Циклоп полифем и одиссей: Одиссей на острове циклопа Полифема

Содержание

Одиссей на острове циклопа Полифема

 

(Гомер. Одиссея, IX, 105-566) [Схожий эпизод есть в сказке о третьем путешествии Синдбада из «Тысячи и одной ночи».]

Вскоре прибыл Одиссей со своими спутниками в страну свирепых, не знающих правды исполинов-циклопов. Под защитой бессмертных богов не пашут эти одноглазые исполины полей и не засевают их. Тучная земля, орошаемая плодотворным дождем Зевса, все дает им без посева: и пшеницу, и ячмень, и роскошные лозы винограда. Не знают циклопы ни законов, ни сходбищ народных; вольно живут они в пещерах высоких гор, и каждый, не заботясь о других, безотчетно властвует над женами и детьми.

 

Одиссей на острове циклопа Полифема (сокращённое изложение). Иллюстрированная аудиокнига

 

В некотором отдалении от страны циклопов лежит небольшой лесистый остров, на котором во множестве водятся дикие козы.

Остров необитаем: никогда зверолов не бродил по его первобытным лесам, никогда пастух и пахарь не нарушали его покоя. У циклопов нет кораблей; между ними нет искусников, опытных в строительстве крепких судов. Этот дикий остров циклопов можно было бы возделать: он не бесплоден. Вдоль берегов его широко раскинулись роскошные влажные луга; в изобилии мог бы разрастись на острове виноград, легко покоряясь плугу, поля покрылись бы высокой рожью, и жатва на тучной земле была бы изобильна. Здесь есть и надежная пристань; в ней не нужно бросать якоря, не нужно привязывать канатом гладкое судно: безопасно может простоять оно здесь, сколько захочет сам мореплаватель. В углублении залива из осененной тополями пещеры светлый ключ извергается в море. В эту-то пристань острова с кораблями своими вошел Одиссей. Некий бог указал путь ему: ибо туман окружал корабли; с высокого неба не светила Селена, густые тучи скрывали ее. Острова не было видно из-за огромных волн, несшихся к берегу. Пристав к нему, Одиссей и его спутники свернули паруса, сами же предались сну в ожидании утра.

Когда же встала из мрака младая Эос, Одиссей с товарищами обошли весь этот прекрасный остров циклопов и набрели на многочисленное стадо диких коз, посланных нимфами, дочерьми Зевса. Не медля, взяли они гибкие луки и легкие охотничьи копья и, разделясь на три группы, начали охотиться. Великой добычей наградил их бог благосклонный: по девяти коз досталось на каждый корабль и десять – на корабль Одиссея. Целый день до вечернего мрака вкушали они прекрасное мясо и наслаждались сладким вином, которым наполнили они много сосудов, разрушив город киконов. Во время пира увидели они на острове циклопов дым и услышали голоса их и блеяние коз и овец. С наступлением ночи спокойно предались они сну на берегу моря.

На следующее утро Одиссей созвал своих спутников и сказал им: «Останьтесь здесь, товарищи верные, я же с моим кораблем и с моими мужами попытаюсь узнать, что за народ обитает в этой стороне, дикий ли и свирепый нравом, не знающий правды, или богобоязненный, гостеприимный. Так он сказал и быстро приплыл на корабле своем к острову циклопов.

Пристав к берегу, увидели они невдалеке, в крайнем, стоявшем у берега, утесе пещеру, густо покрытую лавром. Перед нею находился двор, огороженный стеной из огромных, беспорядочно набросанных камней; частым забором вокруг него стояли сосны и черноглавые дубы. В пещере этой жил исполинского роста циклоп Полифем, сын Посейдона и нимфы Фоозы. Одиноко пас он баранов и коз на высоких горах и ни с кем не водился. Нелюдимый, свирепый, Полифем был не сходен с человеком; видом и ростом скорей походил на лесистую вершину горы. Оставив почти всех спутников своих близ корабля сторожить его, сам Одиссей с двенадцатью храбрейшими отправился к пещере. Взято было немного пищи, и один мех был наполнен сладким, драгоценным вином, что на прощание подарил Одиссею жрец Аполлона Морон, пощаженный с женой и детьми во время разрушения Исмара: то был крепкий, божественно-сладкий напиток.

 

Одиссея. Краткое содержание. Иллюстрированная аудиокнига

 

Циклопа Полифема не было в это время в пещере: он пас на лугу недалеком своих баранов и коз.

Одиссей и товарищи его вошли в пещеру циклопа и с удивлением стали все осматривать в ней. Много было в ней сыров в тростниковых корзинах; в отдельных закутах были заперты козлята, барашки, в порядке, по возрастам: старшие со старшими, средние со средними, младшие подле младших. Ведра и чаши были налиты до краев густой простоквашей.

Спутники стали просить Одиссея, чтобы он, запасшись сырами, не медлил в пещере циклопа и, взяв в закутах отборных козлят и барашков, с добычей убежал на корабль и продолжал путешествие, Одиссей отказался последовать полезному совету: хотелось ему посмотреть на исполина Полифема и получить от него дары. А лучше бы сделал, если бы согласился. И вот развели они в пещере циклопа огонь, совершили жертвоприношение, добыли сыру и, утолив голод, сели и стали ждать исполина со стадом. Скоро пришел Полифем с огромной ношей дров на плечах и со стуком бросил эти дрова перед входом в пещеру. Полные страха гости его попрятались в угол. Потом пригнал циклоп Полифем в пещеру коз и овец, а козлов и баранов оставил во дворе. Затем огромным камнем, подобным необъятной скале, заградил он вход в пещеру и стал доить по порядку маток, коз и овец; подоив же, под каждую матку подложил сосуна. Отлив половину молока в плетеницы, Полифем оставил это молоко, чтобы оно сгустело для сыра; другую же половину разлил по белым сосудам, чтобы после пить его по утрам или за ужином, пригнавши с пажити стадо. Окончив работу, циклоп разложил яркий огонь и, увидев ахейцев и Одиссея, грубо сказал им: «Странники, кто вы? Откуда пришли по влажной дороге? Есть у вас дело какое или без дела скитаетесь всюду, как добытчики вольные, подвергая опасности свою жизнь и другим нанося беды?»

Одиссей в пещере циклопа Полифема. Художник Я. Йорданс, первая половина XVII века

 

Замерли сердца у Одиссея и мужей его, когда увидели они циклопа Полифема и услышали в пещере грубую речь его. Но Одиссей ободрился и обратился к нему с такими словами: «Все мы ахейцы, плывем из далекой Трои. Настигла нас буря, и мы сбились с пути. Принадлежим мы к народам царя Агамемнона, Атреева сына, что добыл ныне великую славу: в Троянской войне разрушил город и истребил столь много народов. Теперь припадаем к твоим ногам и молим, чтобы ты хоть немного угостил нас и одарил небольшими дарами, как одаряют чужеземцев. Побойся богов, о великий муж, сжалься над ищущими покрова, строго мстит за пришельцев отверженных Зевс-гостелюбец». Чуждый сострадания, ответил ему циклоп Полифем: «Или ты глуп, чужеземец, или прибыл сюда из очень далеких стран, если мог думать, что я боюсь бессмертных богов и почту их. Нам, циклопам, нет дела до эгидодержавного Зевса, ни до других богов: мы сильнее их. Никогда не пощажу я из страха перед Зевсом ни тебя, ни твоих спутников: поступлю так, как велит мне мое сердце. Ты же скажи мне, где корабль, на котором ты прибыл? Далеко или близко стоит он отсюда?» Так он сказал, коварный; но Одиссей прозрел его мысли и ответил: «Корабль мой разбил колебатель земли Посейдон, ударив его недалеко от здешнего берега об острые скалы, я же с немногими спутниками спасся от смерти».

Не дал ответа циклоп Полифем: но в то же мгновение вскочил он, как бешеный зверь, и, протянув огромные руки, разом подхватил двоих из спутников Одиссея, как щенят, и ударил их оземь: их черепа разбились и обрызгали мозгом пещеру. Тотчас же состряпал Полифем из них ужин и жадно, как голодный лев, съел их, не оставив ни костей, ни мяса. Ужас объял остальных ахейцев; подняли они руки к небу, их ум помутился от скорби. В то же время циклоп беззаботно растянулся на голой земле и заснул. Тогда Одиссей подошел к Полифему и хотел уже острым мечом пронзить ему грудь; но мысль – как отвалить потом огромный камень, которым задвинут был вход в пещеру, – остановила Одиссея. Он решился ждать утра.

Утро настало. Циклоп разложил огонь, подоил своих коз и овец, потом схватил двоих из бывших в пещере ахейцев и сожрал их. Потом Полифем отодвинул камень, что лежал у входа в пещеру, выгнал шумное стадо из темной пещеры и снова запер дверь с такой легкостью, как будто затворял легкой покрышкой колчан.

Со свистом погнал Полифем стада свои в горы. Одиссей, оставленный в пещере, начал выдумывать средство, как бы, с помощью Афины Паллады, отомстить исполину. И вот что нашел он удобным. В козьем закуте стояла дубина циклопа – свежий, им обрубленный ствол дикой маслины, длиной с мачту. Очистив от ветвей, Полифем поставил его сохнуть в закуту, чтобы после носить вместо посоха. Одиссей взял этот ствол, мечом отрубил от него три локтя и отдал товарищам выгладить этот брусок, затем сам заострил его и обжег на угольях острый конец. Спрятав обрубок, Одиссей пригласил товарищей своих бросить жребий – кому быть помощником ему, Одиссею, в то время как нужно будет вонзить обожженный кол в глаз сонному циклопу Полифему. Жребий пал на четверых, сильнейших и более смелых: их выбрал бы и сам Одиссей.

Вечером возвратился Полифем со стадом. В пещеру вогнал он все стадо: или предчувствовал он что-то недоброе, или такова была воля некоего бога. Задвинув, как прежде, вход в пещеру, подоив овец и коз, накормив козлят и барашков, схватил циклоп еще двоих спутников Одиссея и сожрал их. Тогда подошел к Полифему Одиссей, держа в руках деревянную, полную вина чашу, и обратился к нему со следующими словами: «Выпей вина, циклоп, насытясь человеческим мясом: узнаешь тогда, какой драгоценный напиток был на нашем корабле. Тебе приношу я вино это в жертву, чтобы сжалился ты надо мной и отпустил меня на родину. Но ты свирепствуешь нестерпимо. Беспощадный циклоп, кто ж из людей посетит тебя, сведав о твоих беззаконных поступках?» Так говорил Одиссей; Полифем же взял чашу с вином и осушил ее. Сильно полюбился циклопу сладкий напиток; попросил он другой чаши: «Налей мне, дружок мой, еще и назови свое имя, чтобы я мог приготовить подарок тебе по сердцу. И у нас, у циклопов, на тучной земле родится роскошный виноград, и сам Зевс Кронион питает его своим благодатным дождем. Твой же напиток – амброзия чистая со сладким нектаром». Подал Одиссей Полифему и вторую чашу. В третий раз наполнил ее и в третий раз осушил ее циклоп безумный.

И когда зашумело огневое вино в голове людоеда, Одиссей обратился к нему с такой обольстительной речью: «Ты спрашиваешь об имени моем, циклоп; изволь, я его открою тебе: ты же не забудь одарить меня, по твоему обещанию. Имя мое «Никто». Так зовут меня мать и отец, так величают и все товарищи». – «Знай же, Никто, будешь ты съеден мною после всех твоих спутников: вот мой подарок». Так воскликнул страшный Полифем и с этими словами повалился навзничь на землю, совсем пьяный. Тут, ободрив своих товарищей, быстро достал Одиссей спрятанный обрубок маслины и острым концом положил его на огонь. Когда кол загорелся, Одиссей поспешно вынул его из огня и, с помощью четверых избранных по жребию товарищей, пронзил им глаз спящего Полифема. Страшно взвыл людоед, застонала от воя пещера. В страхе попрятались по углам спутники Одиссея и сам он.

Одиссей ослепляет циклопа Полифема. Чернофигурная ваза из Лаконики, середина VI в. до Р. Х.

 

Вырвал циклоп из пронзенного глаза кол, облитый кипучею кровью, и бросил его далеко от себя. В исступлении снова он стал громко кричать. На крик сбежались циклопы, обитавшие в глубоких пещерах окрестных гор и на горных, лобзаемых ветром вершинах. Подошли они к пещере и стали спрашивать: «Что случилось с тобой, Полифем? Что так ревешь среди ночи и прерываешь сон наш? Разве кто-нибудь похищает у тебя овец или коз? Кто-нибудь хочет убить тебя обманом или силой?» И в ответ им исполин из пещеры: «Никто, друзья мои: по своей оплошности гибну. Никто силой не мог бы повредить мне». – «Если никто, для чего же реветь? Верно, с ума ты сошел: а от этой болезни излечить мы, циклопы, не можем: обратись с мольбою к отцу своему Посейдону». Так говорили они и разошлись по домам, Одиссей же радовался в сердце своем, что удалась ему хитрость.

Ослепление Полифема Одиссеем. Греческая амфора VII в. до Р. Х.

 

Обшарил ослепший циклоп руками стены, охая, стеная, подошел он ко входу в пещеру, отодвинул скалу и сел перед нею, вытянув огромные руки, надеясь переловить всех ахейцев, когда захотят они вместе со стадом уйти из пещеры. Но Одиссей не был, как он, без рассудка: осторожным умом измыслил он, как спасти себя и друзей. В стаде Полифема были бараны, мощные, жирные, покрытые длинной шерстью. Лыком, выдернутым из рогожи, служившей циклопу постелью, Одиссей связал вместе трех баранов и под средним привязал одного из своих спутников. Так поступил он и с остальными. Сам же, уцепившись за самого сильного и рослого барана, повис под шершавым его брюхом, а руки (впустив их в густое руно) обвил длинной шерстью и на ней терпеливо держался и ждал наступления утра. Когда встала из мрака румяная заря, козлы и бараны с шумом стали выходить из пещеры на паству, и циклоп не заметил, что вместе с ними оставили пещеру ахейские мужи. Охая, щупал Полифем у всех, пробегавших мимо, пышные спины, но, глупый, он не был способен угадать, что у иных скрывалось под роскошной грудью.

Позади всего стада, от тяжести едва передвигая ноги, тащился баран Одиссеев. Когда проходил он мимо Полифема, циклоп пощупал его спину и обратился к нему с такими словами: «Ты ль это, милый? Отчего сегодня последний покинул пещеру? Прежде ты не был ленив; прежде впереди стада выходил ты на паству, первый бежал в полдень к потоку, впереди всех возвращался в пещеру вечером. Теперь идешь позади других: верно, жаль тебе господина; злой бродяга Никто отуманил мне ум вином и лишил меня светлого зрения. Но он – этот злостный Никто – беды, думаю я, не избегнул. О, если бы, друг мой, ты мог мне сказать, где он скрылся от могучей руки моей. Вмиг раздробил бы я ему череп и разбрызгал бы мозг по обширной пещере. О, как бы насладилось сердце мое, когда бы мог я отомстить за обиду, какую нанес мне Никто, злоковарный разбойник!»

Так сказал Полифем и отпустил барана. Ахейцы же, как только освободились от опасности, поспешно погнали все стадо на взморье острова, к своему кораблю. И сладко было товарищам встретить их, избежавших верной гибели. Хотели они плакать о милых погибших, но Одиссей мигнул им глазами, чтобы удержали плач и позаботились о богатой добыче. Скоро вся добыча была уже на корабле, и Одиссеевы спутники, севши на лавки, уже ударяли веслами о темные воды. Когда отплыли они на такое расстояние, что, казалось, были уже вне опасности, Одиссей не мог удержаться, чтобы не закричать Полифему: «Слушай, циклоп беспощадный! Не дурной и не слабый был муж, чьих спутников верных сожрал ты. Наказал тебя Зевс и прочие боги за то, что ты не постыдился сожрать иноземцев, посетивших твой дом». Тут только узнал Полифем, что чужеземцы убежали от него; страшно взбешенный, отломил он тяжелый утес от вершины горы и со всего размаха бросил его в ту сторону, откуда раздавался голос. Утес, пролетев над судном, рухнул в море так близко от ахейцев, что чуть не отшиб черноострого корабельного носа. Всколыхнулось море от упавшей скалы. Хлынув, большая волна быстро побежала к берегу; схваченный ею, помчался корабль Одиссея обратно к острову циклопов. Но когда снова судно было на довольно далеком расстоянии от берега, Одиссей, несмотря на увещевания товарищей, воскликнул: «Циклоп, если кто-нибудь спросит тебя, кто лишил тебя глаза, пусть будет твоим ответом: «Одиссей, сын Лаэрта, сокрушитель городов, знаменитый властитель Итаки». Так он сказал.

Заревел от злости Полифем и воскликнул: «Горе! Сбылось надо мной древнее пророчество. Старец Телем предсказал мне, что Одиссей лишит меня зрения. Я же думал, что явится муж боговидный, высокий, как и сам я… и что же? Человечишко хилый, малорослый урод лишил меня зрения, опьянив наперед вином. Если ты впрямь Одиссей, воротись. Я тебя одарю и стану молить Посейдона, чтобы совершил ты благополучно путь свой по морю; сын я ему, и один он – если захочет – может возвратить мне зрение». Хитроумный Одиссей не поддался на обман и в ответ закричал циклопу: «Как верно, что я послал бы тебя, если б мог, в мрачную обитель Аида, так же верно и то, что Посейдон, колебатель земли, тебе не воротит глаза». Так он сказал, и циклоп, подняв к звездному небу руки, взмолился отцу своему: «Царь Посейдон, земледержец могучий! Если я вправду твой сын, то пусть никогда в дом свой не воротится Одиссей, разоритель городов; и если уж суждено ему видеть друзей своих, дом и родину милую, то пусть увидит он ее, претерпев много напастей, утратив всех спутников, пусть достигнет ее не на своем корабле; пусть и дома встретит лишь тяжкое горе». Так говорил он, молясь, и услышал его бог лазурнокудрый.

Бегство Одиссея с острова Полифема. Художник А. Бёклин, 1896

 

Циклоп Полифем снова схватил камень – был тот камень огромнее первого – и с размаху швырнул его в море. На этот раз упал он позади корабля и едва не расплюснул кормы корабельной. Судно же быстро прибила волна к недалекому острову коз. И вошло оно обратно в ту пристань, где печально сидели спутники Одиссея и в скуке ждали его возвращения. Сойдя на берег, разделили они добычу. Одиссею же друзья подарили особо того барана, что вынес его из пещеры циклопа Полифема. Его-то на взморье заколол он в жертву Зевсу-владыке. Но Зевс не принял жертвы и стал замышлять кораблям и спутникам Лаэртова сына погибель.

Целый день до вечернего мрака пили и ели герои. Наконец на взморье, под говор волн, ударяющихся в берег, заснули они. На следующее утро Одиссей призвал товарищей своих сняться с якорей и снова пуститься в широкое море. Разом могучими веслами вспенили они темные воды и поплыли далее, сокрушаясь о милых погибших, сожранных циклопом Полифемом, но радуясь в сердце, что сами спаслись от смерти.

 

Одиссей и циклоп Полифем (краткое содержание мифа с иллюстрациями)

После окончания Троянской войны Одиссей начинает свой путь домой. Сначала буря забрасывает его корабли на фракийское побережье, где отряд Одиссея вступает в сражение с киконами — народом, сражавшимся на стороне троянцев в недавней войне. Одиссей побеждает киконов и разоряет город Исмар, но затем вынужден отступить перед натиском противника, потеряв 70 человек. Затем отряд Одиссея попадает в землю лотофагов («поедателей лотоса»). Одиссей посылает разведчиков, которых местное население встречает очень радушно и дает им попробовать лотос, после которого спутники Одиссея забывают обо всём и хотят насвегда остаться в стране лотофагов. Одиссей силой возвращает их на корабли.
Затем Одиссей оказывается в стране циклопов (правильнее — киклопы, т.е. «круглоглазые»). Одиссей с отрядом попадают в пещеру, полную припасов и скота. Спутники Одиссея умоляют его забрать необходимое и скорее вернуться на корабль, однако Одиссей принимает решение дождаться хозяина пещеры:

Я не послушался их, а намного б то выгодней было!
Видеть его мне хотелось — не даст ли чего мне в подарок.
Но не радушным ему предстояло явиться пред нами!

(Гомер, «Одиссея», песнь 9-я)

Вскоре пришёл хозяин пещеры. Им оказался циклоп Полифем, сын бога Посейдона и нимфы Тоосы. Он завалил вход в пещеру огромным камнем («тяжким, которого с места никак не сумели бы сдвинуть двадцать две телеги четырехколесных добротных»), после этого съел двух спутников Одиссея и заснул.

 Willy Pogany. Циклоп Полифем убивает спутников Одиссея

 Одиссей хотел убить его во сне, но понял, что тогда они навсегда окажутся запертыми в пещере, т.к. им не отвалить огромный камень, запирающий вход. На следующий день Одиссей напоил Полифема вином, при этом Одиссей назвал своё вымышленное имя — «Никто».

Либико Марайа — Одиссей и циклоп Полифем

 Джон Флаксман — Одиссей поит циклопа Полифема вином

Когда циклоп заснул, Одиссей со своими спутниками выкололи ему единственный глаз. На шум сбежались другие циклопы и стали спрашивать, что с ним:

 — Что за беда приключилась с тобой, Полифем, что кричишь ты
Чрез амвросийную ночь и сладкого сна нас лишаешь?
Иль кто из смертных людей насильно угнал твое стадо?
Иль самого тебя кто-нибудь губит обманом иль силой? —
Им из пещеры в ответ закричал Полифем многомощный:
— Други, Никто! Не насилье меня убивает, а хитрость!

Циклопы, решив, что Полифем лишился рассудка, удалились. Полифем стал обшаривать пещеру в поисках ослепивших его людей, однако Одиссей поступил так:

Было немало баранов кругом, густорунных и жирных,
Очень больших и прекрасных, с фиалково-темною шерстью.
Их потихоньку связал я искусно сплетенной лозою,
Взяв из охапки ее, где спал великан нечестивый.
По три барана связал я; товарища нес под собою
Средний; другие же оба его со сторон прикрывали.
Трое баранов несли товарища каждого. Я же…
Был в этом стаде баран, меж всех остальных наилучший.
За спину взявшись его, соскользнул я барану под брюхо
И на руках там повис и, в чудесную шерсть его крепко
Пальцами впившись, висел, отважным исполненный духом.
Тяжко вздыхая, прихода божественной Эос мы ждали.
Рано рожденная вышла из тьмы розоперстая Эос.
Стал на пастбище он козлов выгонять и баранов.
Матки ж в закутах, еще недоенные, громко блеяли, —
Вздулося вымя у них. Хозяин, терзаемый злою
Болью, ощупывал сверху у всех пробегавших баранов
Пышноволнистые спины. Совсем он, глупец, не заметил,
Что привязано было под грудью баранов шерстистых.
Самым последним баран мой наружу пошел, отягченный
Шерстью густою и мною, исполнившим замысел хитрый.
Спину ощупав его, сказал Полифем многомощный:
— Ты ли, любимец мой милый? Последним сегодня пещеру
Ты покидаешь; обычно не сзади других ты выходишь:
Первым из всех, величаво шагая, вступаешь на луг ты,
Нежно цветущий, и первым к теченьям реки подбегаешь;
Первым с пастбища также спешишь и домой возвратиться
Вечером. Нынче ж — последний меж всеми. Иль ждешь ты, тоскуя,
Глаза хозяйского? Злой человек его начисто выжег,
С помощью спутников жалких, мне чувства вином отуманив.
Имя злодею — Никто. И смерти ему не избегнуть!
Если бы чувствовать мог ты со мною и мог бы сказать мне,
Где от гнева ему моего удается укрыться,
Я бы о землю ударил его и пещеру повсюду
Мозгом его бы обрызгал. Тогда бы нашло облегченье
Сердце мое от беды, что негодный Никто причинил мне.
Так произнес он и выпустил вон из пещеры барана.

 Jakob Jordaens. Спасение Одиссея и его спутников от циклопа Полифема

Piers Clemett — Спасение Одиссея и его спутников от циклопа Полифема

Willy Pogany — Циклоп Полифем и Одиссей

Когда корабли Одиссея отплыл от берега, Одиссей крикнул Полифему:

— Что же, циклоп? Не у так уж бессильного мужа, как видно,
В полой пещере своей пожрал ты товарищей милых!
Так и должно было, гнусный злодей, приключиться с тобою,
Если ты в доме своем гостей поедать не страшишься.
Это — возмездье тебе от Зевса и прочих бессмертных!

Тогда циклоп бросил в корабль кусок скалы, едва не попав в цель. Товарищи Одиссея призывали его молчать, однако Одиссей, «злобой неистовой в сердце горя», не удержался и прокричал циклопу:

 — Если, циклоп, из смертных людей кто-нибудь тебя спросит,
Кто так позорно тебя ослепил, то ему ты ответишь:
То Одиссей, городов разрушитель, выколол глаз мне,
Сын он Лаэрта, имеющий дом на Итаке скалистой.

Тогда Полифем взмолился своему отцу Посейдону:

— Слух преклони, Посейдон, черновласый Земли Колебатель!
Если я впрямь тебе сын и хвалишься ты, что отец мне, —
Дай, чтоб домой не попал Одиссей, городов разрушитель,
Сын Лаэртов, имеющий дом на Итаке скалистой.
Если ж судьба ему близких увидеть и снова вернуться
В дом свой с высокою кровлей и в милую землю родную, —
Пусть после многих несчастий, товарищей всех потерявши,
Поздно в чужом корабле он вернется и встретит там горе! —
Так говорил он, молясь, и был Черновласым услышан.

N. C. Wyeth — Полифем бросает скалу в корабль Одиссея 

Louis-Frederic Schutzenberger. Полифем бросает скалу в корабль Одиссея

 Циклоп Полифем бросает скалу в корабль Одиссея

Приключения Одиссея в хронологическом порядке:

Роль Одиссея в Троянской войне

Одиссей и циклоп Полифем (краткое содержание мифа с иллюстрациями)

Одиссей и Цирцея (краткое содержание мифа с иллюстрациями)

Одиссей, сирены, Сцилла и Харибда (краткое содержание мифов с иллюстрациями)

Одиссей и Калипсо (краткое содержание мифа с иллюстрациями)

Одиссей и Навсикая (краткое содержание мифа с иллюстрациями)

Возвращение Одиссея к Пенелопе (краткое содержание мифа с иллюстрациями)

Одиссей на острове циклопов.

Полифем
369
ОДИССЕЙ НА ОСТРОВЕ ЦИКЛОПОВ. ПОЛИФЕМ

Изложено по поэме Гомера «Одиссея».

После долгого плавания прибыл я с моими спутниками к земле свирепых циклопов, не знающих законов. Не занимаются земледелием циклопы, но, несмотря на это, земля все дает им в изобилии сама. В пещерах живут великаны-циклопы, каждый знает лишь свою семью, не собираются они на народные собрания. Не сразу пристали мы к земле циклопов. Мы вошли в залив небольшого острова, расположенного недалеко от острова циклопов. Ни один человек никогда не посещал этого острова, хотя он был очень плодороден. На этом острове водились в изобилии дикие козы, а так как никогда не видели эти козы человека, то не пугались они и нас. Причалив к берегу ночью, мы спокойно уснули на берегу, а утром занялись охотой на коз. На каждый из моих кораблей досталось по девяти коз, для корабля же, на котором плыл я сам, взял я их десять. Целый день отдыхали мы после охоты, весело пируя на берегу. До нас доносились с земли циклопов их голоса и блеяние их стад. На следующее утро решил я плыть на своем корабле к земле циклопов, чтобы узнать, что это за народ. Быстро переплыли мы неширокий пролив и пристали к берегу. У самого моря увидели мы пещеру, заросшую лавровыми деревьями и огороженную оградой из громадных камней. Взял я с собой двенадцать надежных товарищей, захватил мех с вином и пищи и пошел в пещеру циклопов. Как узнали мы после, этот циклоп был страшно свиреп, он жил отдельно от других и одиноко пас свои стада. Не похож был он, как и все циклопы, на остальных людей. Был он великаном, обладал чудовищной силой и имел только один глаз во лбу. Когда мы вошли к нему в пещеру, его не было дома, он пас стада. В пещере циклопа в корзинах лежало множество сыров, в ведрах и чашах стояла простокваша. В пещере были устроены ограды для ягнят и козлят. Спутники мои стали уговаривать меня, захватив лучших ягнят и козлят и взяв сыров, бежать на корабль, но я, к несчастью, не послушал их. Мне хотелось посмотреть на самого циклопа. Наконец, пришел и сам циклоп. Бросил он громадную вязанку дров на землю у входа ъ пещеру. Увидав циклопа, в страхе забились мы в самый темный угол пещеры. Циклоп же загнал в пещеру свое стадо, завалил скалой вход в нее и стал доить коз и овец. Подоив их, он развел огонь, чтобы приготовить себе пищу. Тут увидал он нас и грубо спросил громовым голосом:
— Кто вы такие? Откуда вы пришли? Верно, без дела скитаетесь вы по морям, причиняя всем народам несчастья?
— Все мы греки, — ответил я циклопу, — плывем из-под Трои. Нас занесло сюда бурей. Мы умоляем тебя принять нас дружелюбно, как гостей. Ведь ты знаешь, что карает Зевс того, кто обижает странников и не оказывает им гостеприимства.
— Видно, что издалека пришел ты сюда, чужеземец! — сви-

370

Ослепление Полифема. (Рисунок на вазе.)

репо крикнул мне циклоп, — коль думаешь, что боюсь я твоих богов. Какое дело мне до Зевса! Не боюсь я гнева Зевса! Не намерен я щадить вас! Делать буду я то, что захочу! Скажи, где твои корабли!
Понял я, зачем спрашивает меня циклоп о моем корабле, и ответил ему:
— Бурей разбило мой корабль о прибрежные утесы, лишь я со своими спутниками спасся.
Ничего не ответил мне циклоп. Быстро схватил он своими громадными руками двух моих спутников, ударил их о землю и убил. Затем он сварил их, рассекши их тела на части, и съел. В неописуемый ужас пришли мы и стали молить Зевса о спасении. Циклоп же, окончив свой ужасный ужин, спокойно растянулся на земле и заснул. Я хотел убить его, обнажил уже меч, но, взглянув на громадную скалу, которой завален был вход, понял, что так не спастись нам. Наступило утро. Снова циклоп убил двух моих спутников. Съев их, выгнал он стадо из пещеры, а вход завалил скалой. Долго придумывал я средство, как спастись, наконец, придумал. В пещере нашел я громадное бревно, похожее на мачту. Циклоп наверно хотел из него сделать себе дубину. Отрубил я мечом конец бревна, заострил его, обжег на углях и спрятал. Вечером вернулся со стадом циклоп. Опять убил он двух моих спутников и, кончив свой отвратительный ужин, хотел лечь спать. Но я подошел к нему и предложил чашу вина. Выпил вино циклоп, потребовал еще, сказав мне:
— Налей мне еще да скажи, как зовут тебя, я хочу приготовить тебе подарок.
Налил я циклопу вторую чашу, он потребовал третью, налил я и третью. Подавая ее, сказал я циклопу:
— Ты хочешь знать мое имя? Меня зовут Никто.
— Ну, слушай же, Никто, тебя съем я последним, это будет

371

моим подарком тебе, — так ответил мне со смехом циклоп. Выпил он третью чашу, охмелел, повалился на землю и заснул.
Тогда дал я знак товарищам, схватили мы заостренный конец бревна, разожгли его на костре и выжгли им глаз циклопу. Заревел он от страшной боли, вырвал из глаза дымящийся кол и стал звать на помощь других циклопов. Сбежались они и стали спрашивать:
— Что случилось с тобой, Полифем? Кто обидел тебя? Не похитили ли у тебя твои стада? Зачем ты разбудил нас?
Им отвечал, дико взревев, Полифем:
— Меня не силой, а хитростью губит Никто! Рассердились циклопы и крикнули Полифему:
— Если никто тебя не обидел, то незачем тебе так реветь! Если же ты заболел, то такова воля Зевса, а ее никто не изменит.
С этими словами удалились циклопы.
Настало утро. С громкими стонами отодвинул от входа скалу Полифем и стал выпускать в поле стадо, ощупывая руками спину каждой овцы и каждой козы. Тогда, чтобы спасти товарищей, я связал по три барана и под среднего привязал по одному из своих товарищей. Сам же я, вцепившись руками в густую шерсть громадного барана, любимца Полифема, повис под ним. Прошли бараны с привязанными под ними моими спутниками мимо Полифема. Последним шел баран, под которым висел я. Остановил его Полифем, стал ласкать его и жаловаться на свою беду, на то, что обидел его дерзкий Никто. Наконец, пропустил он и этого барана. Так спаслись мы от верной гибели. Скорей погнали мы стадо Полифема к кораблю, где ждали нас товарищи. Не дал я товарищам оплакивать погибших. Быстро вошли мы на корабль, захватив овец Полифема, и отплыли от берега. Когда отплыли мы на такое расстояние, на которое слышен голос человека, я громко крикнул циклопу:
— Слушай, циклоп! Своей жестокостью ты сам навлек на себя кару Зевса. Больше не будешь ты убивать и пожирать несчастных странников.
Услыхал меня циклоп, в ярости поднял он утес и бросил его в море. Чуть не раздробил носа корабля утес. Взволновалось море от падения в него утеса. Громадная волна подхватила мой корабль и бросила на берег. Но шестом оттолкнул я корабль, снова поплыли мы в море. Отплыв, я крикнул Полифему:
— Знай, Полифем, что тебя ослепил Одиссей, царь Итаки! Завыл от злости дикий циклоп и громко воскликнул:
— Сбылось пророчество, данное мне прорицателем! Я думал, что Одиссей — грозный великан, а не такой ничтожный червяк, как ты!
Стал молить Полифем отца своего Посейдона, чтобы покарал он меня за то, что лишил я его зрения. Схватил он утес еще больше первого и бросил его в море. Упал утес за кормой корабля. Громадная волна подхватила мой корабль и бросила далеко

372

в море. Так спаслись мы. Счастливо достигли мы острова, где ждали нас остальные корабли. Там принесли мы богатые жертвы богам. Проведя ночь на берегу этого острова, на следующий день отправились мы в дальнейший путь по безбрежному морю, скорбя о погибших товарищах.

Подготовлено по изданию:

Кун Н.А.
Легенды и мифы древней Греции. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, 1954.

миф о хитроумном Одиссее в пещере Полифема на острове циклопов

Циклопы — это одноглазые великаны из греческих мифов. Обычно их изображали в виде гигантов с единственным глазом посреди лба.

Греческое слово киклоп (Κύκλωπες) означает «круглоглазый». В русском языке прижилось латинское произношение — циклоп.

Самый известный из циклопов — людоед Полифем из поэмы Гомера «Одиссея». Однажды к нему в плен попал хитроумный Одиссей со своими спутниками. Одиссей сумел ослепить великана, выколов тому единственный глаз, а затем спас пленников из пещеры циклопа, велев спрятаться под животами у овец.

https://img.anews.com/media/gallery/123014265/13239628.jpg

В переносном смысле циклоп — это кто-то одноглазый. Также с циклопом можно сравнить неодушевленный предмет, похожий на одноглазое существо.

https://img.anews.com/media/gallery/123014265/557219138.jpg

Циклопический или циклопических размеров — это значит очень большой. Например: циклопическое сооружение, циклопических размеров машина.

Синонимы к слову циклопический: огромный, гигантский, великанский.

Встреча Одиссея с циклопом: как хитроумный герой обманул Полифема

Одноглазый великан Полифем был сыном морского бога Посейдона и нимфы Фоосы. Πολύφημος означает «много упоминаемый в песнях и легендах».

Одиссей, возвращаясь с Троянской войны на родную Итаку, вместе с товарищами высадился на острове циклопов и попал в пещеру Полифема. Великан захватил их в плен и съел шестерых.

Одиссей был с великаном вежлив и представился именем Никто. В награду за учтивость Полифем пообещал съесть его последним. Однако царь Итаки сдаваться не собирался.

https://img.anews.com/media/gallery/123014265/769047414.jpg

Поскольку Полифем завалил вход в пещеру камнем, убивать гиганта было нельзя — сами путешественники не смогли бы сдвинуть камень и выбраться на свободу. Тогда Одиссей придумал напоить циклопа вином, а затем раскалить на огне кол и выколоть тому единственный глаз.

https://img.anews.com/media/gallery/123014265/816272450.jpg

Братья Полифема сбежались на крик к пещере и стали спрашивать: «Кто обидел тебя, Полифем?» «Никто», — ответил великан, припомнив имя, которым представился Одиссей. Тогда циклопы решили, что все в порядке, и разошлись.

Однако путешественники по-прежнему были заперты в пещере с разъяренным Полифемом. Одиссей придумал, как выбраться на волю. В пещере кроме людей были овцы, которых пас циклоп. Когда хозяин решил выпустить отару наружу, друзья Одиссея связали овец по три, и под брюхом каждого среднего животного спряталось по одному человеку. Так что когда Полифем ощупывал спины овец, выпуская их из пещеры, он не заметил моряков.

https://img.anews.com/media/gallery/123014265/25929340.jpg

Так Одиссей и его спутники избежали гибели. В благодарность они принесли в жертву Зевсу любимого из баранов Полифема.

К несчастью для Одиссея, отплывая, он назвал слепому великану свое настоящее имя.

Если, циклоп, у тебя из людей земнородных кто спросит,
Как истреблен твой единственный глаз, ты на это ответствуй:
Царь Одиссей, городов сокрушитель, героя Лаэрта
Сын, знаменитый властитель Итаки, мне выколол глаз мой мой.

«Одиссея» в переводе В.А. Жуковского

Полифем взмолился отцу — морскому богу — об отмщении. Посейдон услышал эту просьбу и стал жестоко мстить Одиссею. В результате путешествие царя домой на Итаку затянулось на десять долгих лет.

https://img.anews.com/media/gallery/123014265/202620613.jpg

Гомер «Одиссей у циклопов»: краткое содержание, хитрость героя

 

Многие греческие мифы нашли отражение в античной литературе, традиции которой не приветствовали описание жизни простых людей. Гораздо более интересовали древних авторов и читателей приключения богов и героев, рассказы о необычайных происшествиях.

Такими произведениями стали две известные поэмы Гомера, «Илиада» и «Одиссея». Посвященные реально произошедшей Троянской войне (специалисты датируют ее примерно XIII-XII в. до н.э.), эти поэмы описывают участие в этой войне олимпийских богов, а также рассказывают о путешествии главного героя — Одиссея, и происходящие с ним события никак нельзя назвать реальными.

Одиссей на острове циклопов

Одна из самых известных историй о путешествии Одиссея посвящена тому, как по пути домой, на остров Итаку, Одиссей вместе со спутниками попал на остров циклопов. Ни один человек ранее там не оказывался: всем известно, что циклопы свирепы и не знают законов. Но Одиссею и его спутникам стало невероятно интересно посмотреть на этот народ. 

Причалив к острову ночью, они сперва поохотились на местных коз, поскольку были голодны, а потом Одиссей отправился к пещере циклопа. Звали того Полифем, он был особенно свиреп и жил всегда отдельно от других. Когда циклоп увидел путников, то сразу заявил, что на этом острове все будет по его воле. Он убил нескольких спутников Одиссея и съел их. Но Одиссей в конце концов придумал, как можно перехитрить Полифема и спастись.

Вечером он предложил циклопу чашу вина, затем другую. Циклоп немного подобрел, спросил Одиссея о том, как его зовут и откуда он. Одиссей обманул циклопа, сказав, что его зовут Никто. А когда Полифем уснул, захмелев, Одиссей с товарищами схватили длинное острое бревно, разожгли его на костре и выжгли им глаз циклопу.

Проснувшись от боли, Полифем позвал на помощь других циклопов, однако даже не смог объяснить им, что приключилось. Они ушли, оставив собрата. А наутро после этого Одиссей с товарищами сбежали с острова, угнав с собой стадо Полифема: поскольку циклоп ничего не видел и мог следить за стадом лишь на ощупь, они прицепились к овцам и баранам снизу и направили их к своему кораблю. Уже когда корабль Одиссея отплывал от острова, тот крикнул циклопу, что своей жестокостью он сам навлек на себя кару Зевса, и что он должен знать на самом деле ослепил его Одиссей, царь Итаки.

Циклоп, услышав это, завыл от злости: оказывается, это было предсказано ему прорицателем. Однако он думал, что Одиссей — это грозный великан, а не обычный человек. Но Одиссею удалось победить страшного циклопа хитростью, а не силой.

Нужна помощь в учебе?



Предыдущая тема: Легенды и мифы Древней Греции: мифы о Геракле
Следующая тема:&nbsp&nbsp&nbspЛонгфелло «Песнь о Гайавате»: величие легенды, мастерство переводчика

Одиссей и циклоп Полифем (краткое содержание мифа с иллюстрациями)

Поэма «Одиссея», в кратком содержании представленная далее, поистине легендарное произведение. Ее авторство приписывают древнегреческому поэту Гомеру, а оригинал датируется VIII в. до н.э. Состоит поэма из 24 песен, представляющих собой пересказ героических приключений как самого Одиссея, так и его соратников. Подвиги героя воспеты Гомером особым, свойственным только ему образом. Сегодня произведение изучают в 6 классе на уроках литературы, ученикам 9 класса также приходится читать его краткий вариант, но уже при подготовке к экзаменам. Поэма «Одиссея» в кратком варианте пересказа читается значительно быстрее оригинала.

Главные герои

В произведении рассказывается о приключениях Одиссея (Улисса), царя Итаки. Он возвращается из-под стен Трои после окончания Троянской войны. Его приключение длится долгих 10 лет. К другим героям поэмы относятся:

  • Боги Олимпа – Зевс, Посейдон, Гермес, Афина и другие;
  • Телемах – сын Улисса;
  • Пенелопа – жена Улисса;
  • Женихи, борющиеся за руку Перелопы, среди которых особое место занимает Антиной;
  • Калипсо – нимфа, пленившая Улисса;
  • Полифем – циклоп, сын Посейдона;
  • Цирцея — богиня, царица, обратившая спутников Улисса в свиней.

В поэме Гомера «Одиссея», представленной в кратком содержании по главам (песням), также упоминаются Менелай и Елена, повелитель ветров Эол, Алкиной и его дочь Навсикая, преданная служанка Евриклея и слуга Евмей, отец Улисса – Лаэрт. Описание приключений героев по главам представлено далее.

Очень краткий пересказ

По сюжету Одиссей, царь Итаки, вместе со своими соратниками отправляется из-под стен Трои домой. По дороге он и его спутники попадают на остров циклопа Полифема. Путешественники пытаются похитить овец циклопа, но тот запер их в пещере и собирался убить. Хитроумный Одиссей придумал план освобождения, в результате которого циклопа удалось ослепить, а моряки были спасены. Однако Полифем был не так прост, ему покровительствовал его отец — бог морей Посейдон. Обиженный сын воззвал к отцу, и тот наслал на корабли бурю. В течение 10 лет путешественники бороздили моря, не будучи в силах найти путь в Итаку. Наконец, за героя вступилась богиня Афина. Зевс и другие боги сжалились над моряками и стали, вопреки воле Посейдона, помогать им. К концу путешествия в живых остается один Улисс. Однако, добравшись до дома, он узнает от Афины, что в нем царствуют богатые женихи, вынуждающие его жену Пенелопу вступить в брак во второй раз и изгнавшие сына его в чужие страны. Объединившись с сыном и заручившись поддержкой Афины, Улисс уничтожает наглых женихов, возвращая себе жену и богатство. Так заканчивается его десятилетнее странствие.


Одиссей у Алуиноя

Одиссей и циклоп Полифем (краткое содержание мифа с иллюстрациями)

Одиссей хотел убить его во сне, но понял, что тогда они навсегда окажутся запертыми в пещере, т.к. им не отвалить огромный камень, запирающий вход. На следующий день Одиссей напоил Полифема вином, при этом Одиссей назвал своё вымышленное имя — «Никто».

Либико Марайа — Одиссей и циклоп Полифем

Джон Флаксман — Одиссей поит циклопа Полифема вином

Когда циклоп заснул, Одиссей со своими спутниками выкололи ему единственный глаз. На шум сбежались другие циклопы и стали спрашивать, что с ним: — Что за беда приключилась с тобой, Полифем, что кричишь ты Чрез амвросийную ночь и сладкого сна нас лишаешь? Иль кто из смертных людей насильно угнал твое стадо? Иль самого тебя кто-нибудь губит обманом иль силой? — Им из пещеры в ответ закричал Полифем многомощный: — Други, Никто! Не насилье меня убивает, а хитрость! Циклопы, решив, что Полифем лишился рассудка, удалились. Полифем стал обшаривать пещеру в поисках ослепивших его людей, однако Одиссей поступил так: Было немало баранов кругом, густорунных и жирных, Очень больших и прекрасных, с фиалково-темною шерстью. Их потихоньку связал я искусно сплетенной лозою, Взяв из охапки ее, где спал великан нечестивый. По три барана связал я; товарища нес под собою Средний; другие же оба его со сторон прикрывали. Трое баранов несли товарища каждого. Я же… Был в этом стаде баран, меж всех остальных наилучший. За спину взявшись его, соскользнул я барану под брюхо И на руках там повис и, в чудесную шерсть его крепко Пальцами впившись, висел, отважным исполненный духом. Тяжко вздыхая, прихода божественной Эос мы ждали. Рано рожденная вышла из тьмы розоперстая Эос. Стал на пастбище он козлов выгонять и баранов. Матки ж в закутах, еще недоенные, громко блеяли, — Вздулося вымя у них. Хозяин, терзаемый злою Болью, ощупывал сверху у всех пробегавших баранов Пышноволнистые спины. Совсем он, глупец, не заметил, Что привязано было под грудью баранов шерстистых. Самым последним баран мой наружу пошел, отягченный Шерстью густою и мною, исполнившим замысел хитрый. Спину ощупав его, сказал Полифем многомощный: — Ты ли, любимец мой милый? Последним сегодня пещеру Ты покидаешь; обычно не сзади других ты выходишь: Первым из всех, величаво шагая, вступаешь на луг ты, Нежно цветущий, и первым к теченьям реки подбегаешь; Первым с пастбища также спешишь и домой возвратиться Вечером. Нынче ж — последний меж всеми. Иль ждешь ты, тоскуя, Глаза хозяйского? Злой человек его начисто выжег, С помощью спутников жалких, мне чувства вином отуманив. Имя злодею — Никто. И смерти ему не избегнуть! Если бы чувствовать мог ты со мною и мог бы сказать мне, Где от гнева ему моего удается укрыться, Я бы о землю ударил его и пещеру повсюду Мозгом его бы обрызгал. Тогда бы нашло облегченье Сердце мое от беды, что негодный Никто причинил мне. — Так произнес он и выпустил вон из пещеры барана.

Jakob Jordaens. Спасение Одиссея и его спутников от циклопа Полифема

Piers Clemett — Спасение Одиссея и его спутников от циклопа Полифема

Willy Pogany — Циклоп Полифем и Одиссей

Когда корабли Одиссея отплыл от берега, Одиссей крикнул Полифему: — Что же, циклоп? Не у так уж бессильного мужа, как видно, В полой пещере своей пожрал ты товарищей милых! Так и должно было, гнусный злодей, приключиться с тобою, Если ты в доме своем гостей поедать не страшишься. Это — возмездье тебе от Зевса и прочих бессмертных! Тогда циклоп бросил в корабль кусок скалы, едва не попав в цель. Товарищи Одиссея призывали его молчать, однако Одиссей, «злобой неистовой в сердце горя», не удержался и прокричал циклопу: — Если, циклоп, из смертных людей кто-нибудь тебя спросит, Кто так позорно тебя ослепил, то ему ты ответишь: То Одиссей, городов разрушитель, выколол глаз мне, Сын он Лаэрта, имеющий дом на Итаке скалистой. Тогда Полифем взмолился своему отцу Посейдону: — Слух преклони, Посейдон, черновласый Земли Колебатель! Если я впрямь тебе сын и хвалишься ты, что отец мне, — Дай, чтоб домой не попал Одиссей, городов разрушитель, Сын Лаэртов, имеющий дом на Итаке скалистой. Если ж судьба ему близких увидеть и снова вернуться В дом свой с высокою кровлей и в милую землю родную, — Пусть после многих несчастий, товарищей всех потерявши, Поздно в чужом корабле он вернется и встретит там горе! — Так говорил он, молясь, и был Черновласым услышан.

N. C. Wyeth — Полифем бросает скалу в корабль Одиссея

Louis-Frederic Schutzenberger. Полифем бросает скалу в корабль Одиссея

Циклоп Полифем бросает скалу в корабль Одиссея

Приключения Одиссея в хронологическом порядке:

Роль Одиссея в Троянской войне

Одиссей и циклоп Полифем (краткое содержание мифа с иллюстрациями)

Одиссей и Цирцея (краткое содержание мифа с иллюстрациями)

Одиссей, сирены, Сцилла и Харибда (краткое содержание мифов с иллюстрациями)

Одиссей и Калипсо (краткое содержание мифа с иллюстрациями)

Одиссей и Навсикая (краткое содержание мифа с иллюстрациями)

Возвращение Одиссея к Пенелопе (краткое содержание мифа с иллюстрациями)

Краткое содержание по песням

Песнь I Посейдон отправляется к эфиопам, чтобы насладиться принесенными ему в жертву быками и баранами. Воспользовавшись этим, боги во главе с Зевсом собираются на совет. Громовержец удивляется тому, что люди во всех своих бедах склонны обвинять именно его. Он повествует о том, как был послан на землю вестник богов Эрмий с вестью для Эгиста, задумавшего убить мужа и взять его жену себе. Эрмий обязан был предупредить Эгиста о том, что, если дело его удастся, за совершенное отомстит ему сын убитого – Орест. Но тот пренебрег вестником. Выслушав глас Зевса, выступить решается Афина. Она напоминает всем об Одиссее, который из-за Посейдона не может вот уже много лет вернуться домой. Боги решают помочь герою, но понимают, что обиженного собрата не переубедить, ведь Одиссей ослепил циклопа – сына Посейдона. Тогда Афина уносится в Итаку к сыну Одиссея Телемаху, а к нимфе Калипсо, взявшей героя в плен и мечтающей стать ему женой, отправляется вестник Зевса Эрмий.

Афина прибывает в Итаку и, приняв обличье Ментеса правителя тафийцев, приходит в дом к Одиссею, где заправляют женихи, сватающиеся к его прекрасной жене Пенелопе. Женщина не желает предавать мужа и повторно идти под венец, но, по обычаю, отказать гостям не может. Пришлые грабят дом Одиссея. Афина советует Телемаху прогнать их, отправить мать к деду, а самому плыть к Менелаю — последнему, кто вернулся из-под стен Трои. Если и спустя год об Одиссее ничего известно не будет, Телемаху следовало насыпать могильный холм, справить тризну и выдать мать замуж. Он должен поступать, как истинный сын своего отца, проявив храбрость достойную взрослого мужа.

Песнь II После встречи с Афиной, которую Телемах все же признал под видом гостя, юноша уснул. Утром, одевшись во все лучшее, он отправляется на площадь, где созывает собрание. Покровительствующая ему богиня наделяет Телемаха невиданной красотой, заставляющей всех ему симпатизировать. Призвав собравшихся к тишине, сын Одиссея рассказывает всем, какие убытки терпит хозяйство его отца из-за женихов и призывает их уйти или забрать все оставшееся силой. Ему возражает оскорбленный этой речью Антиной — один из женихов: он утверждает, что три года Пенелопа уже обманывает всех, обещая выйти замуж, как только закончит ткать гробовой покров для Лаэрта. Днем она ткала полотно, а ночью распускала.

Подымается шум, и тогда вперед выступает Алиферс. Старец умеет предсказывать судьбу по полету птиц. Ничего хорошего не сулит он женихам, советуя бросить все и отказатья от замысла, ибо великая опасность их поджидает. Не внемля словам старца, выступает вперед Эвримах. Он согласен с Антиноем, требует от Телемаха усмирить Пенелопу и, вернув ее в дом к деду, выдать замуж. В защиту Телемаха выступает Афина, принявшая облик Ментора. Однако все усилия были бесполезны, а женихи решили воспрепятствовать Телемаху, запрещая ему плыть за отцом. Но и тут помогла Афина: найдя корабль и усыпив женихов, она помогла юноше подняться на борт.

Песнь III Телемах отправляется по воле Афины на остров Пилос. Там он должен встретиться со старцем Нестором. Юноша пытается узнать у него об отце, но взамен получает лишь совет отправиться в Лакедемон к Менелаю. Вместе с Телемахом в странствие отправляют сына Нестора Писистрата.

Песнь IV Менелай приглашает гостей принять участие в пире в честь свадьбы его детей. Он рассказывает Телемаху о подвигах Одиссея у стен Трои. Но среди хвалебных речей и слухов правдивым кажется юноше лишь один. Старец Протей, обитающий в море, утверждает, что Одиссей в плену у нимфы Калипсо.

Пока Телемах гостит у Менелая, в доме его задумывают недоброе. Не устыдившиеся своего положения гостей, женихи решаются убить сына Одиссея и открыть себе путь к богатствам и приданому Пенелопы. Узнав об этом, женщина взывает к богам, умоляя защитить сына от беды.

Песнь V Вновь собирается совет богов. Зевс велит Калипсо освободить Одиссея, и тот, соорудив плот, отправляется домой.

Прознав о решении богов, Посейдон приходит в ярость. Он насылает на героя бурю. Плот разрушается, но Одиссея спасают Афина и нимфа Ино, помогая ему выбраться на берег острова Схерии.

Песнь VI Дочь царя Фракии Алкиноя – Навсикая рано поутру отправляется с подругами стирать белье. На берегу она видит спящего Одиссея. Герой, разбуженный громкими возгласами, убеждает девушку дать ему одежду и позволить остаться на этой земле. Навсикая предлагает Одиссею стать гостем во дворце ее отца.

Песнь VII Одиссей идет во дворец. Многие могут его узнать и доложить о прибытии раньше положенного срока (весть может достигнуть женихов и это нежелательно), поэтому Афина скрывает героя в облаке.

Истинное имя и облик Одиссей не раскрывает ни Алкиною, ни его жене Арете. Однако он просит помощи, надеясь, что те, смогут отправить его домой. Царь приходит в восторг от храбрости Одиссея, который рассказывает о своих приключениях на пиру, организованному в его честь. В восхищении от героя и Навсикая. Алкиной предлагает герою остаться, жениться на Навсикае и позабыть о доме. Но царь Итаки отказывается.

Песнь VIII По поводу отъезда гостя во дворце устраивают еще один пир, на котором присутствует певец Демодок. В разгар веселья он заводит песнь о Троянском коне. Вспомнив былое, герой Трои едва не прослезился. Видя, что гость печален, Алкиной просит рассказать о причинах скорби, отказавшись пировать далее, пока не услышит историю.

Песнь IX Одиссей признается в том, кто он, и принимается за рассказ. Отплыв из-под Трои, он и его воины сразились с киконами, оборонявшими город Исмар. Большая часть соратников погибла, а те, кому удалось выжить, попали в бурю и едва спаслись, высадившись на острове лотофагов. Голодные моряки набрасываются на пищу и после сытного ужина забывают о доме. Они отказываются плыть дальше. Одиссей же отправляется домой, но команда все еще голодна, поскольку командир запретил есть околдованную еду, уже лишившую памяти товарищей. Пищу надеются найти на Козьем острове.

Двенадцать моряков во главе с Одиссеем высаживаются на острове и, следуя за козами, попадают в пещеру циклопа Полифема, сына Посейдона. Животные принадлежат ему, и делиться ими он ни с кем не собирается. Более того, он хочет съесть и прибывших моряков. Понимая, что без хитрости не обойтись, Одиссей готовит вино и опаивает им циклопа. Опьяневшему хозяину пещеры спутники Одиссея вонзают в глаз обрубок ветви дикой оливы. Разъяренный циклоп крушит все вокруг, половина друзей героя погибает. Сам он спасается и плывет прочь от острова. Полифем обращается к своему отцу с просьбой наказать Одиссея.

Песнь X Спасшиеся моряки причаливают к острову, которым владеет повелитель ветров Эол. Зевс наделил этого царя властью над ветрами, и он может направлять их в нужную сторону. Эол помогает Одиссею, приказав попутному ветру Зефиру сопровождать его до Итаки.

Путешественники почти достигают родины, но, позабыв о предупреждении Эола и вопреки воле предводителя, открывают подаренную Эолом сумку с разными ветрами, думая, что в ней золото, но это оказалось не так. Вырвавшиеся на свободу ветра пригнали корабли обратно к острову Эола, но тот отказался вновь им помогать.

Отвергнутые путники попадают на остров, которым правит богиня Цирцея. Она обращает путников в свиней, а героя пытается накормить отравленной едой. Спастись помогает бог Гермес, но еще целый год приходится провести им во владениях Цирцеи. Богиня советует отплывающему герою спуститься в царство мертвых и поговорить с прорицателем Тиресием.

Песнь XI Спустившийся в царство мертвых, царь Итаки получает от Тиресия разные наставления. Старец не советует ему трогать стада, принадлежащие богу Солнца Гелиосу.

Подходит к герою и тень его матери. Антиклея рассказывает сыну о том, что среди мертвых встретились ей Агамемнон, Патрокл, Ахиллес, Аякс и другие. Всегда бесстрашный, Одиссей неожиданно испытывает сильный страх, и душа его возвращается в мир живых.

Песнь XII Цирцея, на остров которой вернулись путники после краткого странствия, рассказывает герою о поджидающих его опасностях на пути к дому. Корабль попадает в воды, где обитают сирены. По совету богини, герой привязывает моряков к мачтам, не давая им кинуться навстречу своей гибели — сирены своим пеньем заманивали молодых мужчин на глубину. Спасся корабль и при переходе между чудовищами Сциллой и Харибдой. Но воинам была нужна передышка, и царь велел им причалить у берегов Тринакрии. Здесь голодные моряки, вопреки приказу и советам Тиресия, зажарили несколько быков, принадлежавших богу Гелиосу. Тот воззвал к Зевсу, требуя отмщения. В вызванной Громовержцем буре погибли все спутники Одиссея. Сам же он был выброшен на остров и попал в плен к Калипсо.

Песнь XIII Алкиною так понравился рассказ царя Итаки, что он одаривает его богатыми дарами и отправляет на собственном корабле домой. Одиссей достигает Итаки, но Посейдон превращает корабль его спасителя в скалу.

Герой намеревается идти прямиком домой, но Афина отговаривает его от этого, превращая в старца и помогая спрятать подарки. Одиссею предстоит сразиться с женихами, отомстив им.

Песнь XIV Приют герой находит в доме слуги – свинопаса Евмея, которому он представился воином, сражавшимся у стен Трои. Ему он поведал о скором возвращении Одиссея.

Песнь XV Афина приходит ко двору Менелая, где находится Телемах. Сын царя Итаки получает дары от спартанского правителя и отправляется домой вместе с Писистратом.

Одиссей желает поступить к женихам Пенелопы на службу и сообщает об этом Евмею. Но старик умоляет его дождаться приезда молодого наследника. Телемах высаживается на берег в отдалении от порта и идет к Евмею.

Песнь XVI Евмей рад приезду Телемаха, тот же просит его отправиться к Пенелопе, чтобы сказать ей о возвращении сына. Афина позволяет Одиссею открыться сыну, и они разрабатывают план по уничтожению женихов, которые в это время собираются с силами, чтобы убить сына Пенелопы. Верная жена и мать пытается предотвратить кровопролитие.

Песнь XVII Евмей сопровождает старца-Одиссея в город. Телемах встречается с матерью, его окружают женихи, расспрашивая о странствиях. Одиссей подходит ко дворцу, узнавший его старый пес Аргус, от радости умирает. Его хозяин взывает к милости женихов, но те смеются над ним, Антиной же бросает в незнакомца табуреткой.

Песнь XVIII Пенелопа стенает, она не может ничего изменить и понимает, что ей придется назвать нового мужа. Очередной пир не обходится без драки.

Песнь XIX После окончания пира Телемах приглашает нищего-Одиссея в дом. Опечаленная Пенелопа рассказывает ему о том, что вскоре должна выйти замуж, но все еще любит мужа, считающегося покойным. Одиссей уверяет женщину, что муж ее жив.

Омывающая ноги героя служанка признает в нем господина и едва не выдает его. Телемах и Пенелопа уговариваются устроить состязание по стрельбе из лука. Тот, кто сможет натянуть лук, принадлежавший Одиссею, и выстрелит из него, станет мужем Пенелопы.

Песнь XX Герой готовится ко сну на шкурах убитых женихами животных. Все его мысли заняты местью, жажда которой усиливается, когда он видит, как его служанки отправляются на свидания с женихами Пенелопы. Она же призывает на голову свою Артемиду, мечтая о смерти.

Утром на пиру Феоклимен предсказывает женихам гибель, но они, отказавшись от убийства Телемаха, не желают покидать его дом. Одиссей и Афина готовят кровавый пир.

Песнь XXI Пир продолжается, Пенелопа приносит лук, объявив об условиях состязания. Старик-Одиссей пытается принять в нем участие, но женихи против этого. Телемах настаивает. Ни у кого лук натянуть не получается, кроме его отца, с первого же раза поразившего цель.

Песнь XXII Одиссей преображается, и все с ужасом узнают в нем героя Трои. Он поражает Антиноя и других женихов, умоляющих о пощаде. Верные служанки радуются его возвращению.

Песнь XXIII Пенелопа не верит в то, что Одиссей жив, решив проверить его, даже несмотря на убеждение служанки Евриклеи. Муж рассказывает жене о тайнах, которые знают только они оба, и Пенелопа понимает, что перед ней ее любимый. После ночи разговоров Одиссей отправляется в дом своего отца старца Лаэрта.

Песнь XXIV Души женихов попадают в царство Аида и рассказывают его обитателям о постигшей их печальной участи.

Лаэрт не верит в возвращение сына, и тому приходится долгое его убеждать. В это время начинается мятеж. Родственники убитых желают мести. При поддержке Афины Одиссей побеждает, и враждующие стороны заключают мир.

Гомеровская Одиссея — кратко

Одиссея Гомера — это эпическая поэма, написанная в 8 веке до н. э., которая описывает долгое путешествие домой греческого героя Одиссея. После окончания Троянской войны он отплывает обратно в Итаку, но на его пути встают всевозможные приключения и несчастья.

Одиссея — вневременная история не только из-за красиво описанных легенд, но и потому, что в ней описана внутренняя борьба героя, отчаянно пытающегося вернуться в свой родной город.

Одиссея написана примерно в 8 веке до н. э. Греки считают, что ее автор – Гомер, был из Хиоса или Ионии. Произведение считается продолжением Илиады. Гомер опирался на традицию устного пересказа греческих мифов. Это заметно в повторении эпитетов, вводных фраз и описательных формул. Некоторые ученые рассматривают «Одиссею» как произведение последних лет жизни Гомера, отсюда несколько иной сюжет и стиль по сравнению с «Илиадой». Другие ученые утверждают, что различия в сюжете и написании указывают на то, что «Одиссея» — работа другого автора.

Подобно Илиаде, которая охватывает только 52 дня Троянской войны, Одиссея охватывает только 42 дня 10-летнего путешествия Одиссея. События, которые произошли ранее, рассказываются в некоторых воспоминаниях Одиссея.

«Одиссея»начинается с рассказа Одиссея о его приключениях. Он уже десять лет пытается вернуться домой. Одиссей начал свое путешествие после окончания Троянской войны. Он и его люди осаждали Трою в течение 10 лет. С окончанием войны они наконец-то отправились домой. Однако Зевс рассердился на греков, и огромная буря сбила Одиссея и его людей с курса. Им на пути встречалось множество приключений.

Вот несколько самых известных приключений, с которыми столкнулись Одиссей и его люди:

Лотофаги

Первые опасности поджидали Одиссея на острове Лотофагов. Лотофаги — народ питавшийся плодами лотоса, который дает забвение тем, кто их испробовал. Некоторым людям Одиссея они дали попробовать растение, которое заставило путешественников забыть о доме и вызвало желание остаться с Лотофагами. Одиссею пришлось притащить своих людей к кораблям и заковать их в цепи, чтобы они могли продолжить путь.

Циклопы

. Одиссей и его люди высадились на острове, населенном одноглазыми гигантами — циклопами. Люди Одиссея и он сам попали в плен к одному из циклопов по имени Полифем. Чтобы убежать из пещеры, в которой их держали, они цеплялись за овец, которых содержал циклоп, когда те выходили пастись.

Эол

Одиссей прибыл на остров Эола, бога ветров. Эол согласился помочь Одиссею вернуться домой. Он дал ему мешок из кожи быка, в котором была зашита энергия ветров, но предупредил, что мешок нельзя открывать. Затем Эол послал сильный ветер, чтобы доставить корабли Одиссея в Итаку. Когда путники почти добрались до города, они вскрыли мешок, полагая, что там сокровища, вопреки наказам Эола. Таким образом, они выпустил ветры из мешка, которые понесли их обратно на остров. Одиссей вновь просил Эола о помощи, но Эол прогнал путников.

Сцилла и Харибда

По пути домой путники встретили чудовище по имени Сцилла. У Сциллы было шесть голов и 12 щупалец. Своими шестью головами она схватила шестерых людей Одиссея, благодаря чему остальные спаслись. Однако вскоре после этого корабль столкнулся с огромным водоворотом под названием Харибда. Водоворот этот управлялся незримой морской Богиней, которая в обозначенном месте трижды в день поглощает воду и столько же раз извергает. Путники чудом не попали в лапы морской Богини и сумели спастись.

Калипсо

Все люди Одиссея погибли во время приключений, а его корабли были уничтожены. В живых стался только Одиссей, он плавал в океане, цепляясь за бревно, оставшееся от разрушенных кораблей. Наконец он высадился на острове, управляемом нимфой Калипсо. Калипсо влюбилась в Одиссея. Она хотела, чтобы он остался с ней навсегда и держала его в плену семь лет. Единственная причина, по которой Одиссей смог спастись — Богиня Афина. Ей стало жалко Одиссея, и она попросила Зевса освободить его.

Наконец дома Через двадцать лет Одиссей вернулся домой. Сначала он замаскировался. В его доме было много мужчин, которые пытались убедить его жену Пенелопу в том, что Одиссей мертв и пытались взять царицу в жёны. Жена Одиссея отчаялась и устроила соревнование. Любой мужчина, который сможет согнуть лук Одиссея и пропустить стрелу через 12 колец – станет её мужем. Одиссей, переодетый в нищего, был единственным, кто выполнил задание. Затем Одиссей открывает себя своей жене, а после убивает всех женихов и казнит предавших его слуг.

Поэма завершается страданиями душ умерших женихов в преисподней, а также встречей Одиссея с отцом Лаэртом.

Гомер не просто описывал историю возвращения домой, но и пытался донести в поэме свое видение мира. Приключения героя и его сражения против странных народов и чудовищ — способ показать всему миру ценность и необходимость цивилизации; способ показать, что жизнь в греческой Итаке намного лучше жизни чужеземных лотофагов и варварских циклопов. Одиссей встречает на своём пути множество опасных испытаний и непреодолимых искушений. Однако его желание вернуться домой в цивилизацию никогда не умрет, и его сила как физическая, так и духовная, помогает выдержать испытания. Другого конца быть не может — цивилизация, как всегда, восторжествует.

Основная идея поэмы

Главная идея произведения заключается в том, что человек не может сам выбирать себе судьбу, поэтому Гомер, сделав Улисса в целом положительным героем, наказывает его за лучшие стороны его натуры. Перед древнегреческими богами равны все: и герои, и те, кто никогда не поднимал меча. Ответить придется за все причиненные страдания. Только боги решают, какова будет цена расплаты.

Странствия Улисса были и остаются ценнейшим памятником древней литературы. Поэма Гомера позволяет заглянуть в прошлое и самому почувствовать себя одним из тех, кто, сопровождая Одиссея, впервые видит новые земли.

Циклоп — биография персонажа, значение, образ и характер

История персонажа

Персонаж мифологии древних греков. Циклопов представляют либо некой отдельной расой, либо детьми богини земли Геи и древнего бога Урана, который олицетворял небо. Значение слова «циклоп» можно с древнегреческого перевести как «круглоглазый».

История происхождения

Образ циклопа мог сложиться на вполне реальных основаниях. Существует такой порок развития как циклопия, который встречается у позвоночных. Развивается это явление на первых стадиях беременности. Глаза плода формируются срощенными и помещаются в одной глазнице на средней линии лица. Встречается это нарушение невероятно редко, но в древние времена, когда человечество еще не знало науки, даже единичные подобные случаи могли лечь в основу мифа.

Череп мальтийского карликового слона

В начале ХХ века палеонтологи предложили другую версию. Черепа мальтийских карликовых слонов, которые люди находили в древности, могли подстегнуть их воображение и стать причиной возникновения мифа о циклопах. На таком черепе расположено центральное носовое отверстие, которое легко можно принять за громадную глазницу. На средиземноморских островах Крит, Киклады и прочих, где обитали древние греки, этих слоны как раз водились. Там же обитали полудикие племена пастухов, которые тоже могли стать прообразом народа циклопов.

Образ и характер

Описание самого известного в культуре циклопа Полифема у Гомера следующее. Это гигант с единственным глазом посреди лба, который живет в пещере. По характеру свирепый и жестокий, склонен к людоедству.

Царь Одиссей, возвращаясь с Троянской войны домой, причаливает по дороге к острову и вместе со спутниками по незнанию останавливается в пещере циклопа. Полифем, обнаружив их там, берет Одиссея с товарищами в плен. Прежде чем Одиссей придумывает, как выбраться, Полифем успевает сожрать шестерых из команды.

Одиссей выкалывает глаз Циклопу

Вооружившись колом, Одиссей выкалывает Полифему единственный глаз, когда гигант-людоед засыпает. После этого Одиссей с командой прячутся среди овец, которые ночуют в той же пещере и каждое утро выходят наружу. Впавший в ярость ослепленный Полифем ощупывает овец руками, прежде чем выпустить из пещеры, но не видит спрятавшихся под животами животных греков. Так Одиссею с товарищами удается сбежать.

Циклоп

Полифем мстителен. Узнав имя Одиссея, лишенный зрения циклоп взывает к отцу Посейдону, чтобы тот преследовал Одиссея и мстил тому. По другому мифу, Полифем убивает камнем возлюбленного нереиды Галатеи, которая отвергла его самого.

Экранизации

В 2013 году вышел фильм «Перси Джексон и Море чудовищ», где циклоп Тайсон – брат главного героя. Роль исполняет актер Дуглас Смит.

Еще один циклоп в фильме – мифологический Полифем, который здесь приставлен охранником к золотому руну. Этот Полифем использует руно для того, чтобы приманивать в собственное логово сатиров, которых потом съедает. Сатиров, по сценарию, от природы влечет к золотому руну, вероятно, по принципу общности: мифологическое руно — золотая баранья шкура, а сатир — лесное божество с козлиными ногами.

Дуглас Смит в образе циклопа Тайсона

Главным героям же руно необходимо как артефакт, который позволит им решить некую проблему. Роль циклопа Полифема в фильме играет актер Роберт Мэйллет.

Персонаж-циклоп появляется и в приключенческом боевике «Гнев титанов», который вышел в 2012 году. Циклоп сопровождает главных героев к богу Гефесту, с которым те желают встретиться. Роль эпизодическая, исполняет Мартин Бейфилд.

Роберт Мэйллет в образе Циклопа

В 2008 году на американском телевидении вышел фантастический триллер «Циклоп», где действие происходит во времена Древнего Рима. В фильме чудовище-циклоп убивает торговцев, которые пытаются похитить козу. Затем циклопа ловит отряд солдат и доставляет в столицу, где персонажа запирают в тюрьме. Император Тиберий придумывает новую забаву — выпускать циклопа на гладиаторские бои. Циклоп убивает рабов, которых заставляют сражаться против него, пока один человек не вступает с чудищем в контакт. Научив циклопа говорить, раб понимает, что того можно использовать в борьбе против императора.

Кадр из фильма «Седьмое путешествие Синдбада»

В 1958 году вышел американский приключенческий фильм «Седьмое путешествие Синдбада», где знаменитый Синдбад-мореход попадает на остров циклопов, сбившись с курса в тумане. На острове герои спасают волшебника, которого преследовал циклоп. Волшебник, однако, во время бегства кое-что потерял и хочет вернуться на остров, чтобы забрать это.

Древнегреческая мифология

По версии Гомера, которая изложена в поэме «Одиссея», циклопы – это отдельный народ. Свирепое одноглазое чудовище Полифем, ослепленное Одиссеем, – один из них. Это наиболее знаменитый в культуре циклоп, сын бога моря Посейдона.

Старшими среди циклопов считаются сыновья Урана и Геи, три брата-великана Арг, Бронт и Стероп, чьи имена переводятся как «Сияющий», «Громовой» и «Сверкающий». Отец Уран связал циклопов и сбросил тех в Тартар — глубочайшую бездну, которая находится под царством мертвых. Сделал он это сразу же после того, как сыновья появились на свет. Когда древний бог Уран был свергнут, титаны освободили циклопов, но позже их снова заковал бог времени Кронос.

Битва богов с титанами

В следующий раз циклопы вырвались из Тартара, когда бог-громовержец Зевс затеял бороться за власть с собственным отцом Кроносом и титанами. Мать Гея посоветовала Зевсу освободить циклопов, чтобы подключить тех к войне на стороне олимпийских богов. Циклопы и впрямь оказались полезны — выковали для Зевса громы и молнии, которые тот использовал как оружие: метал и поражал титанов. Циклопы обеспечили вооружением и прочих богов. Аид получил от циклопов шлем, а Посейдон — трезубец. Богиня Афина и бог-кузнец Гефест научились у циклопов ремеслам.

Когда война с титанами закончилась победой олимпийских богов, циклопы остались на службе у Зевса и продолжали ковать оружие в пещере Гефеста. Один из этих кузнецов известен по имени — Пирагмон.

Когда бог виноделия Дионис устроил индийский поход, циклопы были среди тех, кто отправился с ним. А о циклопе Бронте говорится, что тот лелеял на коленях Артемиду-охотницу, когда та была девочкой.

Виновником гибели циклопов стал бог-лучник Аполлон. Зевс сразил сына Аполлона, врачевателя Асклепия, и сделал это молнией, которую выковали циклопы. Аполлон в отместку уничтожил тех, кто создал данное оружие. После того, как циклопы погибли, ковать оружие для Зевса стал сам бог Гефест.

Греческий миф об Одиссее и циклопе

Миф об Одиссее и циклопе — один из самых известных греческих мифов, рассказанных Гомером в его «Одиссее».

Миф об Одиссее и Циклопе повествует об одноглазом гигантском циклопе, который угрожал и почти положил конец герою Одиссею. Циклоп — один из запоминающихся персонажей греческой мифологии.

Одиссей и его товарищи по команде столкнулись с Циклопом во время их злополучного возвращения с Троянской войны.

Возвращение Одиссея из Трои

В ходе этого девятилетнего конфликта греки выступили против города Троя на западном побережье современной Турции. Греки, наконец, победили, но многие не доживут до этого.

Соратники Одиссея были сбиты с курса, и после ряда опасностей они достигли небольшого лесистого острова, где вышли на берег корабли и стали думать о провизии.

Одиссей заметил неподалеку остров побольше, с которого доносилось блеяние коз. Это обнадежило его урчащий живот, и он назначил разведывательный отряд и привел его к дальнему берегу.

Здесь они нашли огромный загон для коз за пределами пещеры, а внутри — все сыры и мясо, которые только могли пожелать. Когда пастух вернулся домой, они бездельничали в сонном довольстве.

Циклоп Полифем

Вид его привлек внимание греков. Он был большим, как сарай, с единственным сверкающим глазом посередине лба. Он был одним из циклопов, кузнецов-гигантов, построивших Олимп для богов.Этого циклопа назвали Полифем. Он и его соседи жили

как отшельники со своими стадами. Если греки были шокированы, Полифем был приятно удивлен. Потому что здесь, перед ним, у его собственного очага было угощение, которое приятно разнообразило бы его диету.

Позаботившись вкатить валун в вход в пещеру — камень настолько большой, что даже полная команда героев не смогла бы его пошевелить — он быстро схватил двух ближайших людей Одиссея, разбил им мозги об пол и выскочил. их ему в рот.

Затем с отрыжкой он свернулся калачиком в углу и радостно заснул. Одиссей, естественно, был вне себя от беспокойства. Во что он завел своих людей?

Но ничего не оставалось, как переждать ночь в ужасе, потому что валун заблокировал дверь. Утром Циклоп откатил массивный камень в сторону, созвал своих коз и выпустил их, одних пастись, других в загон во дворе. Затем он снова запломбировал вход. В ту ночь на ужин у него было еще несколько греков.

План Одиссея по спасению от циклопа

В отчаянии Одиссей задумал план. Для начала он предложил вино «Циклоп». Это было особенно крепкое вино, которое он и его люди принесли на берег в мехах. Греки обычно смешивали воду со своим вином, чтобы разбавить его крепость. Но циклоп никогда раньше не пил вина, разбавленного или нет, и оно ударило ему в голову.

Циклоп и никто

Перед тем как уйти, он спросил Одиссея, как его зовут.«Никто», — ответил герой.

«Ну, мистер Никто, вы мне нравитесь», — сонно сказал Циклоп. «На самом деле, ты мне так нравишься, что сделаю тебе одолжение. Я съем тебя последней.

С этими ободряющими словами он заснул крепким сном. Одиссей вскочил и заставил своих людей работать. Они наделили конец шеста острым концом и закалили его в огне. Затем, с могучим «бешеным взмахом», они вонзили его в глаз циклопу.

В агонии Полифем слепо нащупывал своих мучителей, но греки уклонялись от него всю ночь.«Помогите, приходите скорее!» — крикнул он в какой-то момент, и его собратья-циклопы прибежали. «Что случилось?» они зашли в устье пещеры. «Я ослеп и в агонии», — прорычал Полифем.

«Чья это вина?» — кричали они в ответ.

«Никто», — сказал Полифем.

«Ну, в таком случае, — ответили циклопы, уходя, — у вас много нервов, чтобы нас беспокоить». Утром, как обычно, Полифем созвал свою паству и откатил валун, чтобы выпустить их.Он влез в дверь, чтобы предотвратить побег греков. Долго бормоча своему барану, он искал сочувствия к своему недугу.

«Что бы ты ни делал, — сказал он зверю, — не верь грекам». Сказав это, он погладил шерстяную спину животного и выгнал его из пещеры. Мало что сделал

он знает, что сам Одиссей цеплялся за брюхо барана. Точно так же его товарищи по плаванию скрылись от остальной стаи.

Когда Полифем осознал обман, он бросился к морю, где Одиссей и его люди изо всех сил гребли в поисках безопасности.Герой не удержался от насмешки. «Просто чтобы прояснить ситуацию, имя Одиссей», — крикнул он через воду. «Но тебе некого благодарить за свои проблемы, то есть никого, кроме себя».

Сильным проклятием Полифем бросил валун, который почти затопил корабль. Но гребцы удвоили свои усилия. Они оставили ослепленного циклопа бессильно бушевать на берегу.

Миф об Одиссее и циклопе в искусстве

Миф о Одиссее и Циклопе Полифем вдохновлял многих художников яркостью и хитростью греческого героя.

Этот греческий миф изображен не только в искусстве и фильмах, но также в школьных учебниках и комиксах, питая воображение людей историями о гигантском циклопе и крошечном человечке с гениальным умом.

Полифем (Циклоп) и Царь Алкиноид

Анализ характера Полифем (Циклоп) и царь Алкиноид

Самый большой контраст среди второстепенных персонажей в Одиссее — это циклопы, эта дикая раса одноглазых гигантов-людоедов, и феаки, цивилизованный, гостеприимный народ, который побуждает Одиссея рассказывать о его странствиях и затем плывет на нем. домой в Итаку.Лучше всего они представлены Полифемом (иногда называемым просто «Циклопом») и Королем Алкиным.

Одноглазые великаны — варвары. К счастью для них, их родина настолько пышная, что им не нужно возделывать зерновые. Хотя они хорошие пастухи, они не интересуются обычными атрибутами цивилизации. У Полифема и его собратьев-животных нет ни законов, ни советов, ни традиций вежливости или гостеприимства. Когда любопытство Одиссея приводит его к пещере Полифема, его люди хотят совершить набег и уйти.Одиссей настаивает на том, чтобы остаться, чтобы испытать гостеприимство хозяина, и это решение в конечном итоге приводит к гибели нескольких его людей.

Сын Посейдона и почти такой же могущественный, как и боги, Полифем насмехается над концепцией гостеприимства и приветствует своих гостей, съев двоих на ужин. Хотя Полифем могущественен, он не отличается особым интеллектом. Его легко убедить, что Одиссея зовут «Никто», что приводит к замешательству, когда Полифем позже говорит своим собратьям-гигантам, что Никто не причиняет ему вреда.Одиссей легко напоил Полифема, ослепил его и сбежал, проехавшись под баранами, которых ослепленный великан оказывается пасти утром.

Король Алкинос и его соратники-феаки, с другой стороны, порядочные, цивилизованные и добрые. Они известны тем, что изо всех сил стараются вернуть беспомощного незнакомца на родину. Эта традиция превосходит даже щедрый прием, который мы часто находим в «Одиссея », и согласуется с преданностью феаков Зевсу, защитнику заблудших странников и защитнику просителей.Люди Алкиноуса преуспели в мореплавании и общественной деятельности, но они не агрессивны в военном отношении. Когда-то они жили в опасной близости от воинственных циклопов, но двигались, чтобы избежать неприятностей. Одиссей чувствует себя комфортно среди феаков. Вызывает беспокойство то, что Посейдону разрешено наказывать их за их традицию возвращать странников на родину.

Полифем Циклоп

Знаменитый одноглазый великан из греческой мифологии Полифем впервые появился в «Одиссее» Гомера и стал повторяющимся персонажем как в классической литературе, так и в более поздних европейских традициях.

Кем был Полифем?

По словам Гомера, великан был сыном Посейдона, морского бога, и нимфы Тоса. Он населял остров, который сейчас известен как Сицилия, вместе с другими безымянными гигантами, страдающими подобными недугами. В то время как современные изображения Циклопа предполагают гуманоид с одним огромным глазом, классические и ренессансные портреты Полифема показывают гиганта с двумя пустыми глазницами там, где должны быть человеческие глазные органы, и одним глазом, расположенным над ними.

Полифем в Одиссее

Высадившись на Сицилии, Одиссей и его люди обнаружили пещеру, полную провизии, и приступили к пиршеству. Однако это была пара Полифемов. Когда великан вернулся с пасти своих овец, он заточил моряков в тюрьму и начал их систематически пожирать. Греки восприняли это не только как хорошую историю, но и как ужасное нарушение обычаев гостеприимства.

Одиссей предложил гиганту немного вина со своего корабля, что напоило Полифема.Перед тем как потерять сознание, гигант спрашивает, как зовут Одиссея; хитрый авантюрист говорит ему «Номан». Как только Полифем заснул, Одиссей ослепил его острым посохом, горящим в огне. Затем он приказал своим людям привязаться к нижней стороне стада Полифема. Поскольку великан слепо нащупывал своих овец, чтобы матросы не сбежали, они незамеченными вышли на свободу. Полифем, обманутый и ослепленный, остался кричать о несправедливости, которую совершил по отношению к нему «Номан».

Ранение его сына заставило Посейдона преследовать Одиссея в море, продлив его опасное путешествие домой.

Другие классические источники

Одноглазый великан стал фаворитом классических поэтов и скульпторов, вдохновив пьесу Еврипида («Циклоп») и появившись в «Энеиде Вергилия». Полифем стал персонажем всеми любимой истории Ацис и Галатеи, где он тоскует по морской нимфе и в конце концов убивает ее поклонника. Эта история была популяризирована Овидием в его «Метаморфозах » .

Альтернативный финал рассказа Овидия показал, что Полифем и Галатея женаты, от их потомков родилось несколько «диких» рас, включая кельтов, галлов и иллирийцев.

В эпоху Возрождения и за его пределами

Что касается Овидия, то история Полифема — по крайней мере, его роль в любовном романе Ациса и Галатеи — вдохновила поэзию, оперу, скульптуры и картины со всей Европы. В музыке это опера Гайдна и кантата Генделя. Гигант был написан в пейзаже Пуссена и в серии работ Гюстава Моро. В XIX веке Роден создал серию бронзовых скульптур по мотивам Полифема. Эти художественные творения создают любопытный, подходящий постскриптум к карьере гомеровского монстра, имя которого, в конце концов, означает «изобилующий песнями и легендами».

Циклоп в «Одиссее и греческой мифологии» — урок английского языка [видео 2021 года]

Полифем

Плохой хозяин

Когда Одиссей и его люди терпят кораблекрушение вскоре после того, как покинули Трою, они укрываются на острове Полифема. Полифем приглашает их в свою пещеру. Поначалу кажется, что он делает то, что должен делать хороший грек: заботиться об усталом путешественнике, заботиться о тех, кто в этом нуждается, и заставлять гостей чувствовать себя желанными гостями.Затем из ниоткуда Полифем съедает двоих людей Одиссея. Затем он закрывает вход в пещеру невероятно огромным камнем. Люди Одиссея переходят от гостя к пленнику, чтобы перекусить. Дважды в день Полифем съедает еще двоих людей Одиссея.

Полифем нарушает одно из самых священных обязательств, которым обязан древнегреческий мужчина или женщина: правило гостеприимства. Если вы плохо относитесь к своим гостям, это не только плохо отражается на вас, но также считается оскорблением богов. В конце концов, боги часто являются людям в человеческом обличье, поэтому плохо обращаться с гостем — значит рисковать плохо обращаться с богом.

Полифем и Одиссей

Конечно, Одиссей не собирается стоять в стороне и позволять своим людям быть съеденными. Одиссей — отважный царь-воин и хитрый человек, что неудивительно, поскольку защитником и проводником Одиссея является богиня Афина, богиня мудрости и стратегической войны. Пока Полифема нет, Одиссей и его люди выковывают длинный деревянный столб, которым они выколачивают один глаз Полифему.Теперь слепой Полифем не знает, пока не станет слишком поздно, что Одиссей и его люди сбежали. Полифем получает по заслугам за то, что был таким плохим хозяином: он теряет зрение и обед.

В момент высокомерия (опасно безрассудная гордость) убегающий Одиссей выкрикивает свое имя. Он хочет, чтобы Полифем знал имя человека, который оказался достаточно умен и смел, чтобы сбежать от него. Однако никогда не стоит ставить галочку против сына бога, а затем давать ему свое настоящее имя. Полифем взывает к своему отцу, Посейдону, богу морей, отомстить за него. Посейдон клянется уничтожить Одиссея и его людей. Только вмешательство Афины спасает Одиссею жизнь, но она не может избавить его еще от десяти лет странствий и страданий.

Третий глаз

Пространство в центре лба прямо между глазами во многих древних религиях ассоциировалось с местом мудрости, местом третьего глаза , в котором хранится прозрение. То, что Одиссей ослепит этого неуклюжего зверя-людоеда прямо в этом месте, предполагает наказание за глупые и безрассудные поступки.Полифем намеревался накормить свой живот; Одиссей был полон решимости кормить свое эго. В своем единственном одноглазом сосредоточении на одном, чего они хотели, они стали слепы ко всему остальному. В процессе они потеряли понимание и стали дураками.

Побег из пещеры Полифема

Циклоп в греческой мифологии

Гомер Полифем — лишь один из целой расы, населяющей греческую мифологию. Циклопы — загадочные и часто противоречивые существа.Их всегда изображают как одноглазых гигантов с дикими наклонностями и божественными корнями. Некоторые древние мифы представляют их как сыновей первых богов, титанов. Они часто ассоциируются с землей и ее природными силами: высокими скалами, массивными деревьями, устрашающей силой вулканических гор. Это силы древней неподвижной природы, которые древние греки стремились понять и объяснить.

Несмотря на всю свою грубую земную жестокость, у циклопов есть более мягкая сторона. Имя «Полифем» переводится как «много голосов и песен».» В некоторых мифах Полифем любит Галатею, красивую морскую нимфу, которую Полифем ухаживает за песнями. Некоторые мифы даже показывают, что Полифем и Галатея собираются вместе, но не все такие добрые; другие изображают Полифема, сокрушающего любовь Галатеи, Ациса, валуном в припадке ревнивого гнева.

Краткое содержание урока

Полифем , более известный как Циклоп (мифологические одноглазые гиганты в классической поэме Гомера « Одиссея »). Он не соблюдает древнегреческие законы гостеприимства, когда начинает есть команду короля Одиссея после кораблекрушения на его острове.Коварный Одиссей сбегает, ослепив Полифема. В припадке гордыни (опасно безрассудной гордости) он выкрикивает свое настоящее имя Полифему. Полифем молится своему отцу Посейдону отомстить за него, и Посейдон превращает короткое морское путешествие домой в буквальную одиссею на десять лет.

Циклопы — мифологическая раса одноглазых гигантов, они столь же загадочны, противоречивы, устрашающи и приводят в ярость, как и мы сами, склонны к жестокости и великой любви.Циклопический глаз указывает на глупость исключительной, навязчивой сосредоточенности, на то, как легко люди (и гиганты) могут быть ослеплены желанием, желанием, высокомерием или гордостью.

Полифем: Два лица циклопа

Написано Кэтрин Кеннеди, соавтором, Classical Wisdom

Полифем наиболее известен как Циклоп, с которым Одиссей и его люди столкнулись по возвращении с Троянской войны. Но есть ли у этого гиганта-людоеда другая сторона? И что с ним случилось после того, как Одиссей отплыл?

Рождение легенды

Полифем был одним из многих детей, рожденных Посейдоном, а Тоса — дочерью изначального морского бога Форциса.Полифема и его братьев не следует путать с тремя циклопами, рожденными от Урана и Гайи, вместе с их 12 братьями и сестрами-титанами.

Нет, Полифем — сварливый и замкнутый циклоп, живший в горной пещере на циклопических островах, недалеко от Сицилии в Италии. Этот остров является домом для циклопических сыновей Посейдона. Неизвестно, были ли он и его братья принесены в мир посредством какого-либо божественного ритуала рождения. Однако вполне возможно, что, поскольку оба его родителя были морскими, Полифем и его братья вышли на берег после своего изначального рождения.

Именно там, на циклопических островах, Полифем выполнял свой распорядок дня: пас овец, делал сыр и составлял свою компанию. Именно здесь он быстро приобрел репутацию человека, который обедал из баранины и баранины, овечьего молока и сыра, а также развил вкус к человеческому мясу. Именно это последнее предпочтение в конечном итоге приводит его к неприятностям.

Пейзаж с Полифемом, Николай Пуссен (Франция, 1649).

Прибытие Одиссея

Возвращаясь с Троянской войны, Одиссей и его команда высаживаются на берегах циклопических островов.В поисках провизии они открывают лавку Полифема и помогают себе. Несомненно, соблазненный ароматом человеческой плоти и рассерженный их грубостью, Полифем заманивает мужчин в ловушку внутри своей пещеры, закрыв гигантскую каменную дверь.

Он отказал этим гостям в обычном гостеприимстве; вместо этого, пожирая двоих мужчин перед сном. Когда наступило утро, Полифем снова напал на команду, убив и съев еще двух человек, прежде чем уйти пасти своих овец в течение дня.

Одиссей и его оставшиеся люди были оставлены на весь день в пещере Полифема.Там они задумали побег и сделали приготовления, в том числе закалили гигантский кол. Когда Полифем вернулся, Одиссей завязал с ним разговор и предложил ему неразбавленное вино. Циклоп снова оказался грубым и нецивилизованным, съев еще двух человек.

Затем Полифем решил свою судьбу, предложив Одиссею гостевой подарок или Ксению; предложение дружбы и гостеприимства в обмен на имя Одиссея. Размышляя о жестоком поведении циклопа, Одиссей дает ему имя «Οὖτις», или «никто».’

«Но когда вино похитило разум Циклопа, я сказал ему мягкими словами:« Итак, ты спрашиваешь меня, как меня зовут, Циклоп? Я скажу тебе. Но вы должны сделать мне гостевой подарок, как и обещали. Меня никого не зовут, Меня никто не зовет — моя мать и мой отец, а также все мои товарищи ». Я заговорил, и он тотчас же ответил мне с безжалостным сердцем:« Никто? Я никого не съем последним из всех его друзей — я съем остальных в первую очередь! Это мой подарок тебе! » ~ Одиссея , Книга IX

Одиссей в пещере Полифема: Якоб Йорданс, 1635 г.

Когда Полифем пьяный, он засыпает, и именно тогда Одиссей и его люди наносят удар. Они маневрируют деревянным колом над глазом циклопа, вонзая его в мягкие мышцы, ослепляя Полифема. Циклоп начал кричать о помощи от своих братьев, но, услышав, что «Никто» не причинил ему вреда, его братья поверили, что это божественная ситуация, и предлагают молитву в качестве решения.

Утром Полифем открывает дверь, чтобы выпустить своих овец на пастбище.Но, зная, что его нападающие и завтрак все еще находятся внутри, он считает овец, когда они выходят, прощупывая их спину.

Незаметно для слепого циклопа Одиссей и его команда привязались к животу овцы. Таким образом, они сбежали, когда овца вышла из пещеры, но не раньше, чем Одиссей сказал Полифему свое настоящее имя; акт высокомерия, который будет иметь последствия позже.

Поняв, что люди обманули его, Полифем бросается к берегу, крича и швыряя камни в людей.Полифем молится своему отцу, который, кажется, не отвечает его ослепшему сыну. Не услышав ответа, он продолжал кидать в них камнями, едва не промахнувшись мимо уходящего корабля.

Одиссей и Полифем , Арнольд Бёклин (1827-1901).

Мы снова слышим о гневе Полифема, когда Эней описывает, как наблюдал за циклопом, используя «обрезанную сосну» в качестве ходячего посоха. С этой помощью великан, шатаясь, спускается к берегу, где промывает свою сочную глазницу, болезненные стоны эхом разносятся по воде.

Именно здесь Эней встречает Ахеменида, одного из членов экипажа Одиссея, которого, к сожалению, оставили на острове, когда они бежали. Пропавший член экипажа рассказывает Энею, как его команда сбежала, и его забирают на борт, а корабль Энея сразу же отчаливает, когда Полифем их обнаруживает. Рев гнева и разочарования циклопов привлекает других циклопов к берегу только для того, чтобы увидеть корабль на горизонте.

Больной любовью Полифем?

Хотя большинство из нас хорошо знакомы с историей Одиссея и Полифема, есть второй рассказ о Циклопе, который появляется несколько позже, хотя, по-видимому, предшествует взаимодействию с Одиссеем. Некоторые классические писатели связали нимфу Галатею и Полифема, по-разному описывая его поведение.

Самым известным из этих рассказов является пьеса Филоксена из Киферы, датируемая 400 годом до нашей эры. В нем есть связь между автором и Дионисием I Сиракузским и любовницей царя Галатеей. В пьесе автор представлен как персонаж Одиссея, а король — как Циклоп, а двое любовников убегают.

Фрагмент настенной росписи, на которой Циклоп Полифем и нимфа Галатея чувственно целуются в объятиях друг друга.Также видны: баран, флейта Пана, пастушья палка. Помпеи, Дом Древней Охоты (VII, 4, 48).

Феокрит более симпатизировал своей пастырской поэзии, в которой Идиллия XI и Идиллия VI, Полифем преображается в роль пастуха, который находит утешение в песнях о своей любви к Галатеи. Бион из Смирны также гораздо добрее в своем изображении Полифема и бессмертной любви Циклопа к морской нимфе Галатеи.

Однако именно у Лукиана из Самосаты есть признаки того, что отношения Полифема с Галатеей были более успешными. Люциан предполагает, что у Галатеи есть сестры, и что одна из них, известная как Дорис, ревнует к их отношениям, но что Галатея не любит Полифема — факт, который не беспокоит его, поскольку он выбрал ее выше всех остальных. Хотя существуют и другие версии этой же темы, возможно, мы признаем, что изображение Овидия имеет сходство со встречей Одиссея с циклопом.

В своих «Метаморфозах » Овидий описывает слепую ярость, в которую впадает Полифем, когда он шпионит за Галатеей и смертным Ацисом во время их занятий любовью.В своем разъяренном состоянии Полифем сокрушает Ациса камнем, а Галатея бежит в воду. Она возвращается ненадолго, чтобы превратить Ацис в дух сицилийской реки.

«Ацис, прекрасный юноша, о потере которого я скорблю,
От Фавна, и рожденная нимфа Симетида,
Было удовольствием обоих его родителей; но для меня
Было всем, что любовь могла сделать любовника.
Боги, к которым присоединились наши умы в общих группах:
Я был его единственной радостью, а он был моим.
Шестнадцать лет видел сладкий юноша;
И сомнительный пух начал затушевывать его подбородок:
Когда Полифем впервые потревожил нашу радость;
И любил меня горячо, как мальчика. ~ Овидий, Метаморфозы

Полифем сегодня

Возможно, именно эта версия событий нам наиболее известна, поскольку она была популярна как в эпоху Возрождения, так и в эпоху барокко. В эти времена возросшего художественного творчества мы видим множество картин, скульптур, стихов и музыки.

Ослепление Полифема , вилла Тиберия в Сперлонге.

В 1627 году Луис де Гонгора-и-Арготе произвел Fábula de Polifemo y Galatea как дань уважения одноименной работе (1611) Луиса Карилло-и-Сотомайора. Эта история была также подвергнута оперной переработке и стала популярной благодаря Антони Льитересу Каррио (1708). Polyphème en furie, сонет Тристана Л’Эрмита в 1641 году, был выпущен как сокращенная версия, содержащая всего 14 строк. Италия также восприняла эту историю с «Полифемо» Джованни Бонончини в 1703 году и кантатой «Ачи», «Галатея и полифемо» Джорджа Фридриха Генделя, написанной в этой стране.

В 1718 году Джон Гей написал произведение, которое позже передали и обновили Моцарт и Мендельсон. Он также следует пасторальному стилю Теокрита, но в основном фокусируется на двух влюбленных, а не на действиях Полифема. Есть еще много других музыкальных представлений, охватывающих годы XXI века, например, «El Polifemo de Oro» Реджинальда Смита Бриндла (1956) и «Polifemo i Galatea» Андреса Валеро Кастельса, написанные для духового оркестра в 2001 году.

Полифем был изображен на многих скульптурах и картинах, включая картины Джулио Романо в 1528 году, Николаса Пуссена в 1649 году, Корнеля Ван Клева в 1681 году и других, таких как Франсуа Перье, Джованни Ланфранко, Жан-Батист ван Лоо и Гюстав Моро. который нарисовал целую серию.Серия глиняных статуй Огюста Родена 1888 года, которые позже были отлиты в бронзовые статуи, хорошо известны и, возможно, были вдохновлены работами Огюста Оттина 1866 года.

То, что кажется темой всех этих произведений, — это момент гнева, который охватывает Полифема после открытия Ациды и Галатеи, и выброс скалы, когда влюбленные бегут; что-то вроде реакции Циклопа на Одиссея.

Ацис, Галатея и Полифем , Франсуа Перье (1590-1650).

Заключение

Хотя трудно представить, что Полифем, грубый циклоп-людоед, влюбился в морскую нимфу, все же можно поверить в ссылку из описания Овидия его поведения, наполненного гневом.

Возможно, именно эта связь подогревала вкус циклопов к человеческой плоти; с чувством гнева и безответной любви понятно, что Полифем накажет любого человека, который заберет то, что, по мнению Циклопа, было его.

Однако именно такое отношение в конечном итоге предает его, искажая факты и долг из эмоций и менталитета.Когда Полифем приступил к наказанию Одиссея и его людей, он нарушил правила гостеприимства и еще больше оскорбил своих гостей, солгав в своем подношении Ксении.

Это то, что привело к его физическому ослеплению легендарным героем, а также вытолкнуло Циклопа на страницы истории как жестокого и мстительного гиганта, которого одолел напуганный и отчаявшийся человек.

Ослепленный Полифем мстит Одиссею: картина Гвидо Рени в Капитолийских музеях.

Если мы больше ничего не узнаем из истории Полифема, то нужно быть медлительным в гневе, быть щедрым по отношению к незнакомцам и не нарушать законы гостеприимства.Ибо если мы это сделаем, мы останемся слепыми, и никто не виноват, кроме самих себя.

Ослепление Полифема — Ancient World Magazine

Моя недавняя статья о том, что Одиссей — ужасный человек (в вымышленном мире греческих мифов и эпической поэзии), получила большой отклик. Некоторые люди соглашались с тем, что его действия часто вызывали сожаление, в то время как другие пытались защитить его, хотя в контексте эпического мира он, например, относился к нему. Паламедес по-прежнему ужасен.

Один человек из лучших побуждений в Facebook прокомментировал, что он не согласен с моей оценкой, добавив, что «Одиссей был великим королем». Но мое недавнее разоблачение проступков Одиссея совершенно не касалось его царствования. Мы также, на мой взгляд, недостаточно знаем о его (вымышленном) правиле, чтобы правильно его оценить. Но чтобы мы не забыли, он был вдали от Итаки в течение двадцати лет (и уехал вскоре после своего возвращения). Делает ли его отсутствующий король великим?

Сегодня я обсуждаю важный эпизод в истории Одиссея.Именно его встреча с циклопом Полифемом в конечном итоге обрекла его бродить по морям в течение десятилетия и привела к смерти каждого человека, следовавшего за ним в Трою.

Амфора из Элевсина

Рисунок, который используется в качестве избранного изображения в этой статье, представляет собой деталь шеи прото-аттической амфоры, найденной в Элевсине (недалеко от Афин). Амфора датируется ок. 660 г. до н.э., и в нем изображено раннее греческое искусство, ясно показывающее сцены, знакомые из греческой мифологии:

г. Элевсинская амфора, датируемая ок.660 г. до н.э., высота 1,42 м. Обычно такая амфора использовалась в качестве надгробия. Однако в данном случае она служила погребальной вазой для ребенка. Археологический музей Элевсина.

Сцена на плече изображает льва, противостоящего кабану. Чрево амфоры изображает другую сцену из мифологии: обезглавленная Горгона (Медуза) плывет за двумя своими сестрами, преследующими мужскую фигуру (несомненно, Персея): женская фигура, несомненно, Афина, занимает пространство между Горгонами. и Персей.

Но нас здесь интересует сцена на шее. На нем изображено ослепление циклопа Полифема. Этот эпизод известен сегодня из «Одиссеи » Гомера , хотя художник, возможно, был знаком с версией этой сказки, рассказанной местными бардами.

В этой сцене трое мужчин вбивают кол в глаз спящему гиганту. У двоих мужчин тела выкрашены в черный цвет. Но у самого переднего из троих белое тело. В искусстве такие различия в цвете могут использоваться для обозначения того, что конкретная фигура чем-то отличается от других.В данном конкретном случае мы почти наверняка должны идентифицировать этого человека как самого Одиссея.

Обман циклопов

Как гласит история, Одиссей и его люди недавно выступили из Трои. Они прибыли на остров, где хотели поискать провизию. Там они оказались в пещере, которую кто-то сделал в своем доме. Голодные и жаждущие люди Одиссея накормили себя едой и питьем. Они тоже хотели немедленно уйти, но Одиссей настоял на том, чтобы они терпеливо ждали возвращения хозяина.

Когда обитатель пещеры вернулся, он оказался циклопом, нецивилизованным гигантом с одним глазом. Он запечатал вход в пещеру гигантским валуном, заперев внутри Одиссея и его людей. В нарушение всех обычаев, касающихся надлежащего обращения с гостями, он затем съел некоторых людей Одиссея живьем.

Убить циклопа сразу было невозможно: грекам требовалось, чтобы Полифем откатил валун, блокирующий выход. Как всегда умный, Одиссей придумал план побега.Греки напоили Полифема неразбавленным вином, отчего великан задремал. Когда его спросили, как его зовут, Одиссей сказал гиганту, что его зовут Никто. В конце концов циклоп заснул. Затем греки начали точить большой кол, который они вонзили в единственный глаз циклопа, ослепив его. Гигант проснулся с криком и позвал на помощь своих братьев, живших на близлежащих островах, сказав, что его не обидел «Никто». Естественно, ответа он не получил.

К счастью, великан каждый день выходил пасти своих овец, которых он держал в пещере на ночь.Когда он снова захотел выпустить их, он встал на колени у входа в пещеру, чтобы греки не сбежали. Но Одиссей и его люди были привязаны к животам овец, так что, когда циклоп коснулся животных, проходящих через выход из пещеры, он почувствовал только их шерстяные спины.

Благополучно вернувшись на свои корабли, Одиссей не мог не показать, насколько умен он был. Он крикнул Полифему, что его настоящее имя — Одиссей. В ответ Полифем бросил в греков гигантский камень, который едва не промахнулся мимо корабля Одиссея.

Великан призвал своего отца, морского бога Посейдона, отомстить за него. Именно этот момент обрек Одиссея еще на десять лет скитаться по морям. Именно в этот момент обречь всех его людей: каждому из воинов, сопровождавших своего короля в Трою, теперь суждено было умереть.

Обреченный высокомерием

Хотя этот эпизод демонстрирует, насколько хитрым мог быть Одиссей, он также показывает, что он был высокомерен, и его высокомерие обрекало не только его самого, но и его людей.Если бы Одиссей был мудрым, а не просто хитрым, он бы не дразнил гиганта, а вместо этого тихо сбежал бы.

Конечно, если бы он держал язык за зубами, мы бы никогда не смогли получить удовольствие от чтения Odyssey . И мы были бы от этого еще беднее.

Одиссей против Циклопа — Сборник рассказов Бенса

«Что ж, дамы и господа, теперь, когда вы все зарегистрированы, пора начинать это путешествие. Как вы уже знаете, это первая круизная линия по Средиземному морю после эпического путешествия «Одиссеи».Это день первый, и хотя мы только что покинули исторический порт, где произошла знаменитая битва за Трою, мы уже приближаемся к нашему первому пункту назначения — острову Икария. Теперь я знаю, что многие из вас могут сказать: «Я никогда не слышал об Икарии», и это потому, что вы можете знать это как нечто другое. Икария — это остров, на котором Одиссей встретился со злобным циклопом Полифемом. А теперь может кто-нибудь сказать мне, с кем был Полифем в родстве? »

«Он был потомком Посейдона, бога морей.

«Совершенно верно, сэр! Для тех из вас, кто раньше не слышал истории об Одиссее и Циклопе или хочет услышать мою интерпретацию классического мифа, приглашаем вас присоединиться ко мне в гостиной на носу корабля. Обязательно возьмите с собой фотоаппараты, потому что по мере приближения к острову Икария откроются захватывающие виды ».

«Теперь, когда вы все здесь, мы можем начать наше путешествие. В начале рассказа мы обнаруживаем, что Одиссей плывет домой через Средиземное море.Он не слишком далеко от моря, когда он и его люди оказываются на острове. Одиссей и его люди были измотаны работой на борту корабля весь день, поэтому они решили высадиться на острове и разбить лагерь на ночь, где вскоре легли спать. Как только они проснулись, Одиссей и его люди начали исследовать эту странную землю. Во время исследования они не могли не заметить, что на соседнем острове есть жители и много еды. Они привыкли к гостеприимству, поэтому Одиссей и его люди отправились приветствовать этих иностранцев.Когда они подплыли к острову, они поняли, что туземцы были не обычными людьми, а гигантскими циклопами. Если вы не знали, циклоп — это гигант с одним глазом вместо двух. Одиссей и несколько его людей отправились в ближайшую пещеру, в которой жил один из этих циклопов. Когда они вошли в пещеру, люди обнаружили множество еды и молока и умоляли Одиссея взять припасы и уйти. Однако Одиссей хотел встретиться с гигантом, который жил в пещере, поэтому они ждали. Циклоп вернулся из пасти своих овец и закрыл массивную каменную дверь в свою пещеру.Его приветствовали Одиссей и его люди, но гигантский циклоп был не так привлекателен. Он спросил мужчин: «Кто вы, что беспокоите меня в моем доме?» Одиссей сказал, что его зовут Никто, потому что он не хотел называть циклопа своим настоящим именем. Он продолжал говорить циклопам, что они путешественники, за которыми наблюдает Зевс, и что он должен проявить к ним гостеприимство или столкнуться с последствиями. Циклоп засмеялся и сказал: «Я не боюсь богов; они боятся меня ». Затем он сразу же схватил двоих из мужчин и жестоко съел их.Одиссей знал, что без циклопов нет выхода через гигантскую каменную дверь, поэтому он придумал хитрый план побега. Он предложил циклопу немного своего вина, и циклоп с жадностью выпил его. Вскоре после этого циклоп заснул, и с помощью своих людей Одиссей воткнул гигантский деревянный кол в глаз циклопа. Циклоп закричал от боли и позвал на помощь своих соотечественников. Они подошли и спросили: «Что случилось, брат?», А он ответил: «Никто меня не обманул!» Они не знали, что делать со словами циклопа, поэтому ушли.Циклоп открыл дверь в пещеру, и Одиссей и его люди сбежали, спрятавшись на нижней стороне овцы циклопа ».

«Что ж, надеюсь, вам понравился прекрасный остров Икария и мой пересказ Одиссея в сравнении с циклопами. Я знаю, это скоро, но мы готовы покинуть остров и отправиться в следующий пункт назначения. Не забудьте сделать несколько снимков, прежде чем мы отправимся в путь. обратно в море «.

Заметки автора: Мне очень понравилось пересказывать эту историю, потому что она одна из моих самых любимых.Это очень популярная история, которую на протяжении многих лет пересказывали по-разному. Я выбрал именно эту историю, потому что циклоп, на мой взгляд, является лицом монстров Одиссеи. Я использовал онлайн-источник, в котором была вся Одиссея. Я нашел этот источник очень надежным и получил от него много полезной информации. Я оставил основную историю такой же, но представил ее в оригинальной манере. Я представился директором круизного лайнера, плывущего по Средиземному морю. Мы посещаем места, где Одиссей встречал монстров в «Одиссее».Я обнаружил, что этот метод очень интересен и делает написание намного более увлекательным. Я пытался вовлечь читателя немного больше, время от времени задавая вопросы. Читая чужие сборники рассказов, я понял, что задавать вопросы — это хороший способ привлечь внимание читателей. Хотя история в основном такая же, я немного ее сократил и рекомендую всем прочитать оригинал, если вам интересно.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *