Диалог платона: Читать онлайн «Диалоги», Платон – Литрес

Читать онлайн «Диалоги», Платон – Литрес

© ООО «Издательство АСТ», 2017

Предисловие

Значение Платона для современной культуры и философии трудно переоценить и нелегко даже обозначить. Все философские концепции и школы черпали из его трудов, как из источника, вся западная философия буквально пропитана его духом, выросла из него. Множество терминов и понятий введены в обиход Платоном в совершенно разных областях человеческих знаний. Так, ему приписывают введение понятий «качество», «антипод» и «среднее пропорциональное».

Чрезвычайно разносторонний, талантливый, постоянно совершенствующийся человек с пытливым умом и пониманием неоднозначности любой точки зрения, он оставил потомкам свои «Диалоги» как образец создания образа идеи не косной, авторитарной, но открывающейся к развитию и углублению.

«Диалоги» Платона являются одним из самых авторитетных источников понимания истории философии. Абсолютно все светские, религиозные и эзотерические теоретики ссылаются на тексты, оставленные Платоном, либо приписываемые ему. Читая труды Платона, составленные в виде этих великолепных по стилю диалогов, можно бесконечно удивляться мастерству изложения сложнейших вещей самым понятным способом, оставляющему после себя не догму, но стимул для развития и понимания как внешнего мира, так и внутреннего пространства человека.

Согласно Диогену Лаэртскому, настоящее имя Платона – Аристокл (др. – греч. Αριστοκλής; буквально, «наилучшая слава»). Платон – прозвище (от греческого слова «plato» – широта), означающее «широкий, широкоплечий», которое дал ему Сократ за его высокий рост, широкие плечи и успехи в борьбе. В то же время существуют исследования, показывающие, что легенда о его имени «Аристокл» возникла в более позднее время.

Отцом Платона был Аристон, сын Аристокла, а матерью – Периктиона, происходившая из рода Солона-законодателя.

Один из самых образованных и состоятельных людей своего времени, Платон имел счастливую возможность, а также огромное желание учиться у величайших мудрецов и самых известных людей.

Первым его учителем был Дионисий, гимнастике он обучался у Аристона, дважды был победителем Олимпийских, а затем Немейских игр. Чтением, гимнастикой и музыкой Платон занимался сам и призывал своих учеников к тому же, придавая большое значение гармоничному развитию личности.

Он учился у комедиографов, у мимов и поэтов, занимался танцами и рисованием. Об этих искусствах и учителях этих школ мы знаем в значительной степени благодаря Платону.

В двадцать лет Платон стал учеником Сократа и провел в общении с ним десять лет, желая изучить этическую философию. Сократу он был не только преданным учеником, но и критиком.

После обучения у Сократа он отправился к пифагорейцам, изучал Кратила, последователя Гераклита, и Гермиппа, последователя Парменида. В связи с этим он написал два диалога – «Кратил» и «Парменид». Позже он отправился в Египет и возвратился, изучив там геометрию и жреческое искусство. В Финикии он узнал учение Зороастра.

Вернувшись в Афины, он учредил свою школу, причем за обучение в ней денег не брал.

И до Платона, и после него существовало множество философских школ: поэтическая, которую создали Орфей, Гомер, Мусей и Гесиод; другая школа возникла из ионийского учения, основоположниками ее были Гераклит, Фалес и Анаксагор: существовали также школы Пифагора и Парменида.

После Платона появились стоическая, эпикурейская, перипатетическая школы, а также школа Новой академии.

По сравнению с каждой из этих школ Платон обнаружил свое превосходство.

Но подлинный триумф Платона мы видим в самом факте его наследия, в его многогранности, информативности, глубине и даже форме.

Почему воспользовался он формой диалога? Диалог – это произведение, состоящее из вопросов и ответов двух действующих лиц. Эта форма дает возможность увидеть как характер персонажей, так и воссоздать их мнения наиболее достоверно и объемно. Более того, мы видим обмен мнений, аргументы и изменение мнения обоих участников в процессе диалога.

Диалог, таким образом, выгодно отличается от просто рассуждения о чем-либо, будь то устройство государства или дружба и честолюбие.

Платон хотел привести читателя к согласию со своими доводами, пользуясь не сухими рассуждениями, а вкладывая аргументы в уста спорящих. Кроме того, диалог, безусловно, гораздо интереснее, чем просто повествование или рассуждение.

Действующие лица в диалоге описаны не всегда точно как в жизни, но и не все в них вымышлено (иначе они не получились бы правдивыми). Платон отбирает только те черты, которые помогают ему показать что-то одно, подобно тому как выбирают краски для изображения какого-то одного предмета. Благодаря Платону мы знаем так много о философах разных школ того времени, и это чрезвычайно ценно для истории.

Разные исследователи в разном порядке располагают диалоги: хронологически, тематически, группируя персонажей диалогов по родственным школам. В диалогах, которые содержит данное издание, содержатся в хронологическом порядке те беседы и рассуждения, которые посвящены Сократу – любимому учителю Платона. В то же время они затрагивают важнейшие философские темы: о благочестии, о долге и о душе. Это не только увлекательный рассказ о философах, обществе и жизни того времени, но прикосновение к началу того, из чего выросли все современные философские течения и идеи.

Евтифрон, или о благочестии

1

Евтифрон. Что случилось, Сократ? Почему покинул ты пребывание свое в Ликее[1] и пребываешь теперь здесь, у Царского Портика[2]? Ведь не ведешь же ты гражданское какое дело у царя[3], как я?

Сократ. Конечно, нет! Афиняне, Евтифрон, называют дело это, во всяком случае, не гражданским, а уголовным.

B Евтифрон. Что ты говоришь?! Тебя, значит, обвиняют в уголовном преступлении? Ведь не могу же я допустить, будто ты обвиняешь другого.

Сократ. Еще бы!

Евтифрон. Выходит, другой обвиняет тебя?

Сократ. Вот именно.

Евтифрон. Да кто же это?

Сократ. Я и сам хорошенько не знаю, Евтифрон, его. По-видимому, кто-то из молодых, с кем я незнаком. Прозывается он, сдается мне, Мелетом, а по дому он питфеец[4]. Представляешь себе какого-то питфейца Мелета, такого, с прилизанными волосами, с жиденькою бородою, горбоносого?

C Евтифрон. Нет, Сократ, не представляю. Но в каком же преступлении он обвиняет тебя?

Сократ. В каком? Не в маловажном, кажется мне. В молодые годы да распознать такое серьезное дело – не шутка! Ведь Мелет, как он утверждает, знает, как развращают молодых людей, знает и кто их развращает. Выходит, он – мудрец своего рода.

2 Усмотрев, как я, по своему невежеству, развращаю его сверстников, он выступает обвинителем против меня, как бы пред матерью – пред государством. И кажется мне, из государственных мужей он один только правильно и берется за дело.

D Ведь правильно – сперва позаботиться о молодых людях, чтобы они были как можно лучше, подобно тому, как хороший земледелец, естественно, сначала будет заботиться о молодых насаждениях, а затем уже и обо всех прочих.

3 Вот и Мелет, должно быть, выполоть хочет нас, развращающих, как говорит он, молодые побеги, а затем, после этого, он, очевидно, позаботится и о тех, кто постарше, и окажется виновником величайших благ для государства. Этого, естественно, должно ожидать от того, кто начал с такого начала.

 

2

Евтифрон. Хотел бы я, чтобы так было, Сократ. Только опасаюсь, как бы не вышло наоборот: сдается мне, он просто-напросто «начинает с очага»[5] приносить зло государству, пытаясь поступить с тобою несправедливо. Но скажи мне, что же, по его утверждению, ты делаешь такого, что развращаешь молодых людей.

B Сократ. Послушать его, любезнейший, так одни нелепости. Он утверждает, будто я сочиняю богов. За то, что я сочиняю новых богов, а старых не признаю, – вот за это-то, как он утверждает, он и подал на меня жалобу.

Евтифрон. А, понимаю, Сократ! Это потому, что, как ты сам утверждаешь, у тебя сплошь да рядом бывает демоний[6]. Значит, он подал на тебя это обвинение за то, что ты вводишь новшества в дела, касающиеся религии. И, конечно, подавая в суд, он клевещет, так как знает, что большинство охотно верит подобным клеветам.

C И меня, когда я говорю в народном собрании о чем-нибудь, касающемся религии, и предсказываю будущее, высмеивают, как сумасшедшего. Хотя в том, о чем я давал предсказания, я не сказал никакой неправды, все-таки они завидуют таким людям, как мы с тобою. Только на них не следует вовсе обращать внимания, а надо идти своею дорогой.

Первая страница диалога «Евтифрон»

3

Сократ. Да, дорогой Евтифрон, попасть на смех, пожалуй, и не велика печаль! Афинян-то, сдается мне, не очень тревожит тот, кого они считают сильным в мудрости, но неспособным обучать ей. Зато на того, кто, по их мнению, других делает мудрыми, они гневаются, либо из зависти, как ты говоришь, либо по чему иному.

D Евтифрон. Ну, тем, как они ко мне относятся, я не очень-то интересуюсь.

Сократ. Быть может, по их мнению, ты редко бываешь на виду и не желаешь обучать своей мудрости. А за себя я опасаюсь, как бы им не показалось, что я, из человеколюбия, подробно беседую со всяким о том, что могу сказать, не только безвозмездно, но еще готов с удовольствием и сам приплатить тому, кто желает меня слушать. Итак, если афиняне, как я только что говорил, собираются посмеяться надо мною, как, по твоим словам, они смеются над тобою, ничего не было бы тут неприятного – пошутить и посмеяться в суде.

E Если же они взглянут на дело серьезно, то что из этого произойдет, известно только вам, предсказателям.

Евтифрон. А, может быть, Сократ, и ничего не будет – ты свой процесс проведешь удачно, а я, думается мне, – свой.

4

Сократ. А у тебя, Евтифрон, какое дело в суде? Тебя преследуют судом, или ты кого преследуешь?

Евтифрон. Я преследую.

Сократ. Кого?

4 Евтифрон. Преследую такого человека, что снова сочтут меня сумасшедшим.

Сократ. Как так? Преследуешь летящего[7]?

Евтифрон. Где ему летать? Очень уже он стар.

Сократ. Кто это?

Евтифрон. Мой отец!

Сократ. Твой отец, любезнейший?!

Евтифрон. Он самый.

Сократ. В чем же обвинение? О чем идет дело?

Евтифрон. Об убийстве, Сократ.

B Сократ. Геракл! Конечно, Евтифрон, большинству-то неизвестно, как тут было бы правильным поступить. Я думаю, первый встречный не найдет правильного выхода; найдет его только тот, кто уже далеко ушел в мудрости.

Евтифрон. Конечно, Сократ, клянусь Зевсом, тот, кто далеко ушел.

Сократ. Само собою разумеется, умерший по вине твоего отца кто-нибудь из близких? Не так ли? Не стал бы ты обвинять отца из-за кого-нибудь чужого.

Евтифрон. Смешна, Сократ, твоя мысль, будто есть разница, кто умерший – чужой или близкий. Ты не считаешься с необходимостью следить только за тем, имел ли право убийца совершить убийство, или не имел, и, если имел право, то оставить его в покое, если не имел, – преследовать его судом, хотя бы убийца был твоим сожителем и сотрапезником.

C Ведь ты осквернишь себя в равной мере, если заведомо будешь проживать вместе с таким человеком и не очистишь себя и его, обратившись к суду… Умерший состоял у меня на службе, и, когда мы обрабатывали землю на Наксосе, был там у нас поденщиком[8]. Напившись пьяным и рассердившись на одного из наших рабов, он его зарезал. Отец связал ему ноги и руки, бросил его в ров и послал сюда, в Афины, человека справиться у эксегета[9], как поступить.

D В течение этого времени он оставил без внимания связанного, относился к нему, как к убийце, беззаботно – не важное, дескать, дело, если и умрет. А это как раз и случилось. От голода, холода, от того, что он был связан, тот и умер, прежде чем прибыл посланный с вестью от эксегета. Вот за это-то и негодует на меня отец и прочие домашние, что я, из-за убийцы, обвиняю в убийстве отца, который, как они утверждают, и не убивал на самом деле, а если бы даже и убил – умерший-то был сам убийца, – то не стоит беспокоиться о таком человеке. Нечестиво, говорят они, сыну преследовать судом отца за убийство.

E Плохо они знают, Сократ, что такое божественное и как оно относится к тому, что благочестиво и нечестиво.

5 Сократ. А ты-то, Евтифрон, скажи, ради Зевса, самого себя считаешь настолько тонким знатоком в вопросах, относящихся к области божественного, благочестия и нечестия, что – допустим, все произошло так, как ты говоришь – не боишься совершить, в свою очередь, нечестивое дело, привлекая к суду отца?

Евтифрон. Да я был бы никуда негодным человеком, Сократ, ничем не отличался бы Евтифрон от прочего большинства, если бы не знал всего этого в точности.

5

Сократ. Выходит, самое лучшее для меня, чудеснейший мой Евтифрон, стать твоим учеником и, прежде чем отвечать на обвинение Мелета, привлечь его к ответственности по тому же делу, заявив следующее: Я и в прежнее время высоко ценил знание всего, относящегося к божественному, а теперь, когда Мелет утверждает, будто я погрешаю в нем, вводя самочинно новшества, стал твоим, Евтифрон, учеником.

B Мелет, мог бы я сказать: если ты признаешь Евтифрона мудрым в подобных вещах, считай и меня мыслящим о них правильно и не судись со мною; в противном случае, сначала подавай жалобу на него, моего учителя, за то, что он развращает стариков, меня и своего отца, меня – уча, его – исправляя и наказывая. И если Мелет меня не послушается и не освободит от суда, или, если он не подаст жалобу на тебя, вместо меня, то уже не говорить ли мне и на суде то же самое, – дать ответ, за что я вызываю его?

C Евтифрон. Клянусь Зевсом, Сократ, если бы Мелет, действительно, попробовал подать на меня жалобу, я уже отыскал бы его слабое место, думаю я, и на суде у нас речь о нем пошла бы гораздо раньше, чем обо мне.

Сократ. Сознавая это, милый друг мой, я и горю желанием стать твоим учеником. Я знаю, что как всякий другой, так и этот Мелет тебя-то, кажется, и не замечает, меня же он так ловко и легко заприметил, что подал на меня жалобу по обвинению в неблагочестии. А теперь, ради Зевса, скажи мне о том, что, как ты только что утверждал, твердо знаешь: что такое, по твоему утверждению, благочестие и нечестие, как в отношении к убийству, так и ко всему прочему?

D Не бывает ли так, что во всяком деянии благочестие подобно самому себе, нечестие же, в свою очередь, будучи противоположно всему благочестивому, подобно самому себе и содержит в себе одну идею всякого нечестия, в чем бы оно ни проявлялось.

Евтифрон. Это, Сократ, во всяком случае, так.

6

Сократ. Скажи мне, что ты считаешь благочестием и что нечестием?

Евтифрон. Я утверждаю, что благочестие – это то, что я теперь делаю, а именно: преследовать судом преступного в убийстве, святотатстве или чем подобном, будь это отец, мать или кто другой; не преследовать судом такого человека будет нечестием.

E И вот, посмотри, Сократ, какое я тебе приведу веское доказательство в пользу того, что все это соответствует установившемуся обычаю – я и другим уже говорил, что поступать так значит поступать правильно, – именно, не потакать нечестивому, кто бы он ни был.

6 Сами люди считают Зевса самым благим и самым справедливым из богов; между тем, по общему признанию, он заковал своего отца за то, что тот пожирал своих сыновей вопреки справедливости, а отец Зевса, в свою очередь, оскопил своего отца за нечто другое в таком же роде. А на меня сердятся за то, что я преследую судом отца за его несправедливый поступок. Таким образом, люди противоречат самим себе, когда они говорят о богах и обо мне.

Сократ. Уже не за то ли и я, Евтифрон, подвергаюсь уголовному преследованию, что я, всякий раз как говорят нечто подобное о богах, как-то с трудом соглашаюсь с этим. Поэтому-то, по-видимому, и будут утверждать, что я грешник.

B Теперь же, коль скоро и тебе, хорошему знатоку всех подобных вещей, тоже так кажется, необходимо, по-видимому, и мне с этим согласиться. Да и что сказать нам, нам, которые сами признаются, что они об этих вещах ничего не знают? Но, ради Покровителя Дружбы[10], скажи мне: ты-то сам полагаешь взаправду, что все это так действительно и было[11]?

 

Евтифрон. Были вещи и еще куда удивительнее этого, Сократ; большинство о них и понятия не имеет.


Мозаика «Платоновская академия»

C Сократ. Следовательно, ты думаешь, между богами, в самом деле, бывали междоусобная война, страшная ненависть, боевые схватки и многое иное в таком же роде, о чем говорят поэты и чем пестро изукрашивают славные наши живописцы всякие священные предметы, между прочим, и тот пеплос, заполненный подобного рода узорами, который, во время Великих Панафиней, везут на акрополь[12]? Скажем ли мы, Евтифрон, что все это – правда?

Евтифрон. Не только это, Сократ, но, как я только что упомянул, и многое иное; если хочешь, я могу тебе привести насчет божественного такие рассказы, что, услышав их, ты будешь, я уверен, поражен.

7

Сократ. Что мудреного! Только об этом ты мне расскажешь потом, на досуге, а теперь постарайся яснее высказаться о том, о чем я тебя только что спрашивал.

D Ведь ты, друг мой, на мой предыдущий вопрос не дал достаточных разъяснений – чем может быть благочестие. Ты сказал только, что то, что ты теперь делаешь, т. е. судом преследуешь отца за убийство, благочестиво.

Евтифрон. И я правду говорил, Сократ.

Сократ. Может быть. Но ведь Евтифрон, ты считаешь, что и многое другое бывает благочестивым?

Евтифрон. Да, бывает.

Сократ. Ведь ты помнишь, что я просил тебя разъяснить мне не какой-либо один или два вида из большей части того, что относится к благочестивому, я просил тебя разъяснить мне тот вид благочестивого, при котором все благочестивое – благочестиво? Ты же сказал, что в силу одной идеи нечестивое является нечестивым, благочестивое благочестивым?

E Не помнишь этого?

Евтифрон. Помню.

Сократ. Разъясни же мне эту идею, что она такое, чтобы я, взирая на нее и руководствуясь ею, как примером, мог утверждать, в случае, если бы ты или кто другой поступал подобным образом, что это благочестиво, а если не подобно, то утверждал бы, что это – нечестиво.

Евтифрон. Если хочешь, Сократ, я тебе это изложу.

Сократ. Разумеется, хочу.

7 Евтифрон. Итак: что любезно богам – благочестиво, что не любезно – нечестиво.

Сократ. Превосходно, Евтифрон! Как я хотел, чтобы ты ответил, так теперь ты и ответил. Однако, верно ли ты ответил, этого я еще не знаю; впрочем, ты, очевидно, дальше разъяснишь, что то, что ты говоришь, верно.

Евтифрон. Конечно.

8

Сократ. Итак, разберем же, что мы утверждаем. Боголюбезное и боголюбезный человек – благочестивы, богоненавистное и богоненавистник – нечестивы. Благочестивое и нечестивое – не одно и то же, но совершенно противоположное. Так?

Евтифрон. Так.

Сократ. По-видимому, это правильно сказано?

B Евтифрон. Кажется, да, Сократ[13]?

Сократ. А что боги заводят распри, Евтифрон, что они бывают не согласны между собою, что среди них возникает взаимная вражда – об этом разве не говорят?

Евтифрон. Говорят.

Сократ. А вражду и гнев, любезнейший, вызывает несогласие относительно чего? Разберем это так: допустим, что мы, я да ты, не согласны в том, какое из двух чисел больше. Разве несогласие насчет этого сделает нас врагами, заставит нас сердиться друг на друга? Разве, произведя вычисление в данном случае, мы не пришли бы быстро к соглашению?

C Евтифрон. Конечно, пришли бы.

Сократ. А если бы мы были не согласны насчет большего и меньшего, разве мы не прекратили бы быстро наше разногласие, обратившись к измерению?

Евтифрон. Это так.

Сократ. А обратившись к взвешиванию, мы, я думаю, разобрали бы, что тяжелее, что легче?

Евтифрон. Еще бы!

Сократ. А насчет чего мы, оказавшись несогласными и не будучи в состоянии прийти к какому-либо[14] решению, стали бы врагами друг другу, пришли бы в гнев? Быть может, под рукою у тебя нет ответа, так посмотри, что я думаю на этот счет: не будет ли это – справедливое и несправедливое, прекрасное и безобразное, доброе и злое?

D Разве именно не это побуждает нас ссориться между собою, не быть в состоянии прийти к удовлетворительному решению и, в результате, стать врагами друг другу и меня, и тебя, и всех прочих людей?

Евтифрон. Да, Сократ, бывает разногласие и насчет всего этого.

Сократ. А боги-то, Евтифрон, как же? Если они в чем не согласны, то не бывают ли они не согласны именно из-за этого же?

Евтифрон. Обязательно так.

E Сократ. Следовательно, и из богов, почтенный Евтифрон, судя по твоим словам, одни считают справедливым одно, другие – другое; то же и относительно прекрасного и безобразного, доброго и злого. Ведь не заводили бы боги взаимных распрей, если бы были согласны насчет этого. Не так ли?

Евтифрон. Правильно ты говоришь.

Сократ. Значит, каждый из них то, что считает прекрасным, добрым, справедливым, любит, а противоположное этому – ненавидит?

Евтифрон. Конечно.

8 Сократ. Признавая одно и то же, как ты утверждаешь, одни справедливым, другие – несправедливым, боги расходятся во мнениях, заводят распри, воюют между собою? Не так ли?

Евтифрон. Так.

Сократ. Следовательно, как будто, одно и то же боги и ненавидят и любят, и одно и то же может быть и богоненавистным и боголюбезным.

Евтифрон. Как будто.

Сократ. И благочестивым, и нечестивым, Евтифрон, может быть одно и то же, согласно этому рассуждению.

Евтифрон. По-видимому.

1. Ликей – гимнасий, в восточной части Афин, обычное местопребывание Сократа.

2. Царский Портик, расположенный на афинской агоре (городской площади), служил присутственным местом архонта царя. Это было одно из древнейших общественных зданий в Афинах. В Портике, представлявшем большую залу, которая могла служить для собраний, стояли вырезанные на каменных пилястрах копии законов Солона, а также и другие важные законодательные акты.

3. К числу функций архонта-царя относилось, между прочим, разбирательство дел, касающихся преступлений против культа и религии, в том числе и дела по обвинению в нечестии (άοέβειа). Он же производил следствия по делам об убийствах, вследствие религиозного характера таких дел. Мелкие дела архонт-царь решал своею властью, более же важные представлял ареопагу, или эфетам; если дело было подсудно суду присяжных, то он председательствовал при разборе.

4. Мелет, один из обвинителей Сократа, обыкновенно отожествляется с трагическим поэтом, конца V в., Мелетом; вряд ли такое отожествление правильно; вероятно, поэт Мелет был отцом Мелета, обвинителя Сократа. См. J. Kirchner, Prosopographia Attica, II, Берл. 1903, № 9830. Оба Мелета приписаны были к дему (сельскому округу, волости) Питфу, расположенному в средней части Аттики, к с.-в. от Афин.

5. «Начинает с очага» – пословица (схол. к «Осам» Аристофана, 846) в значении начинать что-либо с самого корня, так как очаг считался главною и священною частью дома.

6. «Демоний» Сократа – «благотворное провиденциальное внушение, обращавшееся в единичных случаях к его разумной воле, но не в форме только внутреннего сознания, а и внешним ощутительным образом. Платон и Ксенофонт согласно свидетельствуют, что демоний говорил Сократу помощью звука и знака. По содержанию этих внушений, всегда целесообразных (в высшем нравственном смысле), их нельзя признать за простые болезненные галлюцинации, а по их ощутительной форме их нельзя отожествить с голосом совести или категорическим императивом» (Вл. Соловьев). Подробности см. у Н. Maier, Sokrates, sein Werk und seine geschichtliche Stellung, Тюбинген 1913, 450 сл.

7. Поговорка, имеющая смысл «гоняться за чем-нибудь несбыточным».

8. Евтифрон и его отец были клерухами на острове Наксосе (один из Кикладских островов), т. е. имели там земельный надел.

9. Эксегеты – оффициальные должностные лица в Афинах, на обязанности которых лежало быть истолкователями сакрального права; они давали толкования, в подлежащих случаях, преданиям и законоположениям, относящимся к области религии, между прочим, указывали средства очищения лицам, совершившим невольные убийства и пр. См. Н. И. Новосадский, Древнегреческие эксегеты. Журн. Мин. Нар. Просв. 1905, февраль.

10. Эпитет Зевса.

11. Т.е. что рассказывается о Зевсе и пр.

12. Великие Панафинеи – главнейший афинский праздник в честь богини покровительницы города, Афины, справлялся в конце месяца Гекатомбеона, около средины нашего августа. Самую блестящую часть праздника составляла торжественная процессия, во время которой богине приносился пеплос, роскошная одежда для статуи, вытканная избранными афинскими гражданками. Пеплос развешивался в виде паруса на модели корабля и в таком виде провозился по главным улицам и площади города на акрополь, в храм богини, Парфенон. Вытканный из шерсти пеплос, вероятно, шафранового цвета, был украшен изображениями, воспроизводящими различные эпизоды из борьбы богов с гигантами.

13. После этих слов в рукописях стоит εϊρηταί γάο «ибо сказано». Эти слова, следуя Наберу, считаю вставкой.

14. Следую поправке Шанца έηί τινα вместо рукописного έηί τίνα.

Диалоги Платона

Диалоги Платона
  • Профиль

  • Избранное

подкаст

подкаст обновляется

  • «Горгий» — диалог Платона о риторике. Назван по имени софиста Горгия, с которым вступает в разговор Сократ. Также в беседе участвуют Калликл, Херефонт и Пол. Детали беседы объяснила Анна Игоревна Кигай, специалист по научно-исследовательским ресурсам школы «Летово».

    20:05

  • О том, что такое майевтика, о месте Алкивиада в Диалогах Платона, о том, чему учил Сократ Алкивиада, рассказывает специалист по научно-исследовательским ресурсам школы «Летово» Анна Кигай.

  • «Протагор» — один из диалогов Платона, интересен тем, что описывает встречу философов и упоминает известнейших граждан Афин, сыгравших значимую роль в судьбе города.О добродетели и не только.

    Рассуждали вслух вместе с Анной Кигай, специалистом по научно-исследовательским ресурсам школы «Летово».

  • Как, по мнению Платона? устроено справедливое Государство? Вспоминали вместе с Анной Игоревной Кигай, специалистом по научно-исследовательским ресурсам школы Летово. Об идеализме и не только.

  • В «Федре» показана философская беседа Сократа (в его лице выступает Платон) с Федром, частым собеседником Сократа. В этой беседе Сократ отвергает ложное красноречие и доказывает, что диалектика должна быть ценной только при условии, что она опирается на истинную философию. Раскрывается значение истинной любви, изображение любви связывается с рассмотрением природы души.

    Подробности беседы рассказывает Анна Игоревна Кигай, специалист по научно-исследовательским ресурсам школы Летово.

  • Лисид — один из ранних диалогов Платона, в котором Сократ беседует о дружбе и любви с юношами в палестре. О чём повествуется? Какие вопросы ставит Сократ и как пытается найти ответы на них? Рассказывает Анна Кигай, специалист по научно-исследовательским ресурсам школы Летово.

  • Апология Сократа, или самая известная речь, произнесенная в суде. О чём речь, собственно говоря? Рассказывает Анна Игоревна Кигай, специалист по научно-исследовательским ресурсам школы Летово.

  • Пир Платона — самая известная вечеринка с разговорами о любви. Что это было за событие? И зачем его стоит прочесть сегодня? Рассказывает Анна Игоревна Кигай, специалист по научно-исследовательским ресурсам школы Летово.

Разбор сочинений древнегреческого афинского философа, темы которых актуальны по сей день.

  • история
  • история-радио
  • История (Радио Маяк)

Авто-геолокация

список произведений Платона

Платон и его диалоги: список произведений Платона
© 1996, 2001 Бернард СЮЗАННА Последнее обновление: 23 марта 2015 г.
Платон и его диалоги: Главная — Биография — Работы и ссылки на них — История интерпретации — Новые гипотезы — Карта диалогов: настольная версия или нет табличный вариант. Инструменты : Указатель лиц и локации — Подробные и синоптические хронологии — Карты древнегреческого мира. Информация о сайте : Об авторе.


«Но те сады из букв, видимо, ради игры он их посеет и напишет; и каждый время, когда он пишет, создавая сокровище воспоминаний против забвения старости, для него, если он когда-либо достигнет ее, и для всех тех, кто последует по его стопам, он получит удовольствие, наблюдая за ростом этих нежные побеги. И когда другие люди предаются другим видам игр, попойки и тому подобное, он, наоборот, скорее проведет свой время играть так, как я сказал.
» (Федр, 276д)

произведений, дошедших до нас через средние века под названием Платона состоят из 41 так называемого «диалога» плюс сборник из 13 букв и книга определений (1). Но уже в древности было очевидно, что не все они от Платона. собственной рукой.

Диалоги, которые определенно или вероятно принадлежат Платону, включают (в порядке они были опубликованы с 1920 в Буде коллекция (2), который претендовал на то, чтобы быть более или менее «хронологическим», т. для представления предполагаемого порядка, в котором они были написаны Платоном):

Гиппий малый, Алкивиад, Апология Сократа, Евтифрон, Критон, Большой Гиппий, Хармид, Лахес, Лисий, Протагор, Горгий, Менон, Федон, Симпозиум, Федр, Ион, Менексен, Евтидем, Кратил, республика, Парменид, Теэтет, софист, государственный деятель, Филеб, Тимей, Критий, законы, Эпиномис .

К ним могут быть добавлены следующие работы, которые наиболее вероятны или определенно не Платона : 90 033 Второй Алкивиад, Гиппарх, Минос, Соперничающие любовники, Феаги, Клитофон, О справедливости, О добродетели, Демодок, Сизиф, Эриксий, Аксиох . Определения и большинство Букв (с вероятное исключение для VII-го, как уже было сказано) вероятно и не от Платона (3).

В какой-то момент древности стало традицией устраивать платоновские диалоги в группах по четыре человека, называемые «тетралогиями» после группировки афинского театра : Диоген Лэрций прямо связывает эту группировку к греческим трагедиям и цитирует свой источник для такой группировки, как приписывание самому Платону, если не за сообщаемую группировку, то, по крайней мере, за факт написания их тетралогиями (

DL III, 56). Наш известный источник ибо такая группировка, а та, которую цитирует Диоген, — это некий Фрасилл, о которых мы знаем очень мало, и кто мог жить в I в. ОБЪЯВЛЕНИЕ. К сожалению, его группировка в 9тетралогии, сохранившиеся в средневековье манускрипты, смешивает пшеницу и сорняки и, таким образом, мало помогает нам считают, что это восходит к самому Платону. Это выглядит следующим образом:

  1. Евтифрон, Апология, Критон, Федон
  2. Кратил, Теэтет, софист, государственный деятель
  3. Парменид, Филеб, Симпозиум, Федр
  4. Алкивиад, 2-й Алкивиад, Гиппарх, соперничающие любовники
  5. Феаг, Хармид, Лахес, Лисий
  6. Евтидем, Протагор, Горгий, Менон
  7. Большой Гиппий, Малый Гиппий, Ион, Менексен
  8. Клитофон, Республика, Тимей, Критий
  9. Минос, Законы, Эпиномис, Письма

Но тот же Диоген упоминает и группировку в трилогии (группы из трех), которую он приписывает Аристофану Византийскому (III в. до н.э.) и который охватывает только часть диалогов. Это выглядит следующим образом :

  1. Республика, Тимей, Критий
  2. Софист, Государственный деятель, Кратил
  3. Законы, Минос, Эпиномис
  4. Теэтет, Евтифрон, Апология
  5. Критон, Федон, письма

Следует отметить, что тетралогии греческого театра были состоит из одной комедии и трилогии трагедий. Если есть что в идее, что Платон сгруппировал свои диалоги в соответствии с таким расположением, это могло бы объяснить, почему мы иногда слышим о тетралогиях, иногда о трилогиях… Но об этом позже.

Полный алфавитный список всех работ, написанных Платоном или приписываемых ему, может быть находится в конце примечания 3 в содержании описание последнего полного издания их английского перевода (Hackett, 1997) или на странице этого сайта со ссылками к произведениям Платона в Интернете. Примечание 3 также содержит подборка различных редакций диалогов на английском языке.

Исследователей Платона, заинтересованных в том, чтобы понять, что такое «книга» мог выглядеть во времена Платона, может перейти на страницу под названием «Как во времена Платона…» в другом месте на этом сайте, нажав здесь.

Наконец, читатели, желающие поместить диалоги Платона в контекст относительно литературно-историческую деятельность его времени найдете в библиографии Библиографические указания о Платоне и его окрестностях доступны в других местах на этом сайте. о произведениях, чтение которых может пролить свет на диалоги.


(1) Есть также несколько эпиграмм , то есть короткие стихотворения, предназначенные для надгробных надписей или тому подобное, которые были переданные нам различными путями под именем Платона (некоторые из них цитируются в «Жизнь Платона» Диогена Лэрция). Как и в случае с Буквы , действительно ли они написаны Платоном, нужно решать в каждом конкретном случае. (назад)

(2) Буде сборник представляет собой французское собрание произведений многих древнегреческих и латинских писателей. включая, для каждой выбранной работы, критический издание греческого или латинского текста, сопровождаемое французским переводом этого текста, плюс введение и аппарат критик . Издание Платона полное работы в этом сборнике начались в 1920 и в настоящее время завершена. Все тома регулярно переиздаются. Английский эквивалент этого сборника (хотя в целом менее развитый) введения и аппарат критика ) Классическая библиотека Леба , опубликовано издательством Гарвардского университета. Большинство диалогов Платона, за исключением некоторые из ложных доступны в этой коллекции (греческий текст и английский перевод). (назад)

(3) Текст большинства подлинных диалоги, а также некоторые из фиктивных, доступны в Интернете на Web в английском переводе и в греческом оригинале. Для получения дополнительной информации о как добраться до него, перейдите на страницу со ссылками на платоновские работает в Интернете
Греческий текст диалогов Платона, составляющих девять тразиллианских тетралогий. (см. выше), а также несколько ложных диалоги ( Определения , О Справедливости , О Добродетели , Демодок , Sisyphus , Eryxias и Axiochus ), опубликовано в критических издание в пяти томах Platonis Opera в Oxford Classical Тексты (OCT) 9Коллекция 0034, издательство Oxford University Press:

  • Том. я: Евтифрон, Апология Сократиса, Критон, Федон, Кратил, Теэтет, Софиста, Политикус
  • Том. II : Парменид, Филеб, Симпозиум, Федр, Алкивиад I, II, Гиппарх, Аматорес
  • Том. III : Феаг, Хармид, Лахет, Лисий, Евтидем, Протагор, Горгий, Менон, Большой Гиппий, Малый Гиппий, Ио, Менексен
  • Том. IV : Клитофо, Res Publica, Тимей, Критий
  • Том. В : Minos, Leges, Epinomis, Epistulae, Definitiones et Spuria

Доступны те же диалоги в другом порядке, с греческим текстом и Английский перевод, в 12-томном издании уже упомянутого Леба коллекция

  • Том. I: Евтифрон, Апология, Критон, Федон, Федр , перевод Х. Н. Фаулер
  • Том. II: Лахес, Протагор, Менон, Евтидем , перевод В. Р. М. Ягненок
  • Том. III: Lysis, Symposium, Gorgias , перевод WRM Lamb
  • Том. IV: Кратил, Парменид, Большой Гиппий, Малый Гиппий , перевод Х. Н. Фаулер
  • Том. V: Республика , книги I-V, перевод Пола Шори
  • Том. VI: Республика , книги VI-X, перевод Пола Шори
  • Том. VII: Теэтет, Софист , перевод Х. Н. Фаулера
  • Том. VIII: Государственный деятель, Филебус , перевод Х. Н. Фаулера
  • Том. IX: Тимей, Критий, Клитофон, Менексен, Послания , перевод Р. Г. Бери
  • Том. X: Законы , книги I-VI, перевод Р. Г. Бери
  • Том. XI: Законы , книги VII-XII, перевод Р. Г. Бери
  • Том. XII: Хармида, Алкивиад I и II, Гиппарх, Влюбленные, Феаги, Минос, Эпиномис , перевод WRM Lamb

Два издания заслуживают особого упоминания, потому что они предлагают все (первое одно) или большинство (второе) произведений Платона в английском переводе в одном объем по очень доступной цене :

  • Платон, Полное собрание сочинений , отредактированное Джоном М. Купером с введением и примечаниями, Издательство Hackett Publishing Company, Индианаполис/Кембридж, 1997. Переводы снова разными руками, многие из них опубликованы отдельно одним и тем же издателем. Это издание , действительно , полное издание, начиная с 9-го Трасиллианского тетралогии в принятом порядке, за которыми следуют все ложные произведения, и даже Эпиграммы . Переводчики следующие (диалоги снова перечислены в алфавитном порядке для удобства поиска):
    • Алкивиад , перевод Д. С. Хатчинсона
    • Алкивиад (2) , перевод Энтони Кенни
    • Извинения , перевод Г. М. А. Грубе
    • Аксиох , перевод Джексона П. Хершбелла
    • Charmides , перевод Розамонд Кент Спрэг
    • Клитофон , перевод Франсиско Дж. Гонсалеса
    • Cratylus , перевод C.D.C. Reeve
    • Critias , перевод Дискина Клэя
    • Crito , перевод Г. М. А. Грубе
    • Определения , перевод Д. С. Хатчинсона
    • Демодок , перевод Джонатана Барнса
    • Эпиграммы , перевод Дж. М. Эдмондса, ред. Джон М. Купер
    • Epinomis , перевод Ричарда Д. Маккирахана-младшего.
    • Эриксия , перевод Марка Джояла
    • Евтидемус , перевод Розамонд Кент Спраг
    • Euthyphro , перевод Г. М. А. Грубе
    • Горгий , перевод Дональда Дж. Зейла
    • Алкион , в переводе Брэда Инвуда (эта фальшивая маленькая работа который, скорее всего, не принадлежит Платону, нашел свое применение в Новое время в произведения Лукиана, где он обычно печатается. Потому что это было когда-то в античности, приписываемой Платону, редактор этого издания включил это в поддельных работах)
    • Гиппарх , перевод Николаса Д. Смита
    • Большой Гиппий (или Большой Гиппий ), перевод Павла Вудрафф
    • Гиппий Малый (или Малый Гиппий ), перевод Николая Д. Смит
    • Ион , перевод Пола Вудраффа
    • О правосудии , перевод Эндрю С. Беккера
    • Laches , перевод Розамунд Кент Спрэг
    • Законы , перевод Тревора Дж. Сондерса
    • Letters , перевод Гленна Р. Морроу
    • Lysis , перевод Стэнли Ломбардо
    • Менексен , перевод Пола Райана
    • Meno , перевод GMA Grube
    • Минос , перевод Малкольма Шофилда
    • Парменид , перевод Мэри Луиз Гилл и Пола Райана
    • Федон , перевод Г. М. А. Грубе
    • Федр , перевод Александра Нехамаса и Пола Вудраффа
    • Филебус , перевод Доротеи Фреде
    • Протагор , перевод Стэнли Ломбардо и Карен Белл
    • Республика , перевод Г. М. А. Грубе, ред. CDC Рив
    • Rival Lovers , перевод Джеффри Митчерлинга
    • Сизиф , перевод Дэвида Галлопа
    • Софист , перевод Николаса П. Уайта
    • Statesman , перевод CJ Rowe
    • Симпозиум , перевод Александра Нехамаса и Пола Вудраффа
    • Theaetetus , перевод М. Дж. Леветта, ред. Майлз Ф. Бернит
    • Theages , перевод Николаса Д. Смита
    • Тимей , перевод Дональда Дж. Зейла
    • О добродетели , перевод Марка Рейтера
  • Платон, Сборник диалогов, включая письма , под редакцией Эдит Гамильтон. и Хантингтон Кэрнс, с введением и вступительными примечаниями, серия Боллинген LXXI, Princeton University Press, 1961. Переводы сделаны разными руками, наиболее доступны в других изданиях, например, Б. Джоуэтта или П. Шори. перевод Республика , взято из издания Loeb, или F.M. Корнфордский перевод Парменида, Теэтета и Софиста (его «перевод» Парменида следует воспринимать с осторожностью, потому что он лишает его кратких ответов Аристотеля в последней части диалог). В этот том не включены некоторые поддельные работы. Он включает (здесь перечислены в алфавитном порядке):
    • Извинения , перевод Хью Треденника,
    • Charmides , перевод Б. Джоуэтта,
    • Cratylus , перевод Б. Джоветта,
    • Critias , перевод А. Э. Тейлора,
    • Crito , перевод Хью Треденника,
    • Epinomis , перевод А. Э. Тейлора,
    • Euthydemus , перевод WHD Rouse,
    • Euthyphro , перевод Лейна Купера,
    • Горгий , перевод У. Д. Вудхеда,
    • Hippias Major (или Greater Hippias ), перевод Б. Джоветта,
    • Hippias Minor (или Lesser Hippias ), перевод Б. Джоветта,
    • Ион , перевод Лейна Купера,
    • Laches , перевод Б. Джоветта,
    • Законы , перевод А. Э. Тейлора,
    • Письма , перевод L. A. Post,
    • Lysis , перевод Дж. Райта,
    • Menexenus , перевод Б. Джоветта,
    • Мено , перевод У. К. К. Гатри,
    • Парменид , перевод Ф. М. Корнфорда,
    • Федон , перевод Хью Треденника,
    • Федр , перевод Р. Хакфорта,
    • Филебус , перевод Р. Хакфорта,
    • Протагор , перевод У. К. К. Гатри,
    • Республика , перевод Пола Шори,
    • Софист , перевод Ф. М. Корнфорда,
    • Statesman , перевод Дж. Б. Скемпа,
    • Симпозиум , перевод Майкла Джойса,
    • Theætetus , перевод Ф. М. Корнфорда,
    • Тимей , перевод Б. Джоветта.

Многие английские переводы различных диалогов доступны из разных источников. издательства, в том числе, для большинства из них, издания в мягкой обложке в экономических сборниках. Вот переводы, доступные в издании Penguin Classics:

.
  • Ранний Диалоги Сократа ( Ион, Лахет, Лисий, Хармид, Большой Гиппий, Гиппий Minor, Euthydemus ), перевод Тревора Дж. Сондерса
  • Протагор и Meno , перевод WKC Guthrie
  • Горгий , переведено Уолтером Гамильтоном
  • Последние дни Сократа ( Евтифрон, Апология, Критон, Федон ), переведено Хью Треденником
  • Симпозиум , перевод Кристофера Гилла
  • Федр и Письма VII и VIII , переведенные Уолтером Гамильтоном
  • Республика , перевод Десмонда Ли
  • Теэтет , переведено Робином А. Х. Уотерфилдом
  • Тимей и Critias , перевод Десмонда Ли
  • Филебус , переведено Робином А. Х. Уотерфилдом
  • Законы , перевод Тревора Дж. Сондерса

Другие заслуживающие внимания издания некоторых диалогов Платона включают:

  • Республика , в переводе, с примечаниями, интерпретативным эссе и новым введение, Аллан Блум, Basic Books, 1968
  • Республика , переведенная Фрэнсисом М. Корнфордом с введением и примечаниями, Издательство Оксфордского университета, 1941
  • Симпозиум , перевод Сета Бенардете, с комментариями Сета. Бенардете и Аллан Блум, The University of Chicago Press, Чикаго, 1986 г., 1993
  • Горгий , переведено с комментариями Э. Р. Доддса, Clarendon Press, Oxford, 19.59
  • Парменид , перевод Р. Э. Аллена
  • Теэтет (Часть I из Существо прекрасного ), переведено с комментариями Сет Бенардете, The University of Chicago Press, Чикаго, 1984
  • Софист (Часть II Существо прекрасного ), перевод с комментариями Сет Бенардете, The University of Chicago Press, Чикаго, 1984
  • Государственный деятель (Часть III книги «Существо прекрасного »), переведено с комментариями. Сет Бенардете, The University of Chicago Press, Чикаго, 1984
  • Платона Теория познания: Теэтет и Софист , в переводе с комментарий Фрэнсиса М. Корнфорда, Бобс-Меррилл, Индианаполис, 1934 г.

 

Читателям, не владеющим греческим языком, настоятельно рекомендуется использовать нескольких переводов одного и того же диалога, как только они хотят сделать серьезный работать над ними, хотя бы для того, чтобы не строить «диких» теорий о том, что может быть в конце концов лишь чертой одного перевода, а не текста Платона, и чтобы почувствовать, где могут быть проблемы с переводом, когда они видят разные переводы того же раздела. (назад)


Платон и его диалоги : Главная — Биография — Работы и ссылки на их — История толкования — Новые гипотезы — Карта диалогов : табличная версия или нетабличная версия. Инструменты : указатель лиц и местоположений — Подробная и синоптические хронологии — Карты древнегреческого мира. Информация о сайте : О сайте Автор.

Впервые опубликовано 16 мая 1996 г. – последнее обновлено 23 марта 2015 г.
© 1996, 2001 Бернард СЮЗАНН (нажмите на имя, чтобы отправить свои комментарии по электронной почте)
Цитаты с этих страниц разрешены при условии в них упоминается имя автора и источник цитаты (включая дату последней обновлять). Копии этих страниц не должны изменять текст и должны оставлять это авторское право упоминание видно полностью.

Диалог Платона о дружбе по Plato | Мягкая обложка

Пропустить содержимое

{{/если}} {{#if item.templateVars.googlePreviewUrl }} Google Предварительный просмотр {{/если}}

{{#if item.imprint.name }}

Выходные данные

{{ item. imprint.name }}

{{/если}}

Запросить копию для проверки

{{#if item.title}}

{{/если}} {{#if item.subtitle}}

{{/если}} {{#if item.templateVars.contributorList}} {{#if item.edition}}

{{{ item.edition }}}

{{/если}}

{{#каждый элемент.templateVars.contributorList}}

{{{это}}}

{{/каждый}}

{{/если}}

{{#if item. templateVars.formatsDropdown}}

Формат

{{/если}}

{{#if item.templateVars.formatsDropdown}} {{{item.templateVars.formatsDropdown}}} {{/если}} {{#if item.templateVars.buyLink }} {{item.templateVars.buyLinkLabel}} {{/если}} {{#if item.templateVars.oaISBN }}

Открытый доступ

{{/если}}

Эту работу можно загрузить в некоммерческих целях:
{{item. title}} находится под лицензией Creative. Общины Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Международная лицензия.

{{#if элемент.описание}}

{{{item.description }}}

{{/если}}

  1. СМИ
  2. {{#if item.templateVars.reviews}}
  3. хвалить
  4. {{/если}} {{#if item.templateVars.contributorBiosCheck}}
  5. Автор
  6. {{/если}}
  7. для педагогов
  8. {{#if item. templateVars.moreInfo}}
  9. больше информации
  10. {{/если}} {{#if item.templateVars.awards}}
  11. награды
  12. {{/если}}
  1. {{#if item.templateVars.reviews}}
  2. {{#каждый элемент.templateVars.reviews}} {{#если это.текст}}
    {{#если это.текст}} {{{этот текст}}} {{/если}}
    {{/если}} {{/каждый}}
  3. {{/если}} {{#if item.templateVars.contributorBiosCheck}}
  4. {{#if item.templateVars.authorBios}}

    {{#if item.templateVars.contributorImageCheck}}

    {{#каждый элемент. templateVars.authorBios}} {{#если это.изображение}} {{/если}} {{/каждый}}

    {{/если}}

    {{#каждый элемент.templateVars.authorBios}} {{#if this.bio}} {{{это.био}}} Увидеть все книги этого автора {{/если}} {{/каждый}}

    {{/если}}
  5. {{/если}}
  6. Запросить экзамен или настольную копию {{#if item.templateVars.contentTab}}

    Содержимое

    {{{ item.templateVars.contentTab }}} {{/если}}
  7. {{#if item.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *