Цыгане поэма пушкина: Анализ поэмы «Цыганы» Пушкина: суть, смысл, идея

Содержание

Цыганы

На самом деле нет. По сути, очень мало. То, что Пушкин жил в Бессарабии, ещё не значит, что он был хорошо осведомлён в делах и обыкновениях цыган. В мемуарах, напечатанных в XIX веке, есть сведения о поездках Пушкина в табор, но исследователи ставят их под сомнение; как пишет Олег Проскурин, «Пушкин наверняка видел бессарабских цыган и, скорее всего, из любопытства посещал их табор (деревню). Всё остальное — необоснованные .

Историки-популяризаторы, сочувствовавшие цыганам, также решительно отметали версию о близком знакомстве Пушкина с нравами цыган. В частности, этнографы- ромисты Ромистика — область научного исследование языка, культуры и истории цыган. ⁠ Ефим Друц и Алексей Гесслер писали: «Почему-то до сих пор ни один пушкиновед не задался простым и естественным вопросом: на каком языке общался Пушкин с цыганами? Бессарабия отошла к России по Бухарестскому миру в 1812 году. С тех пор прошло всего девять лет. Трудно представить, что цыгане к тому времени владели русским языком, хотя знали молдавский. Но Пушкин не знал ни цыганского, ни молдавского. Можно даже допустить, что какие-то азы русского языка знал старик булибаши Авторитетный цыган в таборе. ⁠ , но уж, безусловно, не знала его Земфира. Так на каком же языке они общались? Скорее всего, это был выразительный, но бедный язык мимики и жестов». Больше всего соавторов возмущала мысль о том, что представление о вольных обычаях цыган (прежде всего в области семейной этики), описанных Пушкиным, может восприниматься как реалистическое: «Нет большей нелепицы, чем миф о свободе нравов в цыганской среде». Впрочем, несмотря на всё сказанное, цыгане «гордились тем, что он (Пушкин. —

М. В.) написал о них, воспринимали его по-цыгански .

Что шум веселий городских?
Где нет любви, там нет веселий

Александр Пушкин

Цыгане у Пушкина — культурный миф, почерпнутый из книг, а не из непосредственного наблюдения. Это ясно из пушкинских примечаний к поэме, показывающих знакомство поэта с источниками по происхождению и современному ему состоянию цыган. Пушкин отмечал, что хотя истинная их историческая родина — Индия, их часто «считают выходцами из Египта». Эти сведения были в 1824 году новостью. Куда только не селили предков цыган отечественные и европейские авторы: в Северную Африку ( Павел Свиньин Павел Петрович Тугой-Свиньин (1787–1839) — писатель, издатель, историк. Служил в Московском архиве Коллегии иностранных дел, был секретарём российского консула в Филадельфии. Свиньину было поручено передать генералу Моро приглашение от Александра I возглавить русскую армию в Заграничном походе против Наполеона. С 1818 по 1830 год издавал журнал «Отечественные записки». Автор нескольких исторических романов и сборника путевых очерков. Считается, что рассказы Свиньина о путешествии в Бессарабию легли в основу гоголевского «Ревизора». ⁠ ), Древний Рим ( Александр Вельтман Александр Фомич Вельтман (1800–1870) — писатель, лингвист, археолог. Двенадцать лет служил в Бессарабии, был военным топографом, участвовал в Русско-турецкой войне 1828 года. После отставки занялся литературой — Вельтман одним из первых начал использовать в романах приём путешествия во времени. Изучал древнерусскую литературу, перевёл «Слово о полку Игореве». Последние годы жизни служил директором Оружейной палаты Московского Кремля. ⁠ ) или, собственно, в Египет (Вальтер Скотт, Виктор Гюго). Откуда же возникла в «Цыганах» правильная с современной точки зрения версия? По мнению Олега Проскурина, Пушкин заимствовал сведения о прародине цыган из классической работы немецкого профессора Генриха Грельмана «Исторический опыт о цыганах», с французским переводом которой (1810) мог познакомиться в одесской библиотеке Михаила Воронцова Михаил Семёнович Воронцов (1782–1856) — военный и государственный деятель. Участвовал в войне 1812 года, в том числе в Бородинском сражении (был ранен), сражениях под Смоленском и Парижем. Командовал оккупационным корпусом во Франции. В 1823 году был назначен генерал-губернатором Новороссийского края и наместником Бессарабской области. Благодаря Воронцову на юге России активно развивались торговля и сельское хозяйство, по Чёрному морю начали ходить пароходы. С 1844 года — главнокомандующий войсками на Кавказе и кавказский наместник. Незадолго до смерти Воронцов был пожалован чином генерал-фельдмаршала — высшим в российской армии. ⁠ .

Примечательны здесь два обстоятельства. Во-первых, Грельман считал простоту цыганских нравов — «дикую вольность», «бедность» и «первобытную свободу» — пороками и следствием отсутствия какого бы то ни было просвещения. Пушкин же, напротив, интерпретировал те же свойства совершенно в ином, «руссоистском», ключе — как свидетельства непорочности цыган, их «правильной» и подлинной близости к природе, свободной от губительного влияния городской и оседлой цивилизации с её условностями, законами и порядками. Так научная книга о пользе просвещения стала материалом для откровенно антипросветительской концепции.

Во-вторых, Грельман «изобретает» цыган, что вообще характерно для рубежа XVIII и XIX веков, эпохи национализма, когда «нации» возникали как «воображённые сообщества» с мнимой историей. Характерный пример здесь — шотландцы Вальтера Скотта с их дикими нравами и народной одеждой — килтом. Известно, впрочем, что килт как национальный символ был изобретён англичанином в XVIII столетии и в наряде древних шотландских хайлендеров не присутствовал. С Грельманом (и вместе с ним Пушкиным) ситуация иная: сравнительный лингвистический анализ позволил немецкому учёному придумать цыган таким образом, что современная наука впоследствии лишь подтвердила его выводы. Перед нами редкий случай «изобретённой традиции» на исторически достоверных основаниях!

Анализ поэмы «Цыганы» Пушкина: суть, смысл, идея

В этой статье представлен анализ поэмы «Цыганы» Пушкина: суть, смысл, идея произведения.


…Сама по себе свобода не обеспечивает счастия — вот что хочет сказать Пушкин в поэме «Цыганы»…

Идейный смысл «Цыган», как документа мировоззренческого кризиса Пушкина, раскрывается не только в образе Алеко. Не менее важен с этой точки зрения и образ свободного цыганского общества и его представителей — старого цыгана и Земфиры. <…>

Считается, что осуждаемому Пушкиным эгоисту-насильнику Алеко он противопоставляет как воплощение своего собственного идеала свободной жизни в обществе цыганский табор и его представителя — старого цыгана, а как воплощение своего идеала свободной любви — Земфиру. К этому нередко присоединяется мысль о том, что, рисуя свободное цыганское общество, Пушкин дает (хотя и несколько идеализированное) изображение народа… Эта идея вызывает самые решительные возражения. <…>

…Пушкин все время подчеркивает в поэме, что его цыганы свободны, вольны и не трудятся. <…> Какой неправдоподобной в устах Пушкина клеветой на народ (то есть крестьян) было бы отождествление с ним ленивых и вольных цыган!

Пушкин в своей поэме давал не «изображение народа», а нарочитое противопоставление ему, искусственно созданное поэтом свободное общество, живущее без труда и общественного порядка («Мы дики, нет у нас законов»).

Пушкинские цыгане вольны, дики, то есть свободны от «оков просвещенья», они ленивы, не трудятся. Но не только. Пушкин рисует их трусливыми, робкими. Когда утром цыгане узнали, что пришедший в их табор чужой человек убил двух юных их товарищей — красавицу Земфиру и красавца молодого цыгана, — они почти никак не реагируют на это страшное преступление: они только встревожились и оробели. <…>

Робость — характерная черта пушкинских цыган. Эту характеристику их Пушкин повторяет еще раз устами старого цыгана, прямо противопоставляющего робких и добрых цыган смелому, гордому и злому Алеко. <…>

У пушкинских цыган нет законов, поэтому они не организуют суда над Алеко. Но если они «дики», им было бы естественно просто, без суда расправиться с ним. Однако они не только не убивают Алеко, они пальцем не касаются его, они даже не бранят, не упрекают его… И это вовсе не по каким-нибудь высоким принципиальным соображениям (у Пушкина нет и намека на это!), а просто потому, что они «робки и добры душою». Им до такой степени чуждо насилие, что они даже не изгоняют Алеко из своей среды, а просто сами уходят от него. Дважды повторяющиеся слова старого цыгана — «Оставь нас, гордый человек» и «оставь же нас» — обозначают, очевидно, не требование к Алеко уйти из табора, а просьбу не следовать за ними, когда они уйдут от него… <…>

Пушкинские цыгане — это анархическая община непротивленческого характера. Пушкин обнаружил удивительную глубину, ясность и проницательность мысли, когда именно такими чертами рисует общество, где царит полная, ничем не ограниченная свобода для действия его членов. Люди, ставящие выше всего личную свободу, могут объединяться в группу, в коллектив только при тех условиях, которые показывает Пушкин в своей поэме: во-первых, если требования личности у них очень невелики, примитивны, и, во-вторых, если чье-нибудь посягательство на их свободу, на их счастье, даже на их жизнь не встречает активного сопротивления с их стороны, если их свобода, вольность — «смиренная вольность», если они робки и добры душою… <…>

Верно подчеркнуто Пушкиным и отсутствие трудовой деятельности у его безгранично свободных цыган. Как только их общество стало бы трудовым обществом (а труд при этом неминуемо стал бы коллективным трудом) — сейчас же возникли бы общественные связи между членами коллектива, возникли бы те или иные обязанности каждого члена, непременно была бы ограничена идеальная свобода действий каждого, и сочиненная поэтом анархическая община превратилась бы в реальное общество, подчиненное неумолимым законам социальной жизни.

Таким образом, Пушкин в своих «Цыганах» показал, как выглядела бы в действительности та идеальная среда, где царит полная, неограниченная свобода для каждого и куда так жадно стремился его романтический герой, покидая «неволю душных городов».

Неужели же эта среда, эта «толстовская» непротивленческая, анархическая община была для Пушкина в 1824 году положительным идеалом общественности? Неужели же Пушкин, осудивший злого и смелого Алеко как эгоиста, собственника и насильника, противопоставлял ему как положительный идеал добродушных и робких непротивленцев — цыган?

Надо сказать, что никому из современников, первых читателей «Цыган», не приходила в голову эта мысль. Никто из них не понимал идею (или «цель», по тогдашней терминологии) поэмы в том смысле, что в ней, развенчав романтического героя — эгоиста и «неволю душных городов», Пушкин создает апофеоз «цыганской» свободы. Правда, современные читатели-романтики вообще неправильно понимали идею поэмы, видя в ней обычное (то есть возвышающее, идеализирующее) изображение традиционного романтического изгнанника. <…>

…Положение… о том, что для Пушкина эта цыганская община является общественным идеалом, который он противопоставляет индивидуализму Алеко — прочно вошло в наше литературоведение, хотя нет никаких оснований ни в самой поэме, ни в других высказываниях Пушкина считать, что он когда-нибудь мог видеть в ничем общественно не организованной, лишенной законов, трудовой деятельности общине ленивых, робких и добрых цыган — идеал общественного устройства!

Мысль Пушкина, как уже сказано, совершенно иная. Он показывает, что в реальной действительности, а не в романтической мечте должна была бы представлять собой эта «свобода» в ее полном осуществлении. …Пушкин показал в своей поэме, что не только любимый его романтический герой не способен к истинной свободе, что он «для себя лишь хочет воли», но что и эта «свобода» (в ее романтическом понимании) ничего привлекательного в себе не заключает: она осуществима только в среде добрых, робких, ленивых, бездельных и примитивных по своим потребностям людей, да и им она вовсе не гарантирует счастья.

Глубоко пессимистический вывод из этой поэтически доказанной «теоремы» Пушкин дает в заключительных стихах эпилога:

Но счастья нет и между вами, 
Природы бедные сыны! 
И под издранными шатрами 
Живут мучительные сны, 
И ваши сени кочевые 
В пустынях не спаслись от бед, 
И всюду страсти роковые, 
И от судеб защиты нет. <…>
…Главная тогдашняя мысль Пушкина о том, что нет никакого выхода из трагических противоречий жизни, что бегство романтического героя от городской жизни в природу, к простым, свободным племенам бесполезно; и там то же самое!

…Конец эпилога, задуманный Пушкиным как подведение идейного итога всей поэме, точно соответствует ее содержанию. <…>

Другая распространенная ошибка в понимании поэмы касается образа Земфиры. Пушкин будто бы рисует ее как свой идеал подлинной свободной любви, противопоставляемой эгоистической, собственнической любви Алеко. Стоит только внимательно прочитать «Цыган», чтобы стало ясно, как малоправдоподобна эта мысль. <…>


Нет никакого сомнения, что для Пушкина (даже в мрачную эпоху его кризиса) поведение старого цыгана по отношению к изменившей жене выше с моральной точки зрения, чем поведение Алеко. Но какие у нас основания считать, что любовь Земфиры (и Мариулы), не создающая никаких духовных связей между любящими, не налагающая на них никаких моральных обязательств, что эта «цыганская любовь» была для Пушкина идеалом свободной любви, а Земфира — идеалом свободно любящей женщины?

Как и в отношении общественной жизни, Пушкин показывает в поэме, что полная «свобода» любви, то есть возможность легко и без всяких препятствий внешних и внутренних отдаваться непосредственному чувству, осуществима только для общества примитивного, живущего почти животной жизнью. Абсолютная «свобода» в любви, говорит Пушкин своими «Цыганами», несовместима с подлинно человеческими отношениями, она отвергает всякие взаимные обязанности между любящими, всякие связи между ними — духовные, моральные, интеллектуальные, кроме физических. <…>

Неужели Пушкин такую любовь считал идеальным образцом свободной любви и женщину, подчиняющую все свои действия одной животной страсти, которая берет верх у нее даже над материнским чувством, рисовал как идеал женщины? Это совершенно неправдоподобно!..

Земфира никак не могла быть для Пушкина воплощением положительного идеала свободной любви. Да и вообще в поэме Пушкина нет ни одного «положительного», идеального образа. Она вся целиком критическая. В ней Пушкин с громадной лирической силой подвергнул «неумолимому суду», по выражению Белинского, и свой вчерашний идеал — образ романтического героя, и идеал романтической свободы как в общественной жизни, так и в любви. И приговор этого суда, окончательный вывод из поэмы был самый мрачный и безнадежный: романтический свободолюбивый герой — эгоист и нарушитель свободы; романтическая свобода в реальном осуществлении — удел ленивых, робких и добрых примитивных существ: абсолютная свобода в любви — это животные отношения, при которых неминуемо страдает сторона, любящая не «шутя», глубоко, по-человечески; счастья нигде нельзя найти, «и всюду страсти роковые, и от судеб защиты нет». <…>

…Содержание «Цыган» отражает… едва ли не самую глубокую фазу пушкинского мировоззренческого кризиса… <…>

Современники, как уже сказано, не поняли вовсе «Цыган» Пушкина (исключая, может быть, Жуковского).


(из статьи С. М. Бонди «Рождение реализма в творчестве Пушкина», 1978 г.)

Это был анализ поэмы «Цыганы» А. С. Пушкина: суть, смысл, идея произведения.

Критика о поэме «Цыганы» Пушкина, отзывы современников

Алеко, Земфира и ее отец.
Художник Н. Альтман
Поэма «Цыганы» была написана Пушкиным в 1824 г., а впервые полностью опубликована — в 1827 г.

В этой статье представлена критика о поэме «Цыганы» Пушкина, отзывы современников и т.д.

Смотрите: 

Критика о поэме «Цыганы» Пушкина, отзывы современников


П. А. Вяземский:

«В поэме «Цыганы» узнаем творца «Кавказского пленника», «Бахчисарайского фонтана», но видим уже мужа в чертах, некогда образовавших юношу. Видим в авторе более зрелости, более силы, свободы, развязности и, к утешению нашему, видим еще залог новых сил, сочнейшей зрелости и полнейшего развития свободы. Ныне рассматриваемая поэма… есть, без сомнения, лучшее создание Пушкина…

Поэт переносит нас на сцену новую: природа, краски, явления, встречающиеся взорам нашим, не заимствованные и возбуждают в нас чувства, не затверженные на память, но рождают ощущения новые, впечатления цельные. <…>

Поэма «Цыганы» составлена из отдельных явлений, то описательных, то повествовательных, то драматических, не хранящих математического последствия, но представляющих нравственное последствие, в котором части соглашены правильно и гармонически. Как говорится, что и в разбросанных членах виден поэт, так можно сказать, что и в отдельных сценах видна поэма. Скажем нечто о составе и ходе ее. На грунте картины изображается табор южных цыганов со всею причудностью их отличительных красок, поэтическою дикостью их обычаев и промыслов и независимостью нравов. <…>

Легкомысленная, своевольная Земфира; отец ее, бесстрастный, равнодушный зритель игры страстей, охлажденный летами и опытами жизни трудной; Алеко, непокорный данник гражданских обязанностей, но и не бескорыстный в любви к независимости, которую он обнял не по размышлению, не в ясной тишине мыслей и чувств, а в порыве и раздражении страстей, — все они выведены поэтом в настоящем их виде, с свойственными каждому мнениями, речами, движениями. <…> Живопись не может быть ни удовлетворительнее, ни, так сказать, осязательнее.»
(П. А. Вяземский, ««Цыганы». Поэма Пушкина», 1927 г.)

И. Киреевский:

«Все недостатки в «Цыганах» зависят от противоречия двух разногласных стремлений: одного — самобытного, другого — байронического; посему самое несовершенство поэмы есть для нас залог усовершенствования поэта…»
(И. Киреевский, «Московский вестник», 1828 г.)


К. А. Фарнгаген фон-Энзе:

«Бессарабские степи составляют сцену сей поэмы, которая, подобно молниеносной туче, дико и страшно переносится в ужасную местность. <…>

Поэма эта есть одна из сильнейших и самобытнейших созданий Пушкина; она, без сомнения, основана на каком-нибудь действительном происшествии, даже кажется вероятным предположение, что под именем цыгана Алеко поэт хотел намекнуть на самого себя. Обработка целого превосходна; в некоторых местах она становится совершенно драматическою. С каждою строкою усиливается действие; происшествие проносится подобно грозной буре и оставляет собою ночь и безмолвие.»
(К. А. Фарнгаген фон-Энзе, статья «Сочинения Александра Пушкина», 1838 г.)


Рецензия в журнале «Галатея»:

««Цыганы» Пушкина — маленькая драматическая поэма, исполненная дикой степной прелести; здесь поэт наш торжествует; он овладел своим предметом, слился с ним и отлил его в изящную, истинно художническую форму. 

Пушкин хорошо изучил Бессарабию, в которой прожил несколько времени в совершенной независимости от светских отношений… он сам на досугах нередко посещал цыганские таборы и посещал не даром, не без пользы: этим его посещениям мы обязаны «Цыганами». <…>

Создание, план, движение, местность, картины, образы, характеры, чувства, мысли, выражения — все, что в удивительном сочетании друг с другом и как будто в один присест сбежало на бумагу с одушевленного, волшебного пера. Сначала, как и должно быть, представлена сцена действия, которое как будто само собою развивается естественно, постепенно, легко, быстро, живо; вы не успеете еще опомниться от очарования, а «Цыганы» уже прочитаны.»
(рецензия неизвестного автора, журнал «Галатея», 1839 г., часть 3-я, №24)


Рецензия в журнале «Библиотека для Чтения»:

«В «Цыганах» видна глубокая поэтическая идея великого художника. Эта поэма занимает одно из первых мест между произведениями Пушкина. На ней отразилось пламенное вдохновение поэта-художника. Глубокие страсти, живое действие и драматический характер отличают это превосходное создание. Язык очарователен своей простотой. Ни у кого на Руси не было такого стиха; никто не умел говорить так просто и так хорошо. В «Цыганах» нет ни одного лишнего слова. И каждое слово на своем месте, каждому дано его точное значение. Точность выражения вообще отличает язык Пушкина и составляет одно из первых достоинств этого языка… <…>

Звучные стихи Пушкина достигли в «Цыганах» высшей степени развития. Они исполнены невыразимой мелодии; от них дышит и веет какой-то обворожительной музыкой…»
(рецензия неизвестного автора на «Сочинения А. Пушкина. Части 3-я и 4-я», журнал «Библиотека для Чтения», 1840 г., том 39)

В. Г. Белинский:

«Цыганы» были приняты с общими похвалами, но в этих похвалах было что-то робкое, нерешительное. В новой поэме Пушкина подозревали что-то великое, но не умели понять, в чем оно заключалось… <…> Мы хорошо помним это время, помним, как многие были неприятно разочарованы «Цыганами»… Это значило, что поэт вдруг перерос свою публику и одним орлиным взмахом очутился на высоте, недоступной для большинства. <…>

«Цыганы» произвели какое-то колебание в быстро возраставшей до того времени славе Пушкина; но после «Цыган» каждый новый успех Пушкина был новым его падением… <…> А между тем поэма заключает в себе глубокую идею, которая большинством была совсем не понята, а немногими людьми, радушно приветствовавшими поэму, была понята ложно… …из всего хода поэмы видно, что сам Пушкин думал сказать не то, что сказал в самом деле. <…>

…идею поэмы «Цыганы» должно искать не в одном лице, а тем менее только в лице Алеко, но в общности поэмы. Алеко является в поэме Пушкина как бы для того только, чтоб представить нам страшный, поразительный урок нравственности. Его противоречие с самим собою было причиною его гибели, — и он так жестоко наказан оскорбленным им законом нравственности, что чувство наше, несмотря на великость преступления, примиряется с преступником. Алеко не убивает себя; он остается жить, — и это решение действует на душу читателя сильнее всякой кровавой катастрофы. <…>

…мы относим «Цыган», вместе с «Полтавою» и первыми шестью главами «Евгения Онегина», к числу поэм, в которых видна только близость, но еще не достижение той высокой степени художественного совершенства… <…>

«Цыганы» были первым усилием, первою попыткою Пушкина создать что-нибудь важное и зрелое как по идее, так и по исполнению. …»Цыганы» оставили далеко за собою все написанное им прежде, обнаружив в поэте великие силы; но в то же время в этой поэме виден только могучий порыв к истинно художественному творчеству, но еще не полное достижение желанной цели стремления.»
(В. Г. Белинский, «Поэмы: «Цыганы», «Полтава», «Граф Нулин»», 1844 г.)

Ф. М. Достоевский:

«…даже самые первые поэмы Пушкина были не одним лишь подражанием, так что и в них уже выразилась чрезвычайная самостоятельность его гения. В подражаниях никогда не появляется такой самостоятельности страдания и такой глубины самосознания, которые явил Пушкин, например, в «Цыганах» — поэме, которую я всецело отношу еще к первому периоду его творческой деятельности. Не говорю уже о творческой силе и о стремительности, которой не явилось бы столько, если б он только лишь подражал.

В типе Алеко, герое поэмы «Цыгане», сказывается уже сильная и глубокая, совершенно русская мысль, выраженная потом в такой гармонической полноте в «Онегине», где почти тот же Алеко является уже не в фантастическом свете, а в осязаемо реальном и понятном виде. В Алеко Пушкин уже отыскал и гениально отметил того несчастного скитальца в родной земле, того исторического русского страдальца, столь исторически необходимо явившегося в оторванном от народа обществе нашем. Отыскал же он его, конечно, не у Байрона только.

Тип этот верный и схвачен безошибочно, тип постоянный и надолго у нас, в нашей Русской земле, поселившийся. Эти русские бездомные скитальцы продолжают и до сих пор свое скитальчество и еще долго, кажется, не исчезнут. И если они не ходят уже в наше время в цыганские таборы искать у цыган в их диком своеобразном быте своих мировых идеалов и успокоения на лоне природы от сбивчивой и нелепой жизни нашего русского — интеллигентного общества, то все равно ударяются в социализм, которого еще не было при Алеко, ходят с новою верой на другую ниву и работают на ней ревностно, веруя, как и Алеко, что достигнут в своем фантастическом делании целей своих и счастья не только для себя самого, но и всемирного. Ибо русскому скитальцу необходимо именно всемирное счастие, чтоб успокоиться: дешевле он не примирится, — конечно, пока дело только в теории. Это все тот же русский человек, только в разное время явившийся.»
(«Пушкинская речь», Ф. М. Достоевский, 1880 г.)

Статья в книге «Классики русской литературы» (1910 г.):

«Герой поэмы, Алеко — человек разочарованный, бежит из душных городов, от образованного общества, где нет свободы, в табор к цыганам Преждняя жизнь его окружена некоторою таинственностью: мы узнаем только, что он и прежде вел непостоянный образ жизни; «гнезда надеждного не знал», что он когда-то увлекался жаждой славы, что нередко «играли страсти его послушною душой», наконец, что его за что-то «преследует закон». Эта вражда к культурному обществу и к цивилизации вообще и приводит Алеко в цыганский табор; стремясь «опроститься», он сам становится цыганом.

Два года кочует он с вольными сынами степей, добывая себе пропитание тем, что водит ручного медведя, между тем как его подруга, Земфира, собирает с зрителей деньги. Алеко скоро привык к быту цыган… <…> Он даже выражает горькое сожаление, почему он не родился среди дикого, незнакомого с цивилизацией племени и вместе с тем выражает желание, чтобы его новорожденный сын остался совершенно чужд ей.

Но, сбросив «оковы просвещения», Алеко не был в состоянии переделать своего собственного характера, основанного на эгоизме.

Когда Земфира полюбила молодого цыгана, Алеко убивает кинжалом их обоих. Цыгане не смогли терпеть в своем обществе такого гордеца и мстительного самолюбца. После похорон Земфиры и молодого цыгана, собирают свой табор и покидают место страшного преступлению Алеко. Отъезжая с табором, старик-цыган, отец Земфиры, прощает Алеко обиду и не только не мстит ему за убийство дочери, не проклинает его, но заключает свое последнее обращение к нему добрым пожеланием, пожеланием мира его мятущейся душе. «
(статья о поэме «Цыганы» из книги «Классики русской литературы: Краткое содержание произведений. Сборник содержаний произведений: Пушкина, Гоголя, Грибоедова, Лермонтова, Тургенева, Гончарова» в 3-х частях, часть II, Москва, 1910 г., коллектив авторов)


Это была критика о поэме «Цыганы» А. С. Пушкина, отзывы современников.

Смотрите: 

«Цыганы», анализ поэмы Александра Пушкина

Летом 1821 года во время кишиневской ссылки Пушкин несколько недель странствовал с табором цыган. Под впечатлением от тех дней он начал писать поэму «Цыганы», которую завершил в конце 1824 года в Михайловском. Впервые отрывки из поэмы были опубликованы в альманахе «Полярная звезда», затем в «Северных цветах». Ознакомиться с полным текстом «Цыган» читатели смогли только в 1827 году, когда произведение вышло отдельным изданием.

«Цыганы» завершают цикл «южных» поэм Пушкина. Это практически последнее произведение поэта, написанное в романтическом стиле. В нем отразился творческий кризис автора, глубинные изменения его мировоззрения. Основная тема поэмы – развенчание романтического героя. Но поэт не нашел, чем можно заменить привычные идеалы, потому так мрачен финал произведения.

Мотив бегства от цивилизации к свободным дикарям был в то время довольно популярен. В «Цыганах» Пушкин показал, насколько подобная идея фальшива и утопична. Герой поэмы Алеко – изгнанник, преследуемый законом. Но юноша не только хочет избежать ответственности за совершенное преступление. Алеко разочаровался в цивилизации, возненавидел городскую жизнь. Среди цыган он ищет свободу и искренность чувств.

Такая завязка сюжета типична для романтического произведения. Автор ничего не сообщает о прошлом Алеко, о преступлении, которое он совершил. Читатель может лишь догадываться об этом по отдельным моментам. Ясно, что Алеко – человек образованный, поскольку осведомлен о судьбе Овидия. Наверняка он хорошо знает городскую жизнь, о которой отзывается следующим образом: «Толпы безумное гоненье или блистательный позор».

Алеко легко принимает примитивный быт цыган, быстро вписывается в их кочевую жизнь. «Изодранные шатры», «убогий ужин», лохмотья одежд и необходимость ходить по селам с ручным медведем, чтобы заработать на хлеб, его не пугают. Любовь прекрасной Земфиры и желанная свобода должны сделать Алеко полностью счастливым. Но этого не произошло.

Героем владеет «тайная грусть», причину которой даже сам Алеко не понимает. Это тоска по привычной жизни, комфорту, общению с образованными людьми. На самом деле Алеко так и не стал частью цыганской вольницы, потому что не понял и не принял суть этой воли – свободу чувств и поступков.

Героини поэмы Земфира и Мариула не имеют никаких нравственных обязательств перед мужчинами и детьми. Они слепо следуют своим желаниям, повинуются страстям. Пушкин намеренно создал образ матери Земфиры, которая оставила дочь ради новой любви. В цивилизованном обществе этот поступок вызвал бы всеобщее порицание, но Земфира не осуждает мать. Она поступает так же.

Цыгане не считают измену грехом, потому что никто не в силах удержать любовь. Для старика поступок дочери обычен. Но для Алеко – это покушение на его права, которое не может остаться безнаказанным. Убийство Земфиры и ее возлюбленного ясно показывает, что в душе герой поэмы так и не стал цыганом. «Я не таков», – признает Алеко.

Старик называет юношу гордым человеком, злым и смелым в противовес мирным и «робким душою» соплеменникам. Он ясно определяет причину поступка Алеко – эгоизм. «Ты для себя лишь хочешь воли», – обвиняет убийцу отец Земфиры. Считая себя свободным, Алеко не желает видеть свободными других.

Впервые Пушкин изобразил изгнание романтического героя не только из цивилизованного общества, но также из мира свободы. Алеко совершает преступление не против предрассудков и традиций, а против общечеловеческих ценностей. Его ревность и жестокость не вызывают сочувствия читателей. Герой оказывается эгоистом и убийцей.

Одновременно поэт разрушает романтический ореол цыганской воли. Красочно описанные подробности быта показывают нищету и невежество дикого народа, а свобода любви и действий не приносит им счастья. Такой поворот сюжета и оценка поступков героев позволили критикам назвать поэму «нетипичной».

Композиционно произведение построено вокруг цыганской песни Земфиры, которая не случайно занимает центральное место, так как является кульминацией конфликта. Поэма состоит из одиннадцати частей. Девять из них написаны четырехстопным ямбом, а песнь Земфиры – двустопным анапестом. Еще одна песня «Птичка божия не знает…» написана четырехстопным хореем.

Кроме двух песен, в поэме есть еще два рассказа старого цыгана: о сосланном поэте и о неверной жене Мариуле. Они служат развитию сюжета и хорошо раскрывают характеры героев. Части произведения имеют совершенно разную форму. Здесь есть повествование от лица автора, описания природы и быта цыган, диалоги. Все части мастерски соединены в одно целое и последовательно реализуют замысел поэта.

«Цыганы» не имели большого успеха в России, хотя некоторые фразы поэмы стали крылатыми. Произведение было восторженно принято европейской публикой. Именно «Цыганы» вдохновили Мериме написать «Кармен», а Рахманинова – свою первую оперу «Алеко». Песню «Птичка божия не знает…» переложили на музыку 32 композитора. Она вошла во многие детские книги и хрестоматии.

  • «Цыганы», краткое содержание по главам поэмы Пушкина
  • «Капитанская дочка», краткое содержание по главам повести Пушкина
  • «Борис Годунов», анализ трагедии Александра Пушкина
  • «Туча», анализ стихотворения Александра Сергеевича Пушкина
  • «Метель», анализ повести Пушкина
  • «Скупой рыцарь», анализ пьесы Пушкина
  • «Пир во время чумы», анализ пьесы Пушкина
  • «Безумных лет угасшее веселье…», анализ стихотворения Пушкина
  • «Гробовщик», анализ повести Александра Пушкина
  • «Моцарт и Сальери», анализ трагедии Пушкина
  • «Я помню чудное мгновенье…», анализ стихотворения Пушкина
  • «Дубровский», анализ романа Александра Пушкина
  • «Кавказский пленник», анализ поэмы Пушкина
  • «Каменный гость», анализ пьесы Пушкина
  • «Погасло дневное светило», анализ стихотворения Пушкина

По произведению: «Цыганы»

По писателю: Пушкин Александр Сергеевич


Анализ стихотворения Пушкина Цыганы сочинения и текст



Анализ поэмы А.С. Пушкина «Цыганы»

Поэма написана А.С.Пушкиным в 1824 году. В ней отражается сильнейший кризис романтического мировоз­зрения, который переживал поэт в это время (1823—1824 годы). Он разочаровался во всех своих романтических идеалах: свободы, высокого назначения поэзии, романти­ческой вечной любви.

Он пишет в это время ряд мрачных, горьких стихотво­рений, изливая в них свою «желчь» и «цинизм» (по его выражению): «Сеятель», «Демон», «Разговор книгопродав­ца с поэтом», и немного позже — «Сцену из Фауста» и другие, оставшиеся в рукописи неоконченными.

К числу подобных произведений относится поэма «Цыганы». Ее содержание — критическое разоблачение романтического героя и романтического идеала свободы.

Герой поэмы — романтический изгнанник — в поис­ках свободы бежит из культурного общества, из «неволи душных городов» к свободным, живущим простой, близкой к природе жизнью цыганам. Изображенные Пушкиным вольные и веселые цыганы, конечно, не похожи на под­линных бессарабских цыган, живших тогда в «крепостном состоянии». Но Пушкину нужно было создать своему герою такую обстановку, в которой он мог бы полностью удовлетворить свое страстное желание-абсолютной, ничем не ограниченной свободы. И тут обнаруживается, что Алеко, требующий свободы для себя и пользующийся ею в цыганском обществе, не желает признавать ее для других (для Земфиры), если эта свобода затрагивает его интересы, нарушает его мнимые «права» («Я не таков, — говорит он старому цыгану. — Нет, я не споря от прав моих не откажусь»). Поэт развенчивает романтического героя, по­казывая его подлинную сущность эгоиста и убийцы.

В «Цыганах» развенчивается романтический идеал не­ограниченной свободы. Пушкин убедительно показывает, что полная свобода действий, отсутствие ограничений и обязательств в общественной жизни возможны только для общества людей примитивных в своих потребностях, лени­вых, праздных, да к тому же робких и слабых.

. Мы робки и добры душою,

Ты зол и смелоставь же нас, —

говорит старый цыган чужаку Алеко, убившему свою жену и молодого цыгана, ее возлюбленного.

Абсолютная свобода в любовных отношениях, не со­здающих никаких взаимных обязательств, никакой духов­ной связи между любящими, показана Пушкиным в пове­дении Земфиры и ее матери Мариулы. Земфире «скучно, сердце воли просит», и она легко изменяет горячо любя­щему ее Алеко.

К тому же полная свобода в поступках вовсе не дает «вольным» цыганам счастья. Старый цыган так же несчас­тлив, как и Алеко, но только он смиряется со своим несчастьем, считая, что это — нормальный порядок, что «чредою всем дается радость, что было, то не будет вновь».

Развенчав в своей поэме и романтический идеал сво­боды, и романтического героя, Пушкин еще тогда, в 1826 году, не знал, чем заменить эти идеалы, как на реальной основе построить свое мировоззрение. Поэтому и заклю­чение поэмы звучит трагически безнадежно:

И всюду страсти роковые,

И от судеб защиты нет.

Эти выстраданные Пушкиным глубокие мысли и чув­ства облечены в «Цыганах» в совершенную поэтическую форму. Свободная и в то же время четкая и ясная компо­зиция поэмы, яркие картины жизни и быта цыган, насы­щенные лиризмом описания чувств и переживаний героя, драматические диалоги, в которых раскрываются конфлик­ты и противоречия, составляющие содержание поэмы, включенные в нее посторонние эпизоды — стихи о безза­ботной птичке и рассказ об Овидии, — все это делает поэму «Цыганы» одним из лучших произведений молодого Пуш­кина.

Нашёл ошибку? Выдели и нажми ctrl + Enter

Анализ поэмы А.С.Пушкина «Цыганы»

Поэма «Цыганы» — завершение спора с Байроном, который наметился в первой южной поэме Пушкина «Кавказский пленник». Не выходя за рамки романтизма, но превращая его в «романтизм критический», Пушкин показывает в этой поэме, что мечты Байрона и его кумира Руссо о возврате человека в «естественное состояние», по существу, являются игрой «на понижение». Она ведет человека не вперед, а назад: это измена высшему предназначению, к которому зовет нас морская стихия голосом Творца, заключенным в ней.
Пушкин на собственном опыте испробовал возможность возврата человека в природу. Будучи в Кишиневе, он несколько недель провел в цыганском таборе. В «Цыганах» Пушкин осудил эту прихоть как слабость, как самодовольство и эгоизм. Алеко, утверждающий свободу для себя среди нетронутых цивилизацией «естественных» людей в цыганском таборе, не терпит никаких ограничений этой свободы и тем самым становится деспотом по отношению к Земфире и молодому цыгану, ее любовнику. Двойное убийство, совершенное Алеко, вызывает осуждение старого цыгана:
Оставь нас, гордый человек!
Мы дики, нет у нас законов,
Мы не терзаем, не казним,
Не нужно крови нам и стонов;
Но жить с убийцей не хотим.
Ты не рожден для дикой доли,
Ты для себя лишь хочешь воли.
Но Пушкин, по словам Д. Д. Благого, вскрывает и «тщету руссоистско-байроновской иллюзии о возможности для цивилизованного человека вернуться назад, в «природу», на не тронутую «просвещением» первобытную почву. Независимо от Алеко самый быт цыган не так уж безоблачно идилличен. «Роковые страсти» и связанные с ними «беды» существовали в таборе и до прихода Алеко. «Счастья нет» и у носителя простоты, мира и правды в поэме — старика цыгана, уход от которого Мариулы, охваченной неодолимой любовной страстью к другому, при всей «естественности» этой страсти, с точки зрения самого же старика цыгана, навсегда разбил его личную жизнь. «Я припоминаю, Алеко, старую печаль». И эта «старая печаль» живет в душе цыгана на протяжении всего его жизненного пути. Тем самым разбивается иллюзия руссоизма о ничем не омрачаемом счастье «золотого века» — докультурного, дикого человечества».
Зрелый Пушкин, опережая восторги своих современников, видевших в нем «русского Байрона», решительно одолел искус «байронизма» и вышел к новому, трезвому и реалистическому взгляду на жизнь.

16444 человека просмотрели эту страницу. Зарегистрируйся или войди и узнай сколько человек из твоей школы уже списали это сочинение.

/ Сочинения / Пушкин А.С. / Разное / Анализ поэмы А.С.Пушкина «Цыганы»

Смотрите также по разным произведениям Пушкина:

Мы напишем отличное сочинение по Вашему заказу всего за 24 часа. Уникальное сочинение в единственном экземпляре.

100% гарантии от повторения!

Анализ поэмы Пушкина «Цыганы» — лучшее сочинение

А. С. Пушкина по праву считают новатором во многих областях литературы. Не обошел он стороной такое направление как романтизм. Поэт сломал сложившиеся стереотипы в воссоздании характеров и типов. Именно в произведении «Цыганы» Пушкин показывает нетипичного романтического героя.

Сама поэма была написана в тяжелые годы для мировоззрения поэта. Он находился в изгнании в Кишиневе, где несколько недель провел в цыганском таборе, что помогло ему лучше понять душу этого загадочного народа. Пушкин долгие годы терзался от падения своих романтических идеалов и посчитал нужным положить в основу переломного произведения свободолюбивых цыган.

Главным героем становится Алеко, бегущий из душной городской жизни романтик. Он разочаровался в любви, устал от суеты и ищет свободы, которую находит в цыганском таборе. Здесь Алеко волен поступать так, как желает его сердце, поэтому он влюбляется в молодую и энергичную цыганку Земфиру. Два года скитаний и страстной любви устраивают молодого человека, ему кажется, что он познал истинную свободу. Все это происходит до того момента, пока Алеко не узнает о том, что Земфира разлюбила его и у нее есть молодой любовник-цыган.

Вот здесь и начинается первое противоречие, герой верит в свободу и почитает ее, но понять того, что цыганка тоже свободна в своих мыслях и желаниях не может. В глубине души он все еще связан теми городскими устоями, не может принять правил цыганской жизни, даже после рассказов старика, который поведал ему свою историю. Алеко привязан к Земфире настолько, что считает ее своей вещью. Отсюда возникает конфликт: он убивает молодого цыгана и свою любимую, так как не может расстаться с мыслью о принадлежности.

Изгнание Алеко из табора становится отправной точкой в зарождении нового направления в литературе, реализма. Еще никогда романтическая фигура не была разочарована и выгнана из свободного мира. Ведь Пушкин доказывает, что по-настоящему свободного человека не было и не может быть, поэтому романтический идеал невозможен. Даже старый цыган заявляет:

Мы робки и добры душою,
Ты зол и смел, оставь же нас…

Ведь старый человек, по сути, такой же страдалец, как и Алеко, только он смог простить и смириться, продолжая жить со своей изменницей-женой. Просто для него это обычный порядок вещей.

Окончание поэмы не оставляет никаких просветов. Пушкин разочарован и не представляет, куда ему двигаться дальше в своем творчестве. Он искренне верит, что «и от судеб защиты нет».

Несмотря на все тяготы и переживания поэму «Цыганы» до сих пор считают одним из лучших произведении в раннем периоде творчества Пушкина.

  • Сочинение на тему пушкин цыганы сочинения

Поэма «Цыганы» — завершение спора с Байроном, который наметился в.

  • Анализ поэмы «Кавказский пленник» А. С.Пушкина

    Данная поэма была написана в 1821 году. Это первая поэма Пушкина, в которой.

  • Анализ поэмы Пушкина «Медный всадник»

    Автором великолепной поэмы «Медный всадник», которая написана в форме.

  • Анализ стихотворения Пушкина «К Языкову»

    Стихотворение А.С.Пушкина «К Языкову» написано в 1824 году, в то время.

  • Анализ стихотворения Пушкина «Поэт»

    Стихотворение «Поэт» было написано Пушкиным в 1827 году, уже тогда он.

  • Анализ стихотворения Пушкина «19 октября»

    В 1817 году А.С.Пушкин окончил Царскосельский лицей, за 6 лет обучения.

  • Анализ стихотворения Пушкина «Арион»

    Стихотворение «Арион» написано в 1827 году, однако оно посвящено событиям.

    А. Пушкин «Цыганы»: анализ поэмы

    January 22, 2014

    В раннем творчестве Александр Сергеевич очень часто копирует мысли Байрона и Руссо. Эти писатели являлись кумирами для великого русского поэта, но период романтизма прошел, а с ним появились новые мысли о мироздании, отношении людей в обществе. Пушкин начал мыслить более реалистично, поэтому вступил в некий спор с Байроном. Начал он его в поэме «Кавказский пленник», которая написана была в духе романтизма, но этот романтизм был скорее критическим. Поэт пришел к выводу, что возвращение человека в естественную среду обитания является шагом назад, а не вперед. Такое поведение Александр Сергеевич воспринимает как измену предназначению человека, которое определено Творцом.

    Искусственный возврат человека в природу

    Александр Пушкин «Цыганы» написал в 1824 году, поэма являлась продолжением начатого эксперимента и завершением спора с романтиками. Чтобы более реалистично описать события в своем произведении, писатель несколько недель прожил в цыганском таборе в Кишиневе, испробовав на себе все прелести свободной жизни. Герой поэмы «Цыганы» Пушкина Алеко очень похож на самого автора, даже имя выбрано созвучное с Александром. Поэт, будучи в ссылке в Молдавии, часто сравнивал себя с Овидием, он томился в духоте городов – все это присутствует и в произведении.

    Главный герой устал от цивилизации, и вот ему предстоит открыть для себя новый мир, в котором люди лишены всяких предрассудков, они свободны, просты, им не свойственно притворство или искусственность. Пушкин «Цыганы» написал, чтобы показать, подействует ли на внутренний мир человека изменение круга общения, условий жизни. Алеко оказался в цыганском таборе, он попал именно туда, куда и хотел. Предполагается, что главный герой должен раскрепоститься, обрести душевное спокойствие, но этого не случилось. Желанное обновление не принесла даже любовь к Земфире.

    Решение проблемы «человек и среда»

    Пушкин «Цыганы» сочинил с целью показать ошибочность суждений Руссо, который считал, что каждый человек может найти гармонию на лоне природы. Алеко ненавидит общество, торгующее своей волей, но сам же поступает так, как и презираемые им люди. Главный герой оказался в мире, о котором давно мечтал, но своего одиночества преодолеть так и не смог. Алеко гордо заявлял, что никогда не откажется от своих прав, но какое же тогда он имел право лишать жизни другого человека или контролировать его чувства?

    Пушкин «Цыганы» создал, чтобы показать, что современный человек не может переступить через свои убеждения. Алеко потерпел поражение, потому что, несмотря на его громкие заявления, герой сам оказался защитником духовного рабства. В раннем творчестве поэт в центральное место помещал героя, которого ассоциировал с собой. В этой же поэме главного персонажа изобразил объективно Пушкин. «Цыганы», анализ которых показал, насколько изменились взгляды автора, стали первым произведением, в котором Александр Сергеевич смотрит на героя со стороны. В поэме очень хорошо виден переход Александра Пушкина от романтизма к реализму.

    «Цыганы», анализ поэмы Александра Пушкина

    Летом 1821 года во время кишиневской ссылки Пушкин несколько недель странствовал с табором цыган. Под впечатлением от тех дней он начал писать поэму «Цыганы». которую завершил в конце 1824 года в Михайловском. Впервые отрывки из поэмы были опубликованы в альманахе «Полярная звезда», затем в «Северных цветах». Ознакомиться с полным текстом «Цыган» читатели смогли только в 1827 году, когда произведение вышло отдельным изданием.

    «Цыганы» завершают цикл «южных» поэм Пушкина. Это практически последнее произведение поэта, написанное в романтическом стиле. В нем отразился творческий кризис автора, глубинные изменения его мировоззрения. Основная тема поэмы – развенчание романтического героя. Но поэт не нашел, чем можно заменить привычные идеалы, потому так мрачен финал произведения.

    Мотив бегства от цивилизации к свободным дикарям был в то время довольно популярен. В «Цыганах» Пушкин показал, насколько подобная идея фальшива и утопична. Герой поэмы Алеко – изгнанник, преследуемый законом. Но юноша не только хочет избежать ответственности за совершенное преступление. Алеко разочаровался в цивилизации, возненавидел городскую жизнь. Среди цыган он ищет свободу и искренность чувств.

    Такая завязка сюжета типична для романтического произведения. Автор ничего не сообщает о прошлом Алеко, о преступлении, которое он совершил. Читатель может лишь догадываться об этом по отдельным моментам. Ясно, что Алеко – человек образованный, поскольку осведомлен о судьбе Овидия. Наверняка он хорошо знает городскую жизнь, о которой отзывается следующим образом: «Толпы безумное гоненье или блистательный позор» .

    Алеко легко принимает примитивный быт цыган, быстро вписывается в их кочевую жизнь. «Изодранные шатры». «убогий ужин». лохмотья одежд и необходимость ходить по селам с ручным медведем, чтобы заработать на хлеб, его не пугают. Любовь прекрасной Земфиры и желанная свобода должны сделать Алеко полностью счастливым. Но этого не произошло.

    Героем владеет «тайная грусть». причину которой даже сам Алеко не понимает. Это тоска по привычной жизни, комфорту, общению с образованными людьми. На самом деле Алеко так и не стал частью цыганской вольницы, потому что не понял и не принял суть этой воли – свободу чувств и поступков.

    Героини поэмы Земфира и Мариула не имеют никаких нравственных обязательств перед мужчинами и детьми. Они слепо следуют своим желаниям, повинуются страстям. Пушкин намеренно создал образ матери Земфиры, которая оставила дочь ради новой любви. В цивилизованном обществе этот поступок вызвал бы всеобщее порицание, но Земфира не осуждает мать. Она поступает так же.

    Цыгане не считают измену грехом, потому что никто не в силах удержать любовь. Для старика поступок дочери обычен. Но для Алеко – это покушение на его права, которое не может остаться безнаказанным. Убийство Земфиры и ее возлюбленного ясно показывает, что в душе герой поэмы так и не стал цыганом. «Я не таков». – признает Алеко.

    Старик называет юношу гордым человеком, злым и смелым в противовес мирным и «робким душою» соплеменникам. Он ясно определяет причину поступка Алеко – эгоизм. «Ты для себя лишь хочешь воли». – обвиняет убийцу отец Земфиры. Считая себя свободным, Алеко не желает видеть свободными других.

    Впервые Пушкин изобразил изгнание романтического героя не только из цивилизованного общества, но также из мира свободы. Алеко совершает преступление не против предрассудков и традиций, а против общечеловеческих ценностей. Его ревность и жестокость не вызывают сочувствия читателей. Герой оказывается эгоистом и убийцей.

    Одновременно поэт разрушает романтический ореол цыганской воли. Красочно описанные подробности быта показывают нищету и невежество дикого народа, а свобода любви и действий не приносит им счастья. Такой поворот сюжета и оценка поступков героев позволили критикам назвать поэму «нетипичной».

    Композиционно произведение построено вокруг цыганской песни Земфиры, которая не случайно занимает центральное место, так как является кульминацией конфликта. Поэма состоит из одиннадцати частей. Девять из них написаны четырехстопным ямбом, а песнь Земфиры – двустопным анапестом. Еще одна песня «Птичка божия не знает…» написана четырехстопным хореем.

    Кроме двух песен, в поэме есть еще два рассказа старого цыгана: о сосланном поэте и о неверной жене Мариуле. Они служат развитию сюжета и хорошо раскрывают характеры героев. Части произведения имеют совершенно разную форму. Здесь есть повествование от лица автора, описания природы и быта цыган, диалоги. Все части мастерски соединены в одно целое и последовательно реализуют замысел поэта.

    «Цыганы» не имели большого успеха в России, хотя некоторые фразы поэмы стали крылатыми. Произведение было восторженно принято европейской публикой. Именно «Цыганы» вдохновили Мериме написать «Кармен». а Рахманинова – свою первую оперу «Алеко». Песню «Птичка божия не знает…» переложили на музыку 32 композитора. Она вошла во многие детские книги и хрестоматии.

    Послушать стихотворение Пушкина Цыганы

    Темы соседних сочинений

    Картинка к сочинению анализ стихотворения Цыганы

  • Анализ поэмы Пушкина Цыганы сочинение 9 класс

    История, описанная Пушкиным в Цыганах – рассказ о неразделенной любви, о переменчивости цыганской любви, о разном понимании любви. Главные герои Алеко и цыганка Земфира, они полюбили друг друга, но разной любовью. Алеко любит как водится человеку цивилизованному, в рамках чего-то, он сильно привязан к Земфире и не хочет отпускать свою избранницу, Земфира любит как водится цыганке, шутя и легко, подобно Луне она озаряет юношу, но потом также свободно как Луна идет дальше и наполняет своим красивым светом другие сердца.

    Характерной деталью является упоминание в эпилоге поэмы Константинополя (Стамбула) города, который располагается на стыке двух цивилизаций. Как известно, условная граница, которая разделяет Запад и Восток, пролегает именно через Босфорский пролив, который также делит и этот древний город.

    В поэме этим Босфорским проливом является Алеко и его отношение к миру. Он остается одиноким на протяжении всей поэмы, он не может примкнуть ни к одному миру. Как говорит старый цыган, «он хочет только для себя воли» и не рожден для дикой доли, но тут имеется в виду дикая цыганская доля.

    Мир цыган существует в гармонии с природой, в поэме он описывается через элементы стихий, через сравнения с чем-то свободным и не ограниченным. Цыгане – вольный народ, который живет согласно собственной свободной природе.

    Мир цивилизации описывается только через то от чего Алеко убегает. Молодой человек не хочет более существовать в мире лжи, глупых законов. Ведь, по сути, люди цивилизации существуют именно во лжи, так как (в отличие от цыган) обманывают собственную природу, придумывают нечто дополнительное, какие-то условные надстройки к простому человеческому существованию.

    Именно поэтому для Алеко любовь так трудна и так тяжела. По сути, для него любовь тоже остается сводом правил, но, так как он является свободолюбивой личностью, сводом правил для других. Он навязывает вольной цыганке свое понимание любви и хочет сам определить для нее вольную долю и такое намерение является само по себе абсурдным.

    Именно поэтому для Земфиры любовь легка и шутлива. Более того, она не перестает любить даже на границе мира живых. Когда Алеко из ревности губит цыганку, она произносит «Умру любя» и подчеркивает «Я песню для себя пою», говоря и своей песне любви.

    Цыганка не привязывается ни к чему, хотя ее любовь и является «шуткой», наверное, ее чувство более настоящее по сравнению с ограниченной твердостью Алеко. Земфира пребывает в любви и купается в ней подобно Луне, купающейся в своем свете, также она излучает любовь по собственной воле. Алеко в этом смысле потребитель, он представитель того мира, где вольной любви не осталось.

    Вариант 2

    Сюжетная композиция произведения выстроена вокруг любовных отношений двух главных персонажей поэмы, Алеко и Земфиры, раскрывающихся в ключевом конфликте поэмы, заключающемся в столкновении двух частей человеческого существования в виде современного, цивилизованного мира и первобытного, простого.

    Фабула произведения демонстрирует закон, регулирующий определенный жизненный порядок и установленные у отдельных категорий населения ритуалы, осуществляющие своеобразный контроль.  

    Во вступлении произведения поэт представляет красивую и лиричную экспозицию в виде описания природного ландшафта и организации непритязательного быта цыганского табора, счастливого в своей свободе, единении с природой.

    Поэма повествует о бегстве главного персонажа Алеко от влияния загнивающего современного мира в свободное общество цыганского табора, где не существует, с его точки зрения, злодеяний общества и где он находит свою любовь в лице прекрасной Земфиры. Поэт подчеркивает свободолюбие, вольность представителей цыганского табора, но в то же время отмечает их лень, непросвещенность, дикость, нежелание работать, отсутствие любых общественных законов, а также описывает в качестве характерных черт цыган их трусость и робость.

    Однако и здесь герой сталкивается с людскими пороками в виде блуда его возлюбленной, тем самым доказывая бесполезность поступков главного героя, желающего обрести личную свободу, покинув неволю душного города, которая даже в среде примитивных людей не дает гарантии обретения истинного человеческого счастья. Поэт изображает образ Алеко в сравнении с перелетными птицами, не имеющими постоянного гнездования.

    Повествование в поэме осуществляется с использованием четырехстопного ямба и четырехстопного хорея, которым излагается песня о птице в виде лирического отступления, напоминающего евангелистский текст. Тем самым поэт подчеркивает величайшую божью заповедь о запрете на убийство себе подобного.

    Кульминацией произведения является описание сцены у кладбищенской могилы, в которой похоронены главная героиня и ее истинный возлюбленный, убитые ревнивый Алеко, но пред этим этому событию предшествует песня девушки, изложенная поэтом в виде двустопного ямба и представленная в качестве своеобразного предисловия к трагическому финалу.

    Передаваемый поэтом смысл поэмы состоит в вечном человеческом поиске счастья, сопровождающегося совершением низменных поступков.

    Сочинение по произведению Цыганы

    В отличие от многих произведений, входящих в школьную программу, поэма А.С. Пушкина «Цыганы» очень легка в прочтении. Здесь и накал страстей, и очень динамично развивающийся сюжет. Словом, есть всё, что нужно, чтобы захватить читателя и держать его в напряжении до самого конца произведения – до трагической развязки, которая наступает внезапно, но неотвратимо.

    Цыгане – вольнолюбивый народ, они не терпят ограничения свободы даже в самом малом. Алеко же грезил о свободе, но это была свобода в его понимании – свобода, по сути, только для него. Он не слишком задумывался о том, что у окружающих тоже есть потребность в свободе – пусть в цыганском понимании она и довольно своеобразна, эта свобода.

    Мы не знаем, за какие преступления Алеко вынужден был скрываться среди цыган, об этом в поэме не говорится ни слова. Но то, что в своей прошлой жизни он кому-то чем-то навредил – факт. Из этого можно сделать вывод, что понятие свободы и у него очень своеобразное – свобода только для себя. Он может делать, что хочет. Про окружающих здесь ничего не сказано.

    Можно предположить, что именно из-за этой особенности его характера от него и отдалилась так полюбившая его поначалу вольнолюбивая цыганка Земфира. Её поступок, измену, конечно, сложно оправдать. Не смотря ни на что. Но в её образе явно прослеживается, что свобода, воля для неё дороже всего – больше ей ничего не нужно. А Алеко – не тот человек, который считается с чужими личными границами. Как он ни старался влиться в цыганское общество, у него ничего не вышло. Он просто другой, не такой, как они. И никогда таким, как они не станет.

    Как итог – Земфира влюбляется в другого. Алеко чувствует, что его любимая женщина уже не с ним, что она не верна ему. Но он не может ничего с этим поделать, потому что у него нет доказательств. Вернее, не было, пока однажды ночью он не проснулся и не пошёл по следам ушедшей к любовнику Земфиры.

    Дальше события развиваются стремительно – взбешённый Алеко убивает влюблённых. Как бы сказали сейчас, будучи «в состоянии аффекта». Заканчивается произведение тем, что за своё преступление Алеко был изгнан из табора – пусть его свобода проявляется где-то в другом месте.

    Анализ 4

    Это известная поэма вдохновляла многих людей, повлияла на становление самой Марины Цветаевой. Здесь много философии, чувств, противоречий…

    В центре поэмы прекрасная цыганка Земфира, её отец и человек из чужого для них мира – Алеко. Девушка просто привела из пустыни в табор его, разочарованного в цивилизации, желающего стать цыганом – жить вольно и честно, безо всяких притворств и условностей. Но оказалось, что всё не так просто… Земфира полюбила через некоторое время другого – более молодого (цыгана). Она даже не особенно скрывает свои чувства. Даже поёт, мол, надоел мне старый муж. В то же время, она понимает, что её спутник, которому она готова была стать лишь «подругой», может её нового избранника обидеть, побить и подобное. Наверняка, она не понимает, что рискует жизнью – своей и любовника.

    Тут её мудрый отец пытается поговорить, но не с ней, чтобы она хранила верность, не с её возлюбленным, чтоб не рисковал – не разрушал «пару», а с самим Алеко. Старик объясняет, что у цыган так заведено – нельзя удерживать человека, если любовь прошла. Они, действительно, свободны. Хотя сам старец пострадал из-за этой манеры – остался с малолетней дочкой, которую бросила мать, полюбившая другого. Он сочувствует сейчас страдающему! Страдальца мучат дурные сны, сжигает злость.

    Но трагедия всё-таки происходит, табор хоронит двух убитых ревнивцем. И самое страшное наказание убийце – изгнание. Осиротевший старик произносит известный монолог, который обращен к тому самому гордому человеку с призывом оставить их. Но при этом он желает злодею, чтоб с ним был мир.

    В поэме сталкиваются традиции и мнения, понимание «свободы» разными людьми. Земфира умерла со словами любви на губах – своей новой страсти. Её Алеко любил, видимо, больше себя, ведь он не отпустил её с миром. Её с любовником хоронят как «чету», как молодую пару, принявшую смерть за любовь.  Старик-отец признаёт, что они все – дикий народ без законов, но убийства они не принимают.  

    В поэме Пушкин рисует разными средствами текста (визуальными, звучанием) прекрасные картины. Например, в самом начале – описание остановки табора. Голоса героев в диалогах звучат ярко и живо. Что говорить о мастерстве поэта! В эпилоге Александр Сергеевич рассказывает, что часто встречал цыган, но заметил, что и у них нет счастья – одни страсти, которые тоже разрушают всё на своём пути. Меня также очень впечатлил и смысл поэмы, и её язык.

    Также читают:

    Картинка к сочинению Анализ поэмы Цыганы

    Популярные сегодня темы

    • Анализ повести Булгакова Собачье сердце 11 класс

      Произведение «Собачье сердце» написано в жанре сатирической фантастики. Булгаков в своей повести описывает реальных москвичей тридцатых годов XX века. Вечное противостояние великих умов,

    • Анализ произведения Бедные люди Толстого

      Рассказ Толстого «Бедные люди» написан по одноименному стихотворению Виктора Гюго. Льву Николаевичу очень нравилось это произведение, которое он считал высшим образцом искусства.

    • Айвазовский

      Имя Ивана Константиновича Айвазовского у каждого из нас в первую очередь ассоциируется с картинами моря. Айвазовский изображал морскую пучину то грозной и бушующей, то спокойной и умиротворённой

    • План романа Евгений Онегин Пушкина

      Евгений Онегин -18-ти летний петербургский дворянин, успевший разочароваться в светской жизни, поселяется в имении в деревне. Там ведет жизнь нелюдимую, скучает, читает книги, пытается писать сам, но не привыкший к труду

    • Взаимоотношение человека и природы сочинеие

      Человек и природа единое целое. Как люди зависят от природы, так и природа зависит от людей и важно достичь гармонии в этих взаимоотношениях.

    Загул Пушкина с цыганами • Arzamas

    Правда ли, что великий поэт жил в бессарабском таборе, влюбился в цыганку Земфиру, был брошен ею и написал поэму о своей возлюбленной

    Подготовил Кирилл Головастиков

    Цыгане из Нового Оскола. Неизвестный автор. Начало XX века © dic.academic.ru

    Легенда о том, что Пушкин в юности около месяца кочевал с цыганским табором по Бессарабии, зародилась благодаря пушкинисту Павлу Щеголеву.
    В 1908 году он опубликовал пересказ воспоминаний Екатерины Стамо, записанных со слов ее племянника, румынского социалиста Замфира
    Арборе-Ралли:

    «Однажды, — рассказывала мне тетушка Катерина Захарьевна, — твой отец собрался посетить одно из отцовских имений — Долну. Между этим имением и другим, Юрченами, в лесу находится цыганская деревня. Цыгане этой деревни принадлежали твоему отцу. Вот, помню, однажды Александр Сергеевич и поехал вместе с отцом твоим в Долну, а оттуда они потом поехали лесом в Юрчены и, конечно, посетили лесных цыган. Табор этот имел старика булибашу (старосту), известного своим авторитетом среди цыган; у старика булибаши была красавица дочь. Я прекрасно помню эту девушку, ее звали Земфирой; она была высокого росту, с большими черными глазами и вьющимися длинными косами. Одевалась Земфира по-мужски: носила цветные шаровары, баранью шапку, вышитую молдавскую рубаху и курила трубку. Была она действительно настоящая красавица, и богатое ожерелье из разных старых серебряных и золотых монет, окружавшее шею этой дикой красавицы, конечно, было даром не одного из ее поклонников. Александр Сергеевич до того был поражен красотой цыганки, что упросил твоего отца остаться на несколько дней в Юрченах. Они пробыли там более двух недель, так что отец мой даже обеспокоился и послал узнать, не приключилось ли чего с молодыми людьми. И вот, к нашему общему удивлению, пришло из Долны известие, что отец твой и Александр Сергеевич ушли в цыганский табор, который откочевал к Варзарештам. По получении такого известия отец мой послал тотчас другого нарочного с письмом к брату Константину, и мы ждали с нетерпением ответа, который, помню, долгонько-таки запоздал. Наконец, пришло письмо от брата к отцу — оно было писано по-гречески, — и отец, прочитавши его, объявил нам, что ничего особенного не случилось, но Александр Сергеевич просто-напросто сходит с ума по цыганке Земфире. Недели через две наши молодые люди наконец вернулись. Брат рассказал нам, что Александр Сергеевич бросил его и настоящим-таки образом поселился в шатре булибаши. По целым дням он и Земфира бродили в стороне от табора, и брат видел их держащимися за руки и молча сидящими среди поля. Цыганка Земфира не знала по-русски, Александр Сергеевич не знал, конечно, ни слова на том цыганско-молдавском наречии, на котором говорила она, так что они оба, по всему вероятию, объяснялись более пантомимами. Если бы не ревность Александра Сергеевича, который заподозрил Земфиру в некоторой склонности к одному молодому цыгану, говорил брат нам, то эта идиллия затянулась бы еще на долгое время, но ревность положила всему самый неожиданный конец. В одно раннее утро Александр Сергеевич проснулся в шатре булибаши один-одинешенек, Земфира исчезла из табора. Оказалось, что она бежала в Варзарешты, куда помчался за нею и Пушкин; однако ее там не оказалось, благодаря, конечно, цыганам, которые предупредили ее. Так-то окончилась эта шалость Пушкина».

    Публикация Щеголева поспособствовала не только распространению легенды
    о «цыганской любви» поэта, но и повлияла на трактовку его творчества. Пушкинисты уверились, что он на личном опыте узнал цыганскую жизнь и воспользовался этими знаниями, когда писал поэму «Цыганы».

    «Потом, когда Александр Сергеевич уехал от нас, — передавала мне после небольшой паузы тетушка, — он прислал мне своих „Цыган“ — прекрасно написанную поэму, и мы все много смеялись над пылкой фантазией поэта, создавшего из нашей Земфиры свою свободолюбивую героиню; что же касается неисправимого эгоиста Алеко, то, по-моему, он был не прав; такому эгоисту вовсе не следовало идти в цыганский табор наших бедных юрченских дикарей. С Александром Сергеевичем я не говорила об этой его amourette  Страсть, увлечение (франц.)., да и он по приезде из деревни не промолвился ни одним словом про всю свою эскападу с цыганкой Земфирой. Отец твой писал Пушкину в Одессу про дальнейшую судьбу его героини; дело в том, что Земфиру зарезал ее возлюбленный цыган, и бедная его героиня действительно трагически покончила свою короткую жизнь».

    Впоследствии, однако, воспоминания тетушки подвергли сомнению:
    в частности, оказалось, что Константину Ралли, «хозяину» табора и якобы соучастнику приключений Пушкина, было в ту пору десять лет. Как пишет пушкинист Олег Проскурин, легендарность сюжета о кочующем поэте понимал, например, литератор Павел Вяземский — сын старшего друга Пушкина князя Петра Вяземского:

    «В 1827–1828 годах вокруг меня более других стихотворений Пушкина звучали стихи из „Бахчисарайского фонтана“ и „Цыган“. Я помню,
    как мой наставник, Феодосий Сидорович Толмачев, в зиму 1827–1828, обращая мое внимание на достоинства „Цыган“, объяснял, что Пушкин писал с натуры, что он кочевал с цыганскими таборами по Бессарабии, что его даже упрекали за безнравственный род жизни весьма несправедливо, потому что писатель и художник имеют полное право жить в самой развратной и преступной среде для ее изучения. Легенда эта, поясняющая мнимую с натуры передачу цыганской жизни, в воображении ребенка рисовала лишь высшие, таинственные наслаждения вне условий и тесных рамок семейной жизни».

    Как пишет Проскурин, сейчас «мы можем сказать более или менее достоверно
    о контактах Пушкина с цыганами следующее: Пушкин наверняка видел бессарабских цыган и, скорее всего, из любопытства посещал их табор (деревню). Все остальное — необоснованные домыслы». Пушкин действительно знал о цыганах больше среднего современника — это демонстрирует и поэма,
    и особенно черновик предисловия к ней, но не из личного кочевого опыта,
    а из книжной учености.  

    Цыгане и другие поэмы Александра Пушкина

    Puşkin’in ingeneler (1824) iiri Üzerine

    -Bu yazı, Evrensel Kültür Dergisi’nin Eylül 2001 sayısında yayınlandı.-

    ND
    İRİ ÇEŞİTLİ NOKTALAR
    3) ŞİİRLE SAIR ARASINDAKİ İLİŞKİ
    4) ŞİİRİN РУС VE DÜNYA YAZINININ ÖTEKİ YAPITLARI ÜZERİNDEKİ ETKİSİ
    5) ANLATISAL BİR ŞİİR OLARAK ÇİNGENELER SONUÇ

    1) ŞİİRİN KONUSU:

    Şiir, Çingene çergelerinin Bir betimlemesiyle başlıyor.Kimi eleştirmenlere göre, bu başlangıç ​​
    bölümleri, Rus gerçekçiliğinin müjdecisi … (Ünlü eleştirmen Belinskiy, ingeneler’in girişini, Rus gerçekçiliğinin başlangıcem. Çingeneler arasına girmesini sağlıyor. Yaşlı Adam O’na, «istediğin zanaati eyle» diyor. Aleko, ya demir dövecek ya şarkı söyleyecek ya da ayı ile köyleri dolaşacaktır. Ени бир гюн башлар. Kısa bir genel sahne çiziminden sonra, Aleko’nun gözünden,
    Zemfira’nın tinbilimsel betimlenimi sunulur.Aleko ile Zemfira arasında şehirlerle ilgili bir konuşma geçer. Земфира, şehirli olmaya özenir görünürken, Aleko O’na şehrin kötülüklerinden sözeder. Bunu izleyen konuşmada, Yaşlı Adam’ın anlattığı ar’ın sürgün ettiği bir ihtiyarla ilgili öykü, şiirin sonunu ima eder. İhtiyar, burada çok sevilmesine karşın, yurt özlemi dolayısıyla hep mutsuz olmuştur. Яни geçmişinin Tortusu O’nu yalnız bırakmamıştır. Aleko, Çingeneler’le birlikte iki yaz geçirir. Биргюн Земфира, коджая (Алеко) хитап эден, şarkıyı söyleyenin (Земфира) бир başkasını sevdiğine dair bir şarkı söyler.(Bu şarkı, dönemin revaçta bir şarkısının Puşkin’in yaptığı Rusça çevirisidir.) Sonrasında gece,
    Zemfira ve babası (Yaşlı Adam), Aleko uyurken O’nun kesik kesındışılerini. Aleko uyanır. Yaşlı Adam, Aleko’ya, Zemfira’nın annesiyle (Mariula) yaşadığı -kısa süreli- ilişkiyi anlatır. Mariula kaçıp gitmiş, Zemfira’yı da Yaşlı Adam’a bırakmıştır. Бурада да, Aleko’nun söyledikleri, şiirin sonunu öngörme olanağı verir.
    Aleko, Yaşlı Adam’a, «Ben senin yerinde olsam Mariula’yı (Zemfira’nın annesi) bulur ve hançerlerdim» diyor.Бир süre sonra, Genç Çingene’yle Zemfira’nın yattıktan sonra ayrılmalarına tanık oluruz. Aleko uyumaktadır. Sonunda uyanır. Duyduklarından, durumu anlar. Önce Genç Çingene’yi sonra Zemfira’yı öldürür. Ölüler gömülür. Yaşlı Adam, Aleko’dan Onlar’ı terketmesini ister. Çingeneler kin duymazlar ama bir caniyle yaşamak da istemezler. Sonsöz başlıklı, сын bölümde Puşkin, birinci tekil şahıs kullanır. Şiirin
    bütünündeki yaşamöyküsel etkilere ek olarak, bu son bölümde, Puşkin, özyaşamöyküsünden bir kesit sunar.Bir süre Çingenelerle yaşamıştır. «Ve İstanbul’a Rusun / Egemen sınırlar gösterdiği» dizeleri, rastgele değildir. Besarabya bölgesi, ve dolayısıyla Puşkin’in sürgünlük dönemini geçirdiği Kişinev, 1824 tarihi düşünüldüünde, Osmanlı İmparatorluu’ndan Ruslar
    tarafenındın daha.

    Şiirin Sonsöz bölümünden После того, как ortaya konulan Сон в Sonsöz bölümü, Puşkin’in ики görgül görüşünü Sunar:
    1) Özgürlüğ (ООН) е düşkün Bir инсана, Эзгюры Bir toplumda yaşamaya başlasa желчь, O’nda uygarlığın / şehrin koşullandırdığı çeşitli davranışlar ( Örnein / Kadın üzerinde özel mülkiyet düşüncesi özekli davranışlar) ve dürtüler silinmez.
    2) Çingeneler de, ne olursa olsun mutlu olamazlar. Çünkü uykuları azaplıdır, gölgelikleri beladan kurtulmaz, uğursuz tutkular heryerdedir ve yazgı karşısında savunmasızdırlar. Я да бу сайыланлар, mutluluk tanımının dışında kalanlardan olduğu için, bir betimleme niteliinde, ingenelerin mutsuzluunu imler. Мерсеро младший (1996), Çingeneler’in bitiş biçiminde, Puşkin üzerindeki Byron etkisinin sonlanmış olduğunu belirtiyor. Aleko, Zemfira’yı bencilce
    öldürüyor. (s.141))

    2) İİRDE GÖZE ARPAN EŞİTLİ NOKTALAR

    a) oknokta Kullanımı:

    iirde çoknoktalar beş kez kullanılıyor.Бу çoknoktaların, çeşitli parçaları ayırma işlevi gördüğü söylenebilir -ki bu çoknoktalar, bu işlevi hakkıyla görmektedir. Diğer bir yaklaşım ise, bu çoknoktaların, ar’ın sansürünün ya da Puşkin’in özsansürünün yolaçtığı boşluklara karşılık geldiği olacaktır. (Blagoj, 1982)

    b) Zıtlıklar ve Dönüşümler:

    iirde, aydınlanmış kahramanla vahşi ilkel oymak ayrımı ortaya konulur. (Blagoj 1981, s.29) iiri sonlandıran olay, Aleko’nun içindeki sahip olma duygulanımlarının Tortusudur.Toplumu karşısına aldığında bile, toplumun O’nda koşullandırdıklarından tamamıyla kurtulamamıştır. Руссо’нун — «топлум, бирей бозар». Cümlesinde en kaba çizgileriyle özetlenebilecek- görüşleri, ingeneler’in çeşitli dizelerine yedirilmiştir.

    Kendisi için sınırsız özgürlük isterken, başkalarının özgürlüğüne saygı göstermeye hazır değildir, bir zorbaya dönüşür. (Blagoj 1981, s.30)

    c) iirin Düşünsel Yapısı

    ingeneler’in -Puşkin’in öbür şiirleri gibi- bir düşünce şiiri olduğu açıkça görülüyor.Кропоткин ise tersini iddia ediyor. (Кропоткин 1905, с.40) «Пушкинде; Гете’де, Шиллерде, Шеллейде, Байронда вё. Bulunan düşünce derinliğine ve güzelliğine rastlanmıyor. O’nun şiirindeki güzellik, biçim diüzellik, biçim diüzellik, biçim diüzellik (s.40) -Tahmin edildiği üzere- Kropotkin’in yaklaşımına hiç bir şekilde katılmıyorum. Ingeneler’i, Rousseau’nun
    «toplum, bireyi bozar» savı üstünde dönen tartışmaların, şiir biçimselliinde, bireytarihsel bir
    açılımı olarak görüyorum. Çingeneler şiiri bile –ki daha derin yapıtları da vardır- tek başına,
    Puşkin’deki düşünce derinliğini gösterme açısından yeterlidir.

    Kropotkin’in Puşkin’i bu şekilde değerlendirmesi, şiirden ne beklediğiyle sıkı sıkıya bağlı. Затен Кропоткин, бу değerlendirmenin hemen ardından, şiirde aradığı şeyin, bizi iyi eden soylu düşünceler olduğunu belirtiyor. (s. 40) Ойса, Пушкин, ingeneler’in amacı neydi diye soranlara, «iirin amacı şiirdir» diye yanıt veriyor. (Magarshack 1967, s.190; Simmons 1965,
    s.27) Sanatın işinin iyiyle kötüyle değil, bunların şiirsel özellikleriyle olduğunu söylüyor. (Magarshack 1967, с.196) Bu noktada, Kropotkin’in eleştirisini, ölçüt bağımlı bir eleştiri olarak değerlendirmek gerekir. Пушкин, «Анатоми насыл ки чинайет дэğилдир, инсанін заифликларинін, курунтуларінін ве туткуларінін бетимленмеси де ахлаксызлык дэğилдир». диёр. (Alıntılayan, Magarshack 1967, s. 196) Bu ise, Kropotkin’in toplumsal gerçekçilik yönelimli bakış açısının tersine, gayet doğalcı bir bakış açısı.

    (Puşkin, halk dili kullanıyor. Ayrı bir şiir dili yaratmış değil, bu da Kropotkin’i rahatsız ediyor.(s.43) Кропоткин, Puşkin’in dönemin sınıfsal çelişkilerini ele almamasından da rahatsız. (s. 46))

    d) ingeneler’deki Gerçekçilik

    ingeneler şiiri, -Puşkin’in coşumculuğu bırakıp gerçekçiliği benimsemeye başladığı veya coşumculukla geçişişi (Симмонс 1965, с.25) Çingeneler’i aynı gerekçelerle, Пушкин, сын coşumcu şiiri sayanlar da vardır. (Blagoj 1982, s.173; Yaran 2000, s.13) Puşkin’in Çingeneler’de envantercilik yöntemini işe koşması, bir başka deyişle, anlamca benzer sözcükleri üstüste sıralıyor olması, bu geçirüdüdü.
    (Cizevskij 1974, s.55)

    3) İİRLE İR ARASINDAKİ İLİŞKİ

    ingeneler şiirinin yaratım aşamasıyla ilgili en önemli özellik, bu şırını şi Пушкин, Besarabya’da sürgündeyken, 27 Temmuz- 21 Ağustos 1821 tarihleri ​​arasında üçbuçuk hafta Çingenelerle yaşamıştır. Besarabya’da Zemfira’yla tanışmıştır. (Zemfira’nın -Şiirin Konusu bölümünde- sözü edilen
    ‘Kes Beni, Yak Beni’ adlı şarkısı, -aynı bölümde belirtildiği gibi- o dönemin revaçta bir Moldavya türkür.(Magarshack 1967, с.189)) Bu yönüyle ingeneler şiiri, dünya yazın tarihinde çok özel bir yere sahiptir.

    Пушкин, даха сонра, şiirin kahramanını ayı oynatan bir Çingene yaptığı için eleştirilir. Бир arkadaşı, Aleko’nun demirci olmasının daha iyi olabileceğini söyler. Puşkin’in yanıtı yerindedir: «? Sekizinci dereceden DEVLET memuru му yoksa Топрак Sahibi миль yapaydım ..» (. Magarshack 1967, с 190)

    4) ŞİİRİN PUŞKİN’İN ÖTEKİ YAPITLARIYLA İLİŞKİSİ VE RUS VE DÜNYA YAZINININ ÖTEKİ YAPITLARI ÜZERİNDEKİ ETKİSİ

    a) Şiirin Puşkin’in Öteki Yapıtlarıyla İlişkisi

    Blagoj’a (1981) göre, ingeneler şiiri, Puşkin’in bir başka yapıtı olan Kafkasya Tutsaı’nırşidın bir.Fakat kahraman, özgürlük düşüncesi noktasında daha gelişmiştir. Kentlilerin mutsuzluğu tanısı konur ve bu tanı, gayet açık bir biçimde sunulur. Çingeneler şiiri, -Puşkin’in aynı zamanlarda yazdığı- Куран Taklitleri ile birlikte, Rus olmayan insanları kavradığı ilk yapıt örneğidir. (Благой 1981, с.31) Çingeneler’in Kafkasya Tutsaı’ndan bir başka farklılığı ise, bu seferki kahramanının toplumdan kaçmasının nedeninin kişisel nitelikte olmamasıdır. Ingeneler’in kahramanı, yasalardan kaçmaktadır. (Magarshack 1967, с.189)

    б) iirin Rus ve Dünya Yazınının Öteki Yapıtları Üzerine Etkisi

    Simmons (1965), Tolstoy’un Kazaklar adlı romanınında yazarken, aklından ileçüñı Aleko’yla ingeneler arasındakine benzer bir çatışma var.

    Достоевский, 1860’da, Moskova’da, Puşkin anıtının açılışında, Aleko’nun, özgürlüğüne ulaşmak için kibrinden vazgeçmesi gereken mutsuz Rus gezgini tiplemesini temsil.(Simmons 1965, s.27) Blagoj (1982), Puşkin’in Çingeneler’indeki Aleko’yla Dostoyevskiy’in Suç ve Ceza’sındaki Raskolnikof arasında, cinayet sonrası duydukları yabancılık açısılundan bulancılık açısılundan koşut.

    Ünlü Opera yapıtı Carmen’in yazarı Проспер Мериме, ingeneler’i Fransızca’ya çevirmişti. Carmen’i yazarken, Zemfira’dan etkilenmiş olması olasıdır. (Благой, 1981, с.31) Герчетен де, Земфира’ила Кармен’ин кисиликлери арасиндаки бензерликлер, «беллийди затен» дедиртечек чинстедир.

    c) ingeneler ve Carmen

    Bu bağlamdaki temel çelişkinin özel bir hali olan kadın üzerinde özel mülkiyet düşüncesi, iki yapıtı alttan alta birleştirir.Aleko’ya karşılık gelen Дон Хосе Наварро да, Кармен aracılığıyla Çingeneler arasına karışır. Ancak Carmen’de resmedilen, göçebe ingeneler’den çok, yerleşik ingeneler’dir. Kentte kalacak evleri vardır. Çerge düzeninde yaşamamaktadırlar. Doğrudur, yaşamları yolculuklar içinde geçer, dağlara çıktıkları da çok olur, ama yerleşik yaşamla bütünleşmiş bir durumdadırlar. En çok kaçakçılıkla для kazanırlar. Дон Хосе’нин, haydutluk dışındaki görünür mesleği çerçiliktir. Carmen’se -başlarda- zaten bir fabrika işçisi olarak görünür.Bir başka işçiyi bıçakladığı için gezici yaşamı hız kazanır.

    Дон Хосе, ingeneler arasına yasalardan kaçtığı için girmemiştir ama tam tersi olur, ingeneler’le yaşamasıyla birlikte azılı bir hayduta dönüşür. Дон Хосе, бир сиясал мухалиф деğилдир. O’nu Çingeneler arasına götüren, özgürlük düşü değildir, O’nunkisi, güzel bir kadının albenisine kapılarak, zoraki bir katılıştır. Бу, онемли бир айрымдыр: Алеко, Çingeneler arasında yaşamayı seçer; Дон Хосе исэ, Онлар’ла яшамак зорунда калир.Aleko, önce Genç Çingene’yi sonra Zemfira’yı hançerle öldürür. Дон Хосе де, önce Carmen’in romu (Çing. Koca) Tekgöz’ü sonra Carmen’i hançerle öldürür. Olay da aynıdır, yöntem de, sıralama da aynıdır. Gerekçe bile aynıdır: Carmen’in başkalarıyla birlikte olması ile Zemfira’nın Genç ingene ile olan ilişkisi aynı düzlemlerdedir.

    5) ANLATISAL BİR İİR OLARAK İNGENELER

    Bu yapıt, ilk bakışta, şiirden çok nazımda yazılmış bir öykü olarak görülebilir. Puşkin seçkileri, bu biçim bir görüşe katılmıyor.Airin kendisi de, yapıtın içine damlattığı şiir dili de bu görüşün karşısındadır. Puşkin seçkilerinde, Puşkin’in tüm yapıtları, «Lirik Şiirleri», «Anlatısal iirleri», «Dramları», «Nazımda Hikayeleri» gibi altbaşlıklar altında sunulur. «Balıkçıyla Altın Balık Hikayesi» ве «Altın Horoz Hikayesi» gibi çalışmaları, nazımda hikayeleri olarak kabul edilirken, «ingeneler», «Bakır Atlı» vb., Anlatısal dearail (Bkz. Пушкин 1985) Değerlendirmenin bu yönde olmasında, kuşkusuz, Puşkin’in kullandıı dilin büyük payı vardır.

    Anlatısal bir şiirin teknik açıdan temel sorunlarından biri, dramla bağlantısı noktasında olacaktır. Aynı -kurgusal- gerçekliği, sahnelemeye yönelik terimler aracılığıyla sunmak da olasıdır. Böyle bir yaklaşım, şiirin bir biçim olarak nitelikleri düşünüldüünde, ilk şiir kuramcısı sayabileceğimiz Aristoteles’in haklı eleştirilerine uğrayacaktır. Iir biçimselliği
    içinde, şiir dilinin yerini gösteri dilinin alması, şiir dilinin olanaklarını kullanmamak ve şiir dilini işlemekten kaçmakla eşdeğerdir.Bundandır ки, şiirde kullanılan gösteri dili, Aristoteles için, aşağı bir konumdadır. (Hix 1998) ingeneler’e bakıldığında ise, Puşkin’in bu yanlışa düşmediği görülür. Kullandığı dil, şiir dilidir.

    Пушкин, ingeneler’in bitiminde gizem yöntemini devreye sokar. Şiiri açık uçlu bitirir. Aleko’nun sonunda yalnız kalışının ardından ne yapacağı belli değildir. Nereye gidecektir? (Blagoj 1982, s.170)

    SONUÇ

    Puşkin’in yapıtı, bir çok az bulunur niteliğe sahip. Bunlardan biri, ingeneler’in bir tür tarihçiliğini yapmasıdır.Бу, аз булунур бир нителиктир çünkü Çingeneler’in tarihini hep başkaları yazmıştır. Çeşitli sanat ürünlerinde, «büyücü», «akıl çelen», «hırsız» vb. оларак ресмедилирлер. (Gezgin 2000a) Bu yönden bakıldığında Puşkin’in şiiri çok içten bir şiirdir.

    Puşkin’in başyapıtlarından biri olan ingeneler, çağına yabancılaşmış insanı ne kadar güzel anlatır … Oysa, O’na biçtiği sonla O’nu sığınabileceği kyov limandan. O’nun kaçabileceği hiç бир йер йоктур. Çünkü -basmakalıp бир sözü anmak gerekirse- yabancılaşmış insanın kaçtığı, kendisinden başka bir şey değildir.Ağına yabancılaşmış ее insanın
    düşündüğü bir şeyi resmeder Puşkin’in şiiri. Kaçıp gitmek … Bir daha dönmemek … Kişinev’de бир süre Çingeneler’in arasında yaşayan Puşkin’in kendisi de, bu duyguları yaşamış olmalı. Bugün Puşkin gibi bir şair de kalmadı. Mutluluunu göçebelikte saymak, ancak coşumcu dönemin bir şairinin yönelimi olabilirdi. Genç kuşak şairlerin Puşkin ve Lermontov’dan öğreneceği gerçekten çok şey var. Gezgincilik ruhu, yüzyıllar boyunca, kırık olanın, yitik olanın ilgisini çekmiş.(Bkz. Gezgin 2000a ve 2000b) Ve bu ilgi öyle doğal bir gereksinim niteliği almış ки, şimdi birçok reklamla da sömürülüyor. Герчек гезгинсилик рухуну ташиянлар, Пушкин’ин Алеко’суна, Гамсун’ун Гёчебесине, Хессенын Кнулп’уна, Лермонтов’ун Ашик Гарипине гицинлер! Çünkü orada, yalnızca kendilerini görecekler.

    Bir önceki bölümde sorulmuştu: Aleko nereye gidecektir? Aslında çok açık: ağdaş dünyanın bir insanı olarak, bu yaşadıklarını şiirleştirecektir. Ancak şiirle Zemfira’yı ve sevgilisini öldürmeden önceki mutlu iki yılını anımsayacaktır.Гюн саймадан, «işe vb. Geç kalıyorum» düşüncesi olmaksızın geçirdiği o iki yıl, şiirinde ve hiç bir yere varmadığı, bütünlüe kavuşturamadışdeacıııı Uygar dünyada, bir şair
    olarak yani bir akıl çelici olarak gemileriyle kıyıdan geçen Odysseus’un mürettabatını değil ama kulakları balmumuyla sıvanmamışu ba (Гезгин 2000а

    Пушкин, Александр Цыган и другие повествовательные стихи — Ангел Классика

    АЛЕКСАНДР ПУШКИН родился 26 мая 1799 года в Москве.По отцовской линии он происходил из давно забытого боярского рода; со стороны матери он был правнуком сына африканского князя, усыновленного Петром Великим, Абрама Петровича Ганнибала, который добился выдающихся успехов в качестве военного инженера. Он получил образование в только что основанном лицее царя Александра I в Царском Селе, где преуспел в русской и французской литературе и мало чем еще, приобрел присущую ему легкость и беглость в написании стихов и написал почти одну шестую всех своих лирических произведений.Его безрассудные политические стихи и пасквища принесли ему ссылку на юг России, а еще два года назад он неосмотрительно проявил интерес к атеизму в поместье его матери недалеко от северо-западного пограничного города Псков, где он написал ряд знаменитых произведений, в том числе «Борис Годунов». некоторые главы из Евгения Онегина и большая часть из «Цыган». Отозванный из ссылки в 1826 году новым царем Николаем I после неудавшегося восстания декабристов в прошлом году, он был вынужден до конца своей жизни показывать, что придерживается этой линии.В 1828 году он встретил шестнадцатилетнюю безденежную красавицу Наталью Гончарову и женился на ней в 1831 году. Она привлекла внимание царя, и он дал Пушкину второстепенный пост, чтобы обеспечить ее присутствие на придворных балах. Ее заигрывание с французским гвардейским офицером на русской службе спровоцировало дуэль, на которой Пушкин был убит выстрелом в живот и умер через два дня, 29 января 1837 года. У Пушкина и Натальи было четверо детей; двое из их внуков, брат и сестра, вышли замуж за внуков Николая I.

    Обширное творчество Пушкина заложило основу для русской литературы оставшегося века и вдохновило русских писателей следующего века.Его законченное произведение включает более восьмисот лирических стихов, несколько десятков поэм-повествований, шесть стихотворных пьес, пять стихотворных народных сказок, роман в стихах, роман в прозе, шесть коротких прозаических рассказов, историческое произведение и разную прозу, дневники. и воспоминания.

    Пожалуйста, поместите немного Пушкина в мою «Кармен»

    Я иду в оперу сегодня вечером, чтобы посмотреть «Кармен» Бизе, которую Метрополитен ожидает получить больше всего просматриваемых в рамках прямой телетрансляции в формате HD. Около трехсот двадцати тысяч человек увидят его после выхода последней телетрансляции в марте.

    Я никогда не видел «Кармен», и, чтобы подготовиться, я подумал, что прочитаю книгу, на которой, по мнению Метрополитена, она основана: одноименную повесть Проспера Мериме. Но начните отслеживать это название в Интернете, и очень скоро вы столкнетесь с утверждением, что Мериме основывал свое творчество частично на повествовательной поэме Пушкина 1827 года «Цыгане». Интересно, какие части «Кармен» написаны Пушкиным, я заказал ее на Amazon — издание 2006 года, переведенное Энтони Вудом, с удивительными гравюрами Саймона Бретта. Вуд пишет во введении:

    Ко многим произведениям Пушкина есть оперные сноски. Цыгане не исключение. Проспер Мериме, большой поклонник Пушкина, выполнил прозаический перевод стихотворения. Как сообщает A.D.P. Бриггс отмечал, что и «Кармен » Мериме (1845 г.), признанный источник либретто оперы Бизе, и само либретто оперы (1875 г.) во многом обязаны поэме Пушкина, которая всегда оставалась непризнанной. Основные линии сюжета Бизе, два его главных персонажа, Кармен и Дон Хосе, главные темы и ключевые слова оперы, песня Кармен «Ударь меня, сожги меня» — все это и многое другое прямо из пушкинского романа Цыгане .Бриггс утверждает, что на титульном листе оперы и каждой постановки, по справедливости, должно быть указано имя Пушкина.

    Я бы хотел, чтобы Пушкин был упомянут в моей программе «Метрополитен» не только потому, что это ошибочно для него не быть, а потому, что, прочитав стихотворение, я хочу, чтобы его прочитали все. История цивилизованного молодого человека, который находит любовь и теряет ее среди степных цыган, невероятно коротка для той саги, которую она содержит. Он состоит из одиннадцати коротких повествовательных частей, перемежающихся размышлениями трех главных героев: цыганки Земфиры; Алеко, аутсайдер; и отец Земфиры, каждый в своем стиле.Поэма движется плавно и быстро — ее темы — свобода и любовь — до тех пор, пока не перестает, в моменты, когда красивый холст Пушкина вызывает слезы. Песня Земфиры (из которой, как отмечалось выше, взята песня Кармен) — один из таких моментов:

    Старый муж, ужасный муж,
    Убей свою жену, сожги свою жену:
    Твердо стою — я не боюсь
    Огонь или нож.

    Ненавижу тебя, презираю,
    Другого люблю;
    Он всем сердцем,
    Я умру за свою любовь.

    Этому моменту предшествует описание влюбленных, заключенных в теплые объятия ночью: «В палатке тихо в темноте». Внезапно Земфира заменила свою любовь ненавистью — мы не знаем почему; мы склонны встать на сторону Алеко. Но по мере того, как стихотворение подходит к концу, после того, как Алеко убил Земфиру, мы понимаем, что он (и мы) не правы. Наши цивилизационные порывы делают нас неспособными понять свободу, как говорит отец Земфиры Алеко: «Не для свободы ты родился, / Ты хочешь ее только для себя.«Еще один шокирующий момент.

    Я с нетерпением жду возможности сравнить историю Пушкина с сегодняшней постановкой. Думаю, сходства будет меньше, чем различий (даже за пределами географического переезда в Испанию). Я надеюсь, что эти двое разделяют одно: вездесущее цыганская луна, луна, чьи лучи

    будут сиять равнодушно
    Проходящую мимо природу.
    Она подходит к облаку и зажигает его,
    Двигается к другому, она не остановится.
    Кто поместит ее в skies
    И скажи ей, где она должна остановиться!

    Gypsies — Godine, Publisher

    Александр Пушкин (1799–1837), величайший писатель России, написал гораздо больше, чем его роман в стихах Евгений Онегин .В этой подборке из пяти его лучших повествовательных стихов проявляются все его основные качества — его ироническая уравновешенность, его стилистическое разнообразие, его смешение ожиданий и его создание поэзии из повседневного языка.

    Цыгане — первый шедевр современной русской литературы. Рассказывая антиромантическую историю об изнеженном горожанине, чьи поиски «неиспорченных» ценностей среди банды цыган заканчиваются трагедией, это главный, но непризнанный источник для Бизе Кармен .В «Женихе» Пушкин превращает романтическую балладу в детектив, наполненный сексуальным страхом и подсознательным ужасом. В восхитительно комичном рассказе о деревенской жизни «Граф Нулин» он ставит шекспировское «Похищение Лукреции» с ног на голову — что бы произошло, если бы Лукреция ударила Тарквина по лицу? «Сказка о мертвой царевне» (пушкинский вариант сказки Белоснежки) превращает русскую народную сказку в чистейшее искусство, а ее спутник — жуткая «Сказка о золотом петушке» (вдохновленная его горьким опытом общения с царем Николаем. I), жестоко политизирует фольклорную форму.

    Энтони Вуд — один из очень немногих переводчиков, способных передать Пушкина по-настоящему живым на английском языке. Если, как сказал The Tablet , он «приближается к идеалу переводчика», значит, Саймон Бретт приближается к идеалу иллюстратора. Этот известный гравер запечатлел суть каждого из этих стихотворений в единственном драматическом образе, от мечтаний костра в заглавном стихотворении до ужасающего действия «Жениха». Цыгане — двойной шедевр: виртуозный перевод Пушкина на сегодняшний день и торжество искусства иллюстратора.


    Живой, изящный, стремительный — все, чем я представляю Пушкина.
    Кристофер Лог

    Gypsies красиво оформлен и иллюстрирован изысканной гравюрой Саймона Бретта по дереву.
    Bloomsbury Review

    Энтони Вуд заслуживает тоста за водочный тост за его остроумный и ловкий перевод этих пушкинских сказок…
    Times Literary Supplement

    Абсолютная радость! В этом томе собраны пять выдающихся переводов самых интересных и полезных из коротких стихотворных повествований Пушкина.Он также красиво напечатан и иллюстрирован.
    Acumen Poetry Journal

    Превосходная работа Вуда знаменует важный момент в истории Пушкина на английском языке.
    Пушкинское обозрение

    Вуд добавляет ценности своим блестящим версиям пяти рассказов-стихотворений Пушкина с хорошим вступлением к поэту и стихами и прекрасным послесловием о проблемах Пушкина для переводчика.
    Книжный список

    цыган: и другие стихотворения: Амазонка.de: Пушкин, Александр, Бретт, Саймон: Fremdsprachige Bücher

    « Цыгане красиво оформлен и проиллюстрирован изысканными гравюрами Саймона Бретта на дереве. — Bloomsbury Review

    « Энтони Вуд заслуживает тоста с водкой за его остроумный и ловкий перевод этих стихотворных сказок Пушкина … »- — Times Literary Supplement «Вуд добавляет ценности своим блестящим версиям пяти рассказов-стихотворений Пушкина с хорошим вступлением к поэту и стихам и прекрасным послесловием о проблемах Пушкина для переводчика.»- Книжный список Александр Пушкин (1799 1837), величайший писатель России, написал гораздо больше, чем его роман в стихах «Евгений Онегин». В этой подборке из пяти его лучших повествовательных стихов все его существенные качества проявляются в его иронической уравновешенности, его стилистическом разнообразии, его противоречивости ожиданий, его творчестве поэзии из повседневного языка.

    «Цыгане» — первый шедевр современной русской литературы. Рассказывая антиромантическую историю об изнеженном горожанине, чьи поиски «неиспорченных» ценностей среди банды цыган заканчиваются трагедией, это главный, но непризнанный источник для Кармен Бизе.В «Женихе» Пушкин превращает романтическую балладу в детектив, наполненный сексуальным страхом и подсознательным ужасом. В «Графе Нулине», восхитительно комичном рассказе о деревенской жизни, он ставит на голову шекспировское «Похищение Лукреции», что бы произошло, если бы Лукреция ударила Тарквина по лицу? «Сказка о мертвой царевне» (пушкинская версия сказки Белоснежки) превращает русскую народную сказку в чистейшее искусство, а ее компаньон — жуткая «Сказка о золотом петушке» (вдохновленная его горьким опытом общения с царем Николаем I), жестоко политизирует фольклорную форму.

    Über den Autor und weitere Mitwirkende

    Энтони Вуд — один из немногих переводчиков, которые могут достоверно передать Пушкина на английском языке. Если, как сказано в «Табличке», он «приближается к идеалу переводчика», значит, Саймон Бретт приближается к идеалу иллюстратора. Этот известный гравер уловил суть каждого из этих стихотворений в единственном драматическом образе, от мечтаний костра в заглавном стихотворении до ужасного действа «Жениха». «Цыгане» — это двойной шедевр: виртуозный перевод Пушкина на сегодняшний день и торжество искусства иллюстратора.Энтони Вуд — издатель Angel Books, Лондон. Его предыдущие переводы стихов Пушкина включают «Моцарт и Сальери: Маленькие трагедии», «Борис Годунов» и ряд лирических стихов. Он был награжден медалью Пушкина от правительства России в 1999 году, в год 200-летия со дня рождения Пушкина. Саймон Бретт занимается гравюрами на дереве с 1961 года. Его гравюры, экслибрисы и книжные иллюстрации являются одними из лучших в настоящее время, и он пишет часто об истории, практике и современном состоянии гравировального искусства.

    и другие стихотворения-повествования: Пушкин, Александр, Бретт, Саймон: Amazon.sg: Books

    « Цыгане красиво оформлен и проиллюстрирован изысканными гравюрами Саймона Бретта на дереве. — Bloomsbury Review

    « Энтони Вуд заслуживает тоста с водкой за его остроумный и ловкий перевод этих стихотворных сказок Пушкина … »- — Times Literary Supplement «Вуд добавляет ценности своим блестящим версиям пяти рассказов-стихотворений Пушкина с хорошим вступлением к поэту и стихам и прекрасным послесловием о проблемах Пушкина для переводчика.»- Книжный список Александр Пушкин (1799 1837), величайший писатель России, написал гораздо больше, чем его роман в стихах «Евгений Онегин». В этой подборке из пяти его лучших повествовательных стихов все его существенные качества проявляются в его иронической уравновешенности, его стилистическом разнообразии, его противоречивости ожиданий, его творчестве поэзии из повседневного языка.

    «Цыгане» — первый шедевр современной русской литературы. Рассказывая антиромантическую историю об изнеженном горожанине, чьи поиски «неиспорченных» ценностей среди банды цыган заканчиваются трагедией, это главный, но непризнанный источник для Кармен Бизе.В «Женихе» Пушкин превращает романтическую балладу в детектив, наполненный сексуальным страхом и подсознательным ужасом. В «Графе Нулине», восхитительно комичном рассказе о деревенской жизни, он ставит на голову шекспировское «Похищение Лукреции», что бы произошло, если бы Лукреция ударила Тарквина по лицу? «Сказка о мертвой царевне» (пушкинская версия сказки Белоснежки) превращает русскую народную сказку в чистейшее искусство, а ее компаньон — жуткая «Сказка о золотом петушке» (вдохновленная его горьким опытом общения с царем Николаем I), жестоко политизирует фольклорную форму.

    Об авторе

    Энтони Вуд — один из немногих переводчиков, которые могут достоверно передать Пушкина на английском языке. Если, как сказано в «Табличке», он «приближается к идеалу переводчика», значит, Саймон Бретт приближается к идеалу иллюстратора. Этот известный гравер уловил суть каждого из этих стихотворений в единственном драматическом образе, от мечтаний костра в заглавном стихотворении до ужасного действа «Жениха». «Цыгане» — это двойной шедевр: виртуозный перевод Пушкина на сегодняшний день и торжество искусства иллюстратора.Энтони Вуд — издатель Angel Books, Лондон. Его предыдущие переводы стихов Пушкина включают «Моцарт и Сальери: Маленькие трагедии», «Борис Годунов» и ряд лирических стихов. Он был награжден медалью Пушкина от правительства России в 1999 году, в год 200-летия со дня рождения Пушкина. Саймон Бретт занимается гравюрами на дереве с 1961 года. Его гравюры, экслибрисы и книжные иллюстрации являются одними из лучших в настоящее время, и он пишет часто об истории, практике и современном состоянии гравировального искусства.

    Купить Цыгане: Книга и другие стихотворения с повествованием в Интернете по низким ценам в Индии | Цыгане: и другие повествовательные стихи Обзоры и рейтинги

    « Цыгане красиво оформлен и проиллюстрирован изысканными гравюрами Саймона Бретта на дереве. — Bloomsbury Review

    « Энтони Вуд заслуживает тоста с водкой за его остроумный и ловкий перевод этих стихотворных сказок Пушкина … »- — Times Literary Supplement «Вуд добавляет ценности своим блестящим версиям пяти рассказов-стихотворений Пушкина с хорошим вступлением к поэту и стихам и прекрасным послесловием о проблемах Пушкина для переводчика.»- Книжный список Александр Пушкин (1799 1837), величайший писатель России, написал гораздо больше, чем его роман в стихах «Евгений Онегин». В этой подборке из пяти его лучших повествовательных стихов все его существенные качества проявляются в его иронической уравновешенности, его стилистическом разнообразии, его противоречивости ожиданий, его творчестве поэзии из повседневного языка.

    «Цыгане» — первый шедевр современной русской литературы. Рассказывая антиромантическую историю об изнеженном горожанине, чьи поиски «неиспорченных» ценностей среди банды цыган заканчиваются трагедией, это главный, но непризнанный источник для Кармен Бизе.В «Женихе» Пушкин превращает романтическую балладу в детектив, наполненный сексуальным страхом и подсознательным ужасом. В «Графе Нулине», восхитительно комичном рассказе о деревенской жизни, он ставит на голову шекспировское «Похищение Лукреции», что бы произошло, если бы Лукреция ударила Тарквина по лицу? «Сказка о мертвой царевне» (пушкинская версия сказки Белоснежки) превращает русскую народную сказку в чистейшее искусство, а ее компаньон — жуткая «Сказка о золотом петушке» (вдохновленная его горьким опытом общения с царем Николаем I), жестоко политизирует фольклорную форму.

    Об авторе

    Энтони Вуд — один из немногих переводчиков, которые могут достоверно передать Пушкина на английском языке. Если, как сказано в «Табличке», он «приближается к идеалу переводчика», значит, Саймон Бретт приближается к идеалу иллюстратора. Этот известный гравер уловил суть каждого из этих стихотворений в единственном драматическом образе, от мечтаний костра в заглавном стихотворении до ужасного действа «Жениха». «Цыгане» — это двойной шедевр: виртуозный перевод Пушкина на сегодняшний день и торжество искусства иллюстратора.Энтони Вуд — издатель Angel Books, Лондон. Его предыдущие переводы стихов Пушкина включают «Моцарт и Сальери: Маленькие трагедии», «Борис Годунов» и ряд лирических стихов. Он был награжден медалью Пушкина от правительства России в 1999 году, в год 200-летия со дня рождения Пушкина. Саймон Бретт занимается гравюрами на дереве с 1961 года. Его гравюры, экслибрисы и книжные иллюстрации являются одними из лучших в настоящее время, и он пишет часто об истории, практике и современном состоянии гравировального искусства.

    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *