Художественные приемы в песне о роланде, как памятник устного творчества.
«Песнь о Роланде» – главный памятник французского эпоса, наиболее богатого и обширного из всех остальных национальных эпических традиций Западной Европы. В поэме «Песнь о Роланде» используются образные средства, характерные для произведений народного творчества, — это постоянные эпитеты (так, например, французы называют Францию милой, свободной, короля Карла — могучим, славным, седобородым), повторения (просьба Оливьера к Роланду протрубить в рог повторяется несколько раз), олицетворения, параллелизмы, причитания и плачи, сочувственное отношение природы, обилие военных эпизодов, вещие сны и т. д. Одним из наиболее важных приемов является гиперболизация.
Гипербола — один из тропов, резкое преувеличение определенных характеристик человека или предмета, их количества, размера, силы для того, чтобы сделать изображение исключительно выразительным, с целью передать эмоциональность, восторг или презрение. М. Горький говорил, что люди любят яркие краски, любят приукрашать действительность.Искусство ставит себе цель преувеличить хорошее, чтобы оно стало еще лучше, преувеличить плохое, чтобы оно вызвало неприятие, желание уничтожить все самое отвратительное в этой жизни. В поэме «Песнь о Роланде» гиперболизация используется для прославления борьбы франков в защиту родины против нашествия на Европу арабов (в поэме они названы маврами, сарацинами — «неверными», так как были по своей религии магометанами) и возвеличивания главного героя Роланда, бесстрашного воина, преданного родине и своему народу. Даже смертельно раненный воин (гиперболизация: «сочится из ушей и кровь, и мозг») думает не о том, как спасти свою жизнь, а о том, кому достанется его верный помощник, булатный меч Дюрандаль.Смерть героя оплакивают ангелы, рвет седую бороду могучий Карл, двадцать тысяч баронов в горести и смятении падает замертво. Творец останавливает движение солнца и продлевает день, поддерживая стремление Карла отомстить неверным за убитого Роланда.
Гипербола используется и для возвеличивания силы, мужества, отваги других героев поэмы. Вспомним, как славный воин архиепископ Турпин пронзает копьем щит Абизма, подаренный самим сатаною:
С помощью гиперболы передается накал военных действий, воспевается победа франков над маврами. Немаловажную роль играет гипербола для показа силы, отваги и мужества главного героя Роланда.
Карл Великий — император франков, дядя Роланда в поэме. Исторический Карл Великий весьма мало напоминает седобородого, умудренного годами и опытом владыку — в момент испанского похода ему было всего 30 лет, В поэме ему 200 лет, и облик его подчеркнуто патриархален, что типично для народных оказаний. В поэме также создается гиперболизированное в духе эпоса представление о мощи империи Карла: наряду с областями, которые действительно принадлежали императору франков или были им завоеваны, называются те страны и города, которые в империю Карла не входили (Польша, Шотландия, Уэльс, Англия, Константинополь и пр.
Идея родины в «Песни о Роланде» (Песнь о Роланде Другой автор)
Песнь о Роланде
Другой автор
Краткое изложение
Сочинения
36 сочинений
Сочинение
Идея родины сливается с идеей христианской Европы, противоборствующей мусульманскому Востоку. Здесь произошла любопытная передвижка идей: первоначально оборонительная идея борьбы против мусульман, вторгшихся в Европу, превращалась в обстановке крестовых походов в идею явно наступательную; но в конкретной теме «Песни о Роланде» идея все же была именно оборонительная и заключалась в том, что мужество франкских пехотинцев остановило арабское нашествие в битве при Пуатье.
Вернемся к идее вассалитета, очень важной для выяснения настроений автора. Были попытки истолковать всю «Песнь» едва ли не как своеобразную агитку, пропагандирующую идею вассальной верности. Конечно, такая точка зрения на поэму, многообразно впитывающую в себя культуру своей эпохи, неверна, предвзята, не исторична. Тема вассалитета, очень ярко выраженная в поэме, развита в ней далеко не элементарно. Из трех вассалов — Гуенелона, Роланда и Оливьера — самым мудрым оказывается именно Оливьер, вассал, заботящийся не только о своем честном имени и славе сеньора, но и о жизни дружинников — жизни рядовых, незнатных бойцов феодального войска.
Что эта тенденция имелась и во французской, и в английской жизни XII столетия, подчеркивает Маркс, указывая на укрепление «значения короля» во Франции и на борьбу короля Стефана с непокорными баронами в Англии. Гуенелон, предавая Роланда, ослаблял Францию, а сводя личные счеты — предавал важное государственное дело. Если и смутно еще автор «Песни» представлял себе свой народ, то величие патриотизма, судьба «сладкой Франции» уже волновали его мужественное сердце.
Многое в образах «Песни» свидетельствует о близости ее автора к народному устному творчеству, говорит о понимании народных чувств, о народном значении двух тем поэмы, о чем уже сказано выше. Император Карл — популярный герой народных сказаний Западной. Европы. Во многих народных преданиях за ним утвердилась слава «справедливого короля», защитника угнетенных и борца за национальную независимость средневековой Европы от посягательств арабских и аварских завоевателей. В «Песни» он и показан таким сказочным монархом, окруженным своими сказочными сподвижниками-пэрами.
Автор песни широко использует такую характерную особенность устного творчества, как повтор: Бланкандрин трижды заводит разговор с Гуенелоном, Марсилий трижды приступает к Гуенелону с предложением убить Роланда, Оливьер трижды просит Роланда затрубить в рог, и Роланд трижды трубит, пока его не услыхал Карл.
Такая типичная особенность народного творчества, как параллелизм, чрезвычайно характерна для всей «Песни». Образу венценосного Карла противопоставлен мужественный образ его врага — Бланкандрина, двенадцати пэрам и Роланду — двенадцать сарацинских пэров.На близость с народной поэзией указывает и обилие постоянных эпитетов, часто мелькающих в «Песни»: Карла мы запомним по «его седой бороде, Гуенелона всюду сопровождают эпитеты «изменник», «предатель».
, Франция — «сладкая», «вольная», вассал — «добрый». Особой конкретностью отличаются эпитеты — зрительные образы. Вот описание царя Марсилия в его дворце:* …Пошел он в сад под тень дерев плодовых,
* Ложится он на мрамор-камень желтый.
«Песнь» любит яркие краски: красную кровь на зеленом ковыле, белые и желтые флажки на копьях (представим себе белое и желтое на буром фоне скал и голубом фоне неба).
Найдем в «Песни» и гиперболу, столь любимую устным народным творчеством: у Карла — стотысячная рать, у Марсилия — четыреста тысяч сарацин, у Бланкандрина — три тысячи фрегатов.
В действительности армии ранних средних веков были неизмеримо меньше: чаще всего они исчислялись даже не десятками тысяч, а тысячами человек. Гипербола заметна не только в числах, но и в описаниях подвигов Роланда и его рати. Роланд, Оливьер и Турпин принимают на себя удар многотысячного войска врагов и истребляют их десятками, невольно напоминая подвиги русских богатырей («махнет — улица, размахнется — переулочек»).
Наряду с этой близостью к народному творчеству мы ощущаем, ЧТО автор кое-что читал и слышал о тех странах и народах, которые стали известны европейцам в эпоху крестовых походов. Это особенно видно в описаниях рати Балиганта: она в своей восточной (и вполне фантастической) многонациональности противопоставлена европейской многонациональности франкского войска. Вероятно, знал автор не только о крестовых походах в Палестину и Сирию, но и об участии европейских баронов в крестовых походах против испанских мавров в Испании, где в конце XII в.
продолжалась кровавая борьба между испанским народом и мавританцами-завоевателями. Видимо, знаком был автор и с литературой прошлого: он знает, что Вергилий и Гомер жили когда-то очень давно (Балигант, впрочем, старше и Вергилия и Гомера), а это едва ли не указание на то, что автору были известны средневековые переделки «Энеиды» и «Илиады».Другие сочинения по этому произведению
Песнь о РоландеОбраз Роланда во французской балладе «Песни о Роланде»Поэма о героической гибели графа Роланда«Песнь о Роланде» и главный герой граф РоландПопулярность Роланда в ЕвропеКакие исторические события легли в основу песни о РоландеФольклорная природа памятника французского средневекового эпосаРОЛАНД — ГЕРОИКО-ПАТРИОТИЧЕСКИЙ ИДЕАЛ ФРАНЦУЗСКОГО НАРОДАРоланд (герой «Песни о Роланде»)Песнь о Роланде характеристика образа Карла ВеликогоХарактеристика образа РоландаЧто такое рыцарский долг (по сказанию «Песнь о Роланде») (1 вариант)Карл Великий (персонаж «Песни о Роланде»)Историческая правда в поэме «Песнь о Роланде» (поход Карла Великого)»Песнь о Роланде» — героический эпос средневековьяЧто такое рыцарский долг (по сказанию «Песнь о Роланде») (2 вариант)Образы героев в эпосе «Песнь о Роланде»Роланд идеал воина рыцаряГероическая эпопея «Песнь о Роланде»Пейзажные образы «Песня о Роланде»Что такое рыцарский долг (по сказанию «Песнь о Роланде») (3 вариант)Песнь о Роланде, Что такое рыцарский долг (по сказанию «Песнь о Роланде»Героический эпос народов «Песня о Роланде»Какое же событие легло в основу «Песнь о Роланде»Описание произведения «Песнь о Роланде»Герой французской эпической поэмы «Песнь о Роланде»Что такое рыцарский долг (по сказанию «Песнь о Роланде»)Принципы эпической картины мира «Песни о Роланде»Сид — главный персонаж поэмы национальный герой ИспанииМотив рыцарской чести, долга, служения королю в «Песне о Роланде»«Песнь о Роланде» – монументальный памятник средневекового эпосаОбъясните роль объединения исторической правды и художественного вымысла в героическом эпосе «Песня о Роланде»Общая характеристика средневекового готического эпоса («Песнь о Роланде»)Каким я представляю себе главного героя «Песни о Роланде»Ганелон (персонаж «Песни о Роланде»)
Какой у тебя эпитет? « Mere Inkling Press
У каждого есть эпитеты, хотя мы, вероятно, не знаем о большинстве из них. Некоторые могут быть нелестными, но мы можем быть приятно удивлены положительными описательными фразами, которые люди связывают с нашими именами.
Во-первых, нам необходимо очистить воздух. Хотя современное использование слова «эпитет» обычно отрицательное, это не единственное — и даже не основное — использование эпитета. Далеко не уничижительные, большинство эпитетов носят утвердительный характер. Это потому, что слово «эпитет» происходит от греческого глагола 9.0003 epitithenai
Предлагаю простую викторину. Какой общий эпитет часто связывают со всеми следующими историческими личностями?
Карл Великий, король франков
Екатерина, императрица России
Петр, царь России
Александр, король Македонии
Камеамеа I, король Гавайев
Константин I, первый христианский император Рима
Фридрих, король Пруссии
Родри, король Гвинеда
Мы можем расширить этот список несколькими историческими личностями, записанными в Священном Писании:
Ирод, король Иудеи
Кир, основатель Персидской империи
Дарий, Третий Шаханшах Персидской империи
Очевидно, я предоставил гораздо больше вариантов, чем необходимо, чтобы вы могли различить общий эпитет. Каждого из них, конечно, называют Великим. (Бонус указывает на то, что кто-то узнал Родри Великого; я предполагаю, что только валлийские читатели Mere Inkling будут знать, кем он был.)
Если вы считаете, что мой список слишком длинный, посмотрите в Википедии список людей, которых называют «Великими». И смело дополняйте, если вспомните, кого они пропустили.
Распространенный христианский эпитет — «Апостол». На самом деле это не титул, хотя он часто используется таким образом, особенно когда применяется к первоначальным четырнадцати. север.
Назад к вопросу
Итак, учитывая, что эпитеты могут быть нейтральными или положительными, знаете ли вы какой-нибудь из своих? Наши десять внуков развивают прекрасное чувство юмора. Я шутил с ними всеми с тех пор, как они были крошечными. Они не раз называли меня своим «Весёлым дедушкой». Это эпитет, которым я могу гордиться.
Когда я учился в старших классах, за то, что я говорил с (предполагаемым) авторитетом практически по любому вопросу, пара человек назвала меня «Голосом опыта». Что только что напомнило мне — буквально, пока я печатал это, — что еще во время моего первого назначения на действительную военную службу наш командир звена публично наградил меня эпитетом.
Там, на базе ВВС Риз, мы проводили нашу самую первую военную церемонию татуировки. Совершенно неожиданно, проделав работу йомена* по сочинению длинной церемонии, он выбрал меня ведущим экстравагантного общественного мероприятия. Мероприятие прошло безупречно. На следующий день полковник (впоследствии генерал) Лиллард назвал меня «голосом Риза». Жена была в полном восторге!
Не сомневаюсь, что за свою жизнь я тоже накопил немало уничижительных эпитетов. Однако в них хорошо то, что люди обычно не делятся ими в лицо.
Что касается ваших собственных эпитетов, вы можете подумать о словах, которые друзья постоянно используют для вашего описания. Если несколько человек назвали вас скромным, заслуживающим доверия, смелым, терпеливым или остроумным, вы можете быть удивлены, узнав, как много людей связывают с вами эту черту. Талантливым и умным также часто называют тех, кто восхищается вашими разнообразными навыками или интеллектом. Чувствительный — хороший эпитет, хотя, признаюсь, он редко применяется ко мне.
Рут Питтер, друг К. С. Льюиса
Питтер (1897–1992) был уважаемым британским поэтом. Живя в артистических кругах, неудивительно, что она описывает свою молодость как «богемную». Представители богемы склонны считать этот эпитет замечательным, в то время как практичные люди, такие как я, считают его отрицательным термином. Богемный, конечно же, относится к «социально нетрадиционному» поведению, которое может охватывать множество альтернативных стилей жизни.
Питтер, однако, также был другом К. С. Льюиса. И именно благодаря его писаниям и их беседам она стала христианкой. В 1985 лет, через два десятилетия после его смерти, писала она:
Что касается моей веры, то я обязана ей К. С. Льюису. Большую часть своей жизни я жил более или менее как богема, но когда разразилась вторая война, Льюис несколько раз вещал, а также опубликовал несколько небольших книг (в частности, Письма о болтовне ), и я был довольно зацеплен. Я познакомился с ним лично, и он приезжал сюда несколько раз. Истории Льюиса, очень занимательные, но всегда о войне между добром и злом, стали постоянной частью моего умственного и духовного снаряжения.
В какой-то момент жизни Льюис сказал, что, хотя он и был закоренелым холостяком, если бы он сделал предложение руки и сердца, то сделал бы это Рут.
Два писателя часто критиковали произведения друг друга. В 1946 году Льюис отправил Питтеру следующее письмо. Я воспроизвожу здесь его первую половину не из-за содержания как такового, а из-за литературного употребления в нем слова «эпитет». Предположительно, семьдесят лет назад его уничижительное употребление не получило господства. (Что меня больше всего поражает в этом письме, так это то, как эти двое делят такие всеобъемлющие знания, что Льюису даже не нужно было указывать источники цитат, на которые он ссылается!)
Уважаемая мисс Питтер–
Конечно, очень много хороших строк содержат эпитеты и зависят главным образом от этого эпитета. Но далеко не все. Иногда работа выполняется за счет специального использования существительного:
multosque per annos sustentata ruet moles et machina mundi. (а)
или
как сладко течет
Это разжижение ее одежды. (b)иногда глаголом:
J’ai mendiee la mort chez les peuples sauvages (c)
— где для получения эффекта пришлось бы почти переводить «Я выпросил смерть как хлеб». ИлиНавсегда восхождение вверх по восхождение волна (г)
Хотя здесь появляется нечто другое, «Фигура» повторения. Иногда она превращается в метафорическое существительное:
О, моя Америка, мой Ньюфаундленд ! (e)
Снова и снова включается Метафора:
расходов духа в растратах стыда. (е)
Что из женского монастыря
Твоей целомудренной груди. (g)Но я под более бурным морем
И затопил в более глубоких заливах , чем он. (h)Но во всем этом есть нечто, что вы можете считать эквивалентом эпитета. Есть еще один вид поэзии, который, кажется, делает это простым утверждением:
Ты разобьешь мне сердце, прелестная птичка,
Что поет вон там, на ветке. (и)или
Двадцать дней и двадцать ночей
Они шли в красной крови по колено,
И не видел ни солнца, ни луны
Но слышал рев моря. (j)Никто не скажет, что bonnie в первом или red во втором имеют большое отношение к результату. В крайнем случае можно сказать, что апостроф к птице в первом и весь миф во втором — одно и то же, что и эпитет. Но есть еще отрывки, в которых утверждение наиболее фактическое, и все же (в своем контексте) оно очень поэтично:
Ronsard me célébrait du temps que j’étais belle (k)
или
Fulsere quondam candidi tibi soles
Cum uentitabas quo puella ducebat
Amata tantumquantum. (l)А как насчет chansons de gestes ?
Роланд мертв. У Бога душа на Небесах (m)
( Roland est mort. Dieux en ad l’anme aux cieulx )или
Paien unt tort et Chestien unt dreit
(Пайнимы [нехристиане] ошибаются, а христиане правы) (сущ.)Правда в том, что существует великое множество различных видов поэзии и крайней грубости (или гладкости) вызывающего воспоминания эпитета (или простого высказывания), метафорическое (или буквальное) разговорное (или риторическое) могут все, на своем месте, достичь совершенства.
И, наконец, «На десерт»
Это была длинная цитата — особенно для читателей, которые не преуспевают в поэзии или литературной критике. Здесь, однако, восхитительное использование словарного эпитета из юности К. С. Льюиса. В 19В письме своему ближайшему другу Артуру Гривзу Льюис мягко упрекает его за применение «дерзкого эпитета».
Возможно, легче назначить музыку людям, которых мы знаем, чем вызывать людей в соответствии с музыкой, но я отрицаю, что чей-либо характер действительно отличается от их внешности. Физическая внешность, на мой взгляд, является выражением и результатом другой вещи — души, эго, психики, интеллекта — называйте это как хотите. И это внешнее выражение не может действительно отличаться от души.
Если соответствие между душой и телом поначалу неочевидно, то ваше представление об этой душе или об этом теле должно быть неправильным. Таким образом, я «пухленький» — если употребить ваш дерзкий эпитет, — потому что у меня есть материальная сторона: потому что я люблю поздно спать, хорошую еду и одежду и т. д., а также сонеты и грозы.
* Да, я сознательно смешиваю свои военные метафоры. Когда я служил «летчиком» ВВС США, термин «йомен» означает младший военно-морской рейтинг или звание (т. е. людей, которые выполняют большую часть работы).
⁑ Первоначальные четырнадцать включают Матфия, сменившего Иуду, и Павла, апостола язычников.
Источники цитат в письме Льюиса к Питтеру:
(a) Lucretius, De Rerum Natura : «Могущественная и сложная система мира, поддерживаемая в течение многих лет, рухнет в руины».