
- Свадебный пир Ильмаринена.
- Прощание невесты.
- Осмотар Невеста-советница
- Прощание невесты.
- Свадебные песни Винминена.
- Происхождение Змея.
- Нежеланный гость.
- Совет Матери
- Остров Убежища.
- Морозный демон.
- Куллервойнен Сын Зла.
- Куллерво в роли пастуха.
- Куллерво и Шуточка.
- Куллерво находит народ своего племени.
- Злые дела Куллерво.
- Победа и смерть Куллервойнена.
- Золотая невеста Ильмаринена.
- Бесплодные ухаживания Ильмаринена.
- Парусный спорт Винминена.
- Рождение Кантеле.
- Кантеле-песни Винминена.
- Захват Сампо.
- Затерянный в море Сампо.
- Рождение Второй Арфы.
- Рождение Девяти Болезней
- Медоед Отсо рассказывает об охоте на медведя.
- Лоухи Похищает Солнце, Луну и Огонь.
- Поимка огненной рыбы.
- Восстановление Солнца и Луны.
- Мариатта (Мария) — Отъезд Винминена.
Влияние «Калевалы»
Влияние «Калевалы» на более позднее искусство Финляндии было огромным, вдохновляя композитора Яна Сибелиуса, современного поэта Пааво Хаавикко, художника Аксели Галлен-Каллела и многих других.
Есть несколько английских переводов Калевалы. Старый перевод следует оригинальному ритму стихов, который может показаться громоздким для английского слуха. Поэт Кейт Босли написал еще одну версию в более гибком лингвистическом стиле. Финская рок-группа Amorphis создала несколько концептуальных альбомов на основе «Калевалы», используя оригинальный перевод в качестве текстов.
Дж.Р.Р. Толкин утверждал, что «Калевала» является одним из его источников для писаний, которые стали «Сильмариллионом». Отголоски калевальских персонажей, в частности Винминена, можно найти и в волшебниках «Властелина колец». Эпопея послужила источником вдохновения для стихотворения Лонгфелло 1855 года «Песнь о Гайавате», написанного в том же размере, а также вдохновила британского писателя-фантаста Яна Уотсона на написание дилогии « книг маны »: «Урожай удачи» и Упавшая луна .
Финский художник-мультипликатор Маури Куннас нарисовал детскую мультипликационную версию «Калевалы» под названием Koirien Kalevala («Собачья Калевала»). Это, в свою очередь, вдохновило американского карикатуриста Кено Дона Розу на создание рассказа Дональда Дака о Калевале под названием В поисках Калевалы .
В поисках «Калевалы»
Некоторые части эпоса, вероятно, захватывают древние конфликты между финнами и саамами. В этом контексте страна Калевала обычно понимают как Южную Финляндию, а Pohjola — как Лапландию. Однако топонимы в «Калевале», кажется, переносят «Калевала» дальше на юг, что было истолковано как поддержка теорий финской миграции с юга, которая вытеснила саамов дальше на север, в то время как некоторые ученые определяют местонахождение страны «Калевала» в Восточную Карелию, где было записано большинство рассказов «Калевалы». В 1961 году небольшой город Ухтуа в Восточной Карелии был переименован в «Калевала», возможно, для продвижения этой теории.
Сторонники Южной Калевалы утверждают, что название Калева , вероятно, впервые упоминается в атласе аль-Идриси 1154 года, где упоминается город под названием Колуван . Вероятно, это современный Таллинн, столица Эстонии, известная в старых русских источниках как Колывань . Финское слово Калеван («Калева») имеет почти то же значение, что и Калевала. Saari (буквально «остров») может быть островом Сааремаа в Эстонии, а люди Vinla имеет сильное сходство с ливонским племенем Veinalensis в современной Латвии, которое упоминается в хронике 13 века, связанной с Генрихом Ливонским. Древние финны, эстонцы и ливы говорили на сходных финских диалектах и имели общее происхождение.
См. также
- Финская мифология
- Похьёла
Образец
- Скачать запись — «Vaka vanha Vinminen» Финская поэзия с Калевала из Библиотеки Конгресса ‘ Золото Калифорнии: народная музыка Северной Калифорнии из коллекции тридцатых годов ; в исполнении Джона Сойнинена 5 ноября 1939 года в Беркли, Калифорния.
Внешние ссылки
Интернет-версии «Калевалы»
- Бесплатное онлайн-издание на финском ( http://runeberg.
org/kalevala/ )
- Английский перевод Джона Мартина Кроуфорда ( http://www.sacred-texts.com/neu/kveng/ )
- Содержание «Калевалы» ( http://www.arth.net/8Anthologies/DossierKalevala/KalevalaSummary.html-ssi )
Статьи и доклады
- Научное исследование «Калевалы» ( http://www.humnet.ucla.edu/humnet/folklore/library/kalevala.html )
- Калевала в Виртуальной Финляндии ( http://virtual.finland.fi/netcomm/news/showarticle.asp?intNWSAID=27015 )
- В 16-м выпуске Folklore Fellows Network есть несколько статей о «Калевале» ( http://www.folklorefellows.fi/netw/ffn16/basics.html )
- Юминкеко, информационный центр Калевалы и карельской культуры ( http://www.juminkeko.fi/en/ )
- Калевальский метр ( http://www.karuse.info/metre.htm )
- Песенные земли Калевалы ( http://dbgw.finlit.fi/fili/bff/299/inha.htm# )
Книги
- Калевала Кейта Босли (Введение) и переводы Альберта Б.
Лорда, современный английский перевод: ISBN 019283570X
- Калевала: эпос финского народа , переводы Эйно Фриберга, Бьорна Ландстрема, Джорджа С. Скулфилда, ISBN 9511101374
- Калевала: переводы эпической поэмы о Финляндии Джона Мартина Кроуфорда, ISBN 0766189384de: Kalevala
эт:Калевала э: Калевала фр: Калевала ко:칼레발라 ио:Калевала это: Калевала nl: Калевала ja:カレワラ нет: Калевала nl: Калевала ОС:Калевал пл: Калевала ru:Калевала fi:Калевала sv: Калевала Великобритания: Калевала zh:卡勒瓦拉
Калевала: сказки о волшебстве и приключениях Кирсти Мякинен
Катри
578 отзывов5 подписчиков
6 января 2023 г.Я слышал обрывки этих историй всю свою жизнь. Интересно было прочитать что-то более подробное. Интересно также отметить, что ни одна женщина в этих историях не хотела выходить замуж. Одна даже утопилась, чтобы избежать этого. Хм.
12 сентября 2021 г.
Эта книга была подарена мне моей женой, которая из Финляндии. Будучи коренной финкой, она выросла на этих сказках, которые составляют значительную часть ее финской идентичности. Таким образом, для меня было важно прочитать ее, чтобы лучше понять, откуда родом моя жена.
«Калевала» представляет собой сборник мифов, историй и легенд из Финляндии, которые «сыграли решающую роль в поощрении гордости за финскую культуру и язык» (7), особенно после того, как они были подавлены во время шведского правления в 1300-х годах и русского правления. в 1809 году, пока Финляндия не провозгласила свою независимость в 1917 году. До того, как Финляндия провозгласила свою независимость, для них было незаконным говорить на своем родном языке и даже давать своим детям финские имена. Таким образом, финский язык и культура казались утраченными до 1835 года, когда «Калевала» была впервые опубликована финским врачом, лингвистом и поэтом Элиасом Лённротом. С красивыми иллюстрациями, подходящими для чтения, «Иллюстрированная Калевала» здесь продолжает давнюю финскую традицию сохранения своего языка, культуры и фольклора, без которых она была бы утеряна. Нам повезло, что она переведена на английский для нашего собственного назидания.
Для американца, читающего этот фольклор, сказки, конечно, странные и языческого происхождения. Тем не менее, цель состоит не в том, чтобы рассматривать это как мифологию, в которую финны верят (потому что это не так), а в том, чтобы узнать и оценить важные элементы финской культуры, такие как красивый деревянный инструмент кантеле и любовь финнов к бруснике. , лось и северный олень. Что наиболее интересно для пастора, читающего эту книгу мифологий, так это последняя глава, в которой рассказывается история, которая должна показаться христианам знакомой. Девственница по имени Марьятта (очень близкая к «Марии») забеременеет, проглотив бруснику (странно, я знаю). Ее семья и общество отвергают ее, потому что они думали, что она забеременела до замужества, подобно собственной истории Марии в евангельских повествованиях.
Несмотря на все это несчастье, «какое-то чутье подсказывало ей, что ее ребенок будет чудесным и станет более великим, чем даже древний мудрец Вяйнямёйнен» (149), который является значительным героем мифологии Калевалы. Это подобно младенцу Христу, который также будет чудесным в Своих многочисленных чудесах и станет более великим, чем древний пророк Моисей, как и пророчествовал сам Моисей. Никто не верил, что Марьятта забеременела от брусники, так же как и Иосиф сначала не верил, что Мария забеременела от Святого Духа (точно так же, как я уверен, никто из других ее еврейских друзей и родственников тоже не верил).
Марьятта называла своего сына Цветком, в то время как другие называли его Сыном Скорби, подобно насмешкам над Иисусом. Сын Марьятты был изгоем, как и Иисус стал изгоем для нас и даже обедал и общался с изгоями. Тем не менее, история заканчивается тем, что ребенок раскрывает свою чудесную природу своей собственной мудростью, как это делал Иисус, когда Он был еще ребенком. И вдруг все увидели, что он, может быть, вырос могучим героем и правителем, и был коронован царем Калевалы, как Иисус стал нашим могучим героем и правителем на кресте и в воскресении Своем, который есть Царь иудейский и вообще всех создания.
Итак, «Калевала» оставляет читателя тоскующим по Христу. Удивительно, что даже в древней финской культуре они жаждали Короля-ребенка, и этим ребенком был Иисус. Интересно, видели ли это сами финны, ведь страна давно стала лютеранской со времен Реформации. Рассказывая очаровательные и волшебные истории о красоте, радости, грехе и страдании, «Калевала» является напоминанием о том, чего ищет каждая культура, не зная, кого они ищут, и это — Христос Иисус Царь.
23 июля 2015 г.
иллюстрации были основной причиной прочтения этой версии, но я думаю, что их нужно было больше.
- фэнтези-мифология
14 июня 2018 г.
Этот конкретный взгляд на «Калевалу» так прекрасно проиллюстрирован, что я, вероятно, должен поставить ему 5 звезд только на этом основании. Иллюстратор Пиркко-Лиза Сурожегин создала нечто волшебное. Кроме того, Кирсти Мякинен блестяще работала с текстом. Она передает сказки в прозе, резюмируя сюжетную линию, но также предлагает избранные отрывки в традиционной и характерной поэтической форме «Калевалы», используя восемь долей и четыре хорея.
Как человек финского происхождения, я всегда знал о «Калевале», но никогда не читал ее. Эта книга — отличное введение. Герои и злодеи иногда озадачивают, и я иногда изо всех сил пытался понять их поведение. Сказка с явными моральными уроками это не так. Теперь я чувствую себя готовым посмотреть на менее сокращенные версии, и мое любопытство возбудилось.
Единственная причина, по которой я не поставил полных пять звезд, заключается в том, что я не уверен, что эта книга подойдет всем. Всем, кто хочет приступить к изучению «Калевалы», я рекомендую ее безоговорочно.
31 декабря 2022 г.
Я искал прозаический перевод «Калевалы», так как она фигурирует в музыке как Яна Сибелиуса, так и великой финской метал-группы Amorphis. Эта книга прекрасно иллюстрирована и напечатана на хорошей плотной бумаге (но не на глянцевой, на которой остаются отпечатки пальцев). Очень хорошо сделано и долгожданное дополнение к моей библиотеке.
Крис
453 отзыва40 подписчиков
15 февраля 2022 г.
Я всегда хотел прочитать эти истории, но находил их довольно пугающими. Эта книга рассказывает о них так, чтобы их было легко понять и получить удовольствие. Я и не подозревал, что они такие жестокие. Иллюстрации красивые. Я буду дорожить этой книгой.
Роза
1114 отзывов
27 февраля 2022 г.Мне понравилось читать мифологию, с которой я не очень хорошо знаком. В этом издании также были потрясающие иллюстрации, которые добавляли впечатлений.
13 января 2023 г.
Превосходная версия «Калевалы» с потрясающими иллюстрациями. Первоначально я получил это из библиотеки, и я обязательно куплю это для своих собственных полок в один прекрасный день.
21 августа 2021 г.
Поскольку эта книга позиционируется как иллюстрированная версия «Калевалы», я считаю справедливым начать с слов об иллюстрациях: или черно-белый.
Как бы то ни было, «Калевала» — это то, о чем я давно знал, но никогда не имел возможности прочитать, и вот эта книга: пересказ «Калевалы» в более повествовательной, чем поэтической форме. Хотя я хотел бы видеть поэтическую версию рядом с текстом, объясняющим, что произошло, я думаю, что эта книга делает достойную работу, гарантируя, что история вписывается в контекст повествования, даже если какая-то цель потеряна, хотя вы могли бы сказать, что на основе это тоже перевод.
Повествование и персонажи кажутся слабыми по сравнению со многими современными текстами, но это всего лишь побочный эффект старой истории. Что, на мой взгляд, можно было бы сделать, чтобы сделать эту книгу более интересной, так это добавить комментарии к истории в конце каждой главы о различных интерпретациях и символизме, что сделало бы эту книгу гораздо более полезной.
При этом это хорошее введение в основу сюжета «Калевалы». Не революционно, но весело.
6 октября 2013 г.
Калевала такая захватывающая. Что мне понравилось в этом переводе, так это то, что, несмотря на то, что он был в прозе (для облегчения понимания), в него были включены избранные поэтические переводы. Я любил произведение искусства. Это была очень хорошо собранная книга. Это одна из тех книг, которые я был бы не прочь иметь. Я собираюсь посмотреть другие книги, выпущенные этим издательством, потому что мне нравится уровень качества этого продукта. Рекомендую всем, кто интересуется мифологией или фольклором. Это толстая книга, но читается довольно быстро, так что не позволяйте ее весу отвлечь вас от отличного чтения.
- детей избранные авторы ir
Хизер
1 911 отзывов43 подписчика
31 октября 2010 г. Это может быть наиболее привлекательным для тех, кто имеет финское происхождение, или для любителей эпоса и фольклора, но я видел, как фанаты Толкина и другие принимают участие здесь тоже. Текст и иллюстрации рассчитаны на подростков, но и взрослые не останутся в стороне. В книге смешаны стихи и прозаические версии стихов. Проза, возможно, делает его более читабельным, но отрывки стихов приглашают читателя изучить весь поэтический текст. Я, конечно, заинтересован в этом. Очень хорошо сделано.
- 2010 мультикультурные-названия молодежные-книги-для-взрослых-я-рекомендую
Сюзанна
Автор 27 книг459 подписчиков
2 января 2015 г.Я прочитал этот пересказ вместе с оригиналом Джона Мартина Кроуфорда. Это помогло укрепить и объяснить более повторяющуюся и дискурсивную поэзию оригинала в моем сознании, хотя я чувствовал, что она вышита на оригинале. Представленный с прекрасной типографикой и иллюстрациями, которые в основном красивы (хотя и слабы для людей), перевод был разумным, но не превосходным. Все еще прекрасная книга, которая стоит на моей полке, увлекательно рассказывающая легенды.
10 января 2021 г.
Я взял эту книгу в библиотеке, потому что мои дети очень любят мифологию. Затем мы поняли, что «Калевала» является источником истории из любимого эпизода Mystery Science Theater 3000 «День, когда Земля замерла».