Брифли пушкин маленькие трагедии: Недопустимое название — Народный Брифли

Читать онлайн «Маленькие трагедии», Александр Пушкин – ЛитРес

Сцена I

В башне. Альбер и Иван.

Альбер

 
Во что бы то ни стало на турнире
Явлюсь я. Покажи мне шлем, Иван.
 

Иван подает ему шлем.

 
Пробит насквозь, испорчен. Невозможно
Его надеть. Достать мне надо новый.
Какой удар! проклятый граф Делорж!
 

Иван

 
И вы ему порядком отплатили:
Как из стремян вы вышибли его,
Он сутки замертво лежал – и вряд ли
Оправился.
 

Альбер

 
А все ж он не в убытке;
Его нагрудник цел венецианский,
А грудь своя: гроша ему не стоит;
 
 
Другой себе не станет покупать.
Зачем с него не снял я шлема тут же!
А снял бы я, когда б не было стыдно
Мне дам и герцога. Проклятый граф!
Он лучше бы мне голову пробил.
И платье нужно мне. В последний раз
Все рыцари сидели тут в атласе
Да бархате; я в латах был один
За герцогским столом. Отговорился
Я тем, что на турнир попал случайно.
А нынче что скажу? О бедность, бедность!
Как унижает сердце нам она!
Когда Делорж копьем своим тяжелым
Пробил мне шлем и мимо проскакал,
А я с открытой головой пришпорил
Эмира моего, помчался вихрем
И бросил графа на́ двадцать шагов,
Как маленького пажа; как все дамы
Привстали с мест, когда сама Клотильда,
Закрыв лицо, невольно закричала,
И славили герольды мой удар, –
Тогда никто не думал о причине
И храбрости моей и силы дивной!
Взбесился я за поврежденный шлем,
Геройству что виною было? – скупость.
Да! заразиться здесь не трудно ею
Под кровлею одной с моим отцом.
Что бедный мой Эмир?
 

Иван

 
Он все хромает.
Вам выехать на нем еще нельзя.
 

Альбер

 
Ну, делать нечего: куплю Гнедого.
Недорого и просят за него.
 

Иван

 
Недорого, да денег нет у нас.
 

Альбер

 
Что ж говорит бездельник Соломон?
 

Иван

 
Он говорит, что более не может
Взаймы давать вам денег без заклада.
 

Альбер

 
Заклад! а где мне взять заклада, дьявол!
 

Иван

 
Я сказывал.
 

Альбер

 
Что ж он?
 

Иван

 
Кряхтит да жмется.
 

Альбер

 
Да ты б ему сказал, что мой отец
Богат и сам, как жид, что рано ль, поздно ль
Всему наследую.
 

Иван

 
Я говорил.
 

Альбер

 
Что ж?
 

Иван

 
Жмется да кряхтит.
 

Альбер

 
Какое горе!
 

Иван

 
Он сам хотел прийти.
 

Альбер

 
Ну, слава Богу.
Без выкупа не выпущу его.
 

Стучат в дверь.

 
Кто там?
 

Входит жид.

Жид

 
Слуга ваш низкий.
 

Альбер

 
А, приятель!
Проклятый жид, почтенный Соломон,
Пожалуй-ка сюда: так ты, я слышу,
Не веришь в долг.
 

Жид

 
Ах, милостивый рыцарь,
Клянусь вам: рад бы… право, не могу.
Где денег взять? весь разорился я,
Всё рыцарям усердно помогая.
Никто не платит. Вас хотел просить,
Не можете ль хоть часть отдать…
 

Альбер

 
Разбойник!
Да если б у меня водились деньги,
С тобою стал ли б я возиться? Полно,
 
 
Не будь упрям, мой милый Соломон;
Давай червонцы. Высыпи мне сотню,
Пока тебя не обыскали.
 

Жид

 
Сотню!
Когда б имел я сто червонцев!
 

Альбер

 
Слушай:
Не стыдно ли тебе своих друзей
Не выручать?
 

Жид

 
Клянусь вам…
 

Альбер

 
Полно, полно.
Ты требуешь заклада? что за вздор!
Что дам тебе в заклад? свиную кожу?
Когда б я мог что заложить, давно
Уж продал бы. Иль рыцарского слова
Тебе, собака, мало?
 

Жид

 
Ваше слово,
Пока вы живы, много, много значит.
Все сундуки фламандских богачей
Как талисман оно вам отопрет.
Но если вы его передадите
Мне, бедному еврею, а меж тем
Умрете (Боже сохрани), тогда
В моих руках оно подобно будет
Ключу от брошенной шкатулки в море.
 

Альбер

 
Ужель отец меня переживет?
 

Жид

 
Как знать? дни наши сочтены не нами;
Цвел юноша вечор, а нынче умер,
И вот его четыре старика
Несут на сгорбленных плечах в могилу.
Барон здоров. Бог даст – лет десять, двадцать
И двадцать пять и тридцать проживет он.
 

Альбер

 
Ты врешь, еврей: да через тридцать лет
Мне стукнет пятьдесят, тогда и деньги
На что мне пригодятся?
 

Жид

 
Деньги? – деньги
Всегда, во всякий возраст нам пригодны;
Но юноша в них ищет слуг проворных
И не жалея шлет туда, сюда.
Старик же видит в них друзей надежных
И бережет их как зеницу ока.
 

Альбер

 
О! мой отец не слуг и не друзей
В них видит, а господ; и сам им служит.
И как же служит? как алжирский раб,
Как пес цепной. В нетопленой конуре
Живет, пьет воду, ест сухие корки,
Всю ночь не спит, все бегает да лает.
А золото спокойно в сундуках
Лежит себе. Молчи! когда-нибудь
Оно послужит мне, лежать забудет.
 

Жид

 
Да, на бароновых похоронах
Прольется больше денег, нежель слез.

Пошли вам Бог скорей наследство.
 

Альбер

 
Amen![2]
 

Жид

 
А можно б…
 

Альбер

 
Что?
 

Жид

 
Так, думал я, что средство
Такое есть…
 

Альбер

 
Какое средство?
 

Жид

 
Так –
Есть у меня знакомый старичок,
Еврей, аптекарь бедный…
 

Альбер

 
Ростовщик
Такой же, как и ты, иль почестнее?
 

Жид

 
Нет, рыцарь, Товий торг ведет иной,
Он составляет капли… право, чудно,
Как действуют они.
 

Альбер

 
А что мне в них?
 

Жид

 
В стакан воды подлить… трех капель будет,
Ни вкуса в них, ни цвета не заметно;
А человек без рези в животе,
Без тошноты, без боли умирает.
 

Альбер

 
Твой старичок торгует ядом.
 

Жид

 
Да –
И ядом.
 

Альбер

 
Что ж? взаймы на место денег
Ты мне предложишь склянок двести яду,
За склянку по червонцу. Так ли, что ли?
 

Жид

 
Смеяться вам угодно надо мною –
Нет; я хотел… быть может, вы… я думал,
Что уж барону время умереть.
 

Альбер

 
Как! отравить отца! и смел ты сыну…
Иван! держи его. И смел ты мне!..
 
 
Да знаешь ли, жидовская душа,
Собака, змей! что я тебя сейчас же
На воротах повешу.
 

Жид

 

 
Виноват!
Простите: я шутил.
 

Альбер

 
Иван, веревку.
 

Жид

 
Я… я шутил. Я деньги вам принес.
 

Альбер

 
Вон, пес!
 

Жид уходит.

 
Вот до чего меня доводит
Отца родного скупость! Жид мне смел
Что предложить! Дай мне стакан вина,
Я весь дрожу… Иван, однако ж деньги
Мне нужны. Сбегай за жидом проклятым,
Возьми его червонцы. Да сюда
Мне принеси чернильницу. Я плуту
Расписку дам. Да не вводи сюда
Иуду этого… Иль нет, постой,
Его червонцы будут пахнуть ядом,
Как сребреники пращура его…
Я спрашивал вина.
 

Иван

 
У нас вина –
Ни капли нет.
 

Альбер

 
А то, что мне прислал
В подарок из Испании Ремон?
 

Иван

 
Вечор я снес последнюю бутылку
Больному кузнецу.
 

Альбер

 
Да, помню, знаю…
Так дай воды. Проклятое житье!
Нет, решено – пойду искать управы
У герцога: пускай отца заставят
Меня держать как сына, не как мышь,
Рожденную в подполье.
 

Сцена II

Подвал.

Барон

 
Как молодой повеса ждет свиданья
С какой-нибудь развратницей лукавой
Иль дурой, им обманутой, так я
Весь день минуты ждал, когда сойду
В подвал мой тайный, к верным сундукам.
Счастливый день! могу сегодня я
В шестой сундук (в сундук еще неполный)
Горсть золота накопленного всыпать.
Не много, кажется, но понемногу
Сокровища растут. Читал я где-то,
Что царь однажды воинам своим
Велел снести земли по горсти в кучу,
И гордый холм возвысился – и царь
Мог с вышины с весельем озирать
И дол, покрытый белыми шатрами,
 
 
И море, где бежали корабли.
Так я, по горсти бедной принося
Привычну дань мою сюда в подвал,
Вознес мой холм – и с высоты его
Могу взирать на все, что мне подвластно.
Что не подвластно мне? как некий демон
Отселе править миром я могу;
Лишь захочу – воздвигнутся чертоги;
В великолепные мои сады
Сбегутся нимфы резвою толпою;
И музы дань свою мне принесут,
И вольный гений мне поработится,
И добродетель и бессонный труд
Смиренно будут ждать моей награды.
Я свистну, и ко мне послушно, робко
Вползет окровавленное злодейство,
И руку будет мне лизать, и в очи
Смотреть, в них знак моей читая воли.
Мне всё послушно, я же – ничему;
Я выше всех желаний; я спокоен;
Я знаю мощь мою: с меня довольно
Сего сознанья…
 

(Смотрит на свое золото.)

 
Кажется, не много,
А скольких человеческих забот,
Обманов, слез, молений и проклятий
Оно тяжеловесный представитель!
Тут есть дублон старинный… вот он. Нынче
Вдова мне отдала его, но прежде
С тремя детьми полдня перед окном
Она стояла на коленях воя.
Шел дождь, и перестал, и вновь пошел,
Притворщица не трогалась; я мог бы
Ее прогнать, но что-то мне шептало,
Что мужнин долг она мне принесла
И не захочет завтра быть в тюрьме.
А этот! этот мне принес Тибо –
Где было взять ему, ленивцу, плуту?
 
 
Украл, конечно; или, может быть,
Там на большой дороге, ночью, в роще…
Да! если бы все слезы, кровь и пот,
Пролитые за все, что здесь хранится,
Из недр земных все выступили вдруг,
То был бы вновь потоп – я захлебнулся б
В моих подвалах верных. Но пора.
 

(Хочет отпереть сундук.)

 
Я каждый раз, когда хочу сундук
Мой отпереть, впадаю в жар и трепет.
Не страх (о нет! кого бояться мне?
При мне мой меч: за злато отвечает
Честной булат), но сердце мне теснит
Какое-то неведомое чувство…
Нас уверяют медики: есть люди,
В убийстве находящие приятность.
Когда я ключ в замок влагаю, то же
Я чувствую, что чувствовать должны
Они, вонзая в жертву нож: приятно
И страшно вместе.
 

(Отпирает сундук.)

 
Вот мое блаженство!
 

(Всыпает деньги. )

 
Ступайте, полно вам по свету рыскать,
Служа страстям и нуждам человека.
Усните здесь сном силы и покоя,
Как боги спят в глубоких небесах…
Хочу себе сегодня пир устроить:
Зажгу свечу пред каждым сундуком,
И все их отопру, и стану сам
Средь них глядеть на блещущие груды.
 

(Зажигает свечи и отпирает сундуки один за другим.)

 
Я царствую!.. Какой волшебный блеск!
Послушна мне, сильна моя держава;
В ней счастие, в ней честь моя и слава!
Я царствую… но кто вослед за мной
Приимет власть над нею? Мой наследник!
Безумец, расточитель молодой,
Развратников разгульных собеседник!
Едва умру, он, он! сойдет сюда
Под эти мирные, немые своды
С толпой ласкателей, придворных жадных.
Украв ключи у трупа моего,
Он сундуки со смехом отопрет.
И потекут сокровища мои
В атласные диравые карманы.
Он разобьет священные сосуды,
Он грязь елеем царским напоит –
Он расточит… А по какому праву?
Мне разве даром это все досталось,
Или шутя, как игроку, который
Гремит костьми да груды загребает?
Кто знает, сколько горьких воздержаний,
Обузданных страстей, тяжелых дум,
Дневных забот, ночей бессонных мне
Все это стоило? Иль скажет сын,
Что сердце у меня обросло мохом,
Что я не знал желаний, что меня
И совесть никогда не грызла, совесть,
Когтистый зверь, скребущий сердце, совесть,
Незваный гость, докучный собеседник,
Заимодавец грубый, эта ведьма,
От коей меркнет месяц и могилы
Смущаются и мертвых высылают?. .
Нет, выстрадай сперва себе богатство,
А там посмотрим, станет ли несчастный
То расточать, что кровью приобрел.
О, если б мог от взоров недостойных
Я скрыть подвал! о, если б из могилы
Прийти я мог, сторожевою тенью
Сидеть на сундуке и от живых
Сокровища мои хранить, как ныне!..
 

1. Скупой рыцарь (англ.)

2. Аминь! (лат.)

Краткое содержание цикла «Маленькие трагедии» (А.С.Пушкин)

Автор Марьям Оздоева На чтение 7 мин Просмотров 288 Обновлено

Для подготовки к уроку или заполнения читательского дневника рекомендуем прочитать краткое содержание «Маленьких трагедий» Александра Сергеевича Пушкина. Это четыре пьесы, написанные в болдинскую осень и объединённые в один небольшой цикл. Каждая из них разоблачает определённое человеческое пристрастие, не приводящее ни к чему хорошему.

Содержание

  1. Главные герои
  2. Краткое содержание
  3. Скупой рыцарь
  4. Моцарт и Сальери
  5. Каменный гость
  6. Пир во время чумы

Главные герои

Барон Филипп – богатый и скупой старик.

Альбер – его сын, отважный молодой рыцарь.

Герцог – правитель, пытавшийся решить спор барона и его сына.

Дон Гуан – любвеобильный молодой повеса.

Лаура – ветреная девушка, бывшая возлюбленная Дон Гуана.

Дона Анна – вдова убитого на дуэли командора, полюбившаяся Дон Гуану.

Вальсингам – управляющий застольем во время чумы.

Моцарт – известный композитор.

Сальери – музыкант, завидовавший Моцарту.

Краткое содержание

Скупой рыцарь

Альбер известен как храбрый рыцарь, но ему приходится бедствовать из-за отца, ограничивающего его в средствах. Он побеждает на престижном турнире, но успех не радует его. Юноше стыдно при воспоминании о том, что помогло ему победить в схватке. Противник повредил ему шлем, а у него не было средств на приобретение нового. Осознание того, что он беден, привело его в ярость, и он легко одолел соперника. Тем временем окружающие восхищались его бесстрашием и называли героем.

 Шлем в пробоинах, конь повредил ногу, а у самого Альбера даже нет приличного костюма. Из-за отсутствия денег он часто попадает в нелепые ситуации, и это унижает его. Юноше приходится в очередной раз прибегнуть к помощи ростовщика Соломона. Альбер просит сто червонцев, но жид больше не даёт в долг без заклада. Он советует юноше избавиться от скупого родителя, говорит, что старый барон зажился на белом свете. Соломон даже знает одного аптекаря, который может дать нужные капли. Возмущённый рыцарь прогоняет жида. Несмотря на все разногласия и ссоры, он и мысли такой не допускает в отношении отца.

Барон в это время спускается в подвал и проверяет, на месте ли его богатства. Глаз радуют пять сундуков, набитых золотом. Ещё один сундук открывает он и бросает туда первую горсть монет. Скоро и он будет полон. Старик наслаждается зрелищем своего богатства, он видит в нём свою силу. И только одна мысль омрачает настроение ненасытного барона: после его смерти легкомысленный сын пустит все деньги по ветру. Себя он не считает жадным, полагая, что нажитое кровью нелегко расточать. Старик сожалеет, что не сможет после смерти вернуться из могилы в подвал и так же, как сейчас, охранять свои сокровища.

Молодой человек решает обратиться к герцогу для решения спора о наследстве. Сюда же приходит и барон, чтобы пожаловаться на беспутного наследника. Отец с сыном встречаются в покоях герцога и ссорятся. Барон выдумывает про покушение со стороны сына, тот отрицает это и хочет биться с отцом на дуэли, чтобы доказать свою правоту. Сердце старика не выдерживает, и он умирает. Герцог, наблюдавший эту сцену, в ужасе от происходящего и от нравов людей.

Моцарт и Сальери

Сальери – музыкант, лишённый природного дарованья и любви к истинному искусству. Отсутствие таланта он пытается возместить пониманием музыкальной гармонии. Он подбирает к музыке свой подход, сродни математическим формулам. Сальери приобретает славу трудолюбивого и целеустремлённого композитора. Люди понимают его музыку, автор счастлив. Но появляется Моцарт, покоривший публику своим тонким природным музыкальным чутьём. Он невероятно талантлив, что очень не нравится бездарному Сальери. Неудачливый конкурент сокрушается о том, что какому-то бездельнику Бог дал исключительный талант, а ему не досталось ничего.

Сальери размышляет о том, что мир музыки ничего не потеряет, если Моцарта не станет. Он убеждает себя, что избран судьбой. Его миссия – остановить Моцарта, убрать его со сцены, иначе все остальные музыканты останутся не у дел.

Завистник приглашает популярного композитора в трактир, желая отравить его. Моцарт приходит, но всё время сидит грустный. Он признаётся, что в последнее время его повсюду преследует какая-то чёрная тень, возможно, это его смерть. И сейчас этот невидимый чёрный человек тоже присутствует на их встрече, Моцарт его чувствует. Музыкант исполняет одно из лучших своих творений – «Реквием».  Сальери признаёт, что музыка великолепна. Он называет Моцарта Богом.

Сальери добавляет в бокал своего врага яд, ничего не подозревающий Моцарт выпивает отравленное вино и умирает. Наконец устранён главный конкурент, но злодею это не приносит никакого удовлетворения. Убийца плачет. Не случайно автор подчёркивает, что гениальность и злодейство не могут сочетаться в одном человеке.

Каменный гость

Весь Мадрид знает Дон Гуана как сластолюбца и развратника. Во время очередного поединка по его вине погибает уважаемый всеми командор. Король наказывает дуэлянта ссылкой, из которой он возвращается самовольно. Герою не терпится вернуться в родной город. Обольститель женских сердец, сломавший немало девичьих судеб, торопится возобновить свои развлечения. В ссылке он скучал, местные девицы были какими-то неживыми, словно восковые куклы. То ли дело горячая Лаура – его возлюбленная из Мадрида, юная актриса.

Дон Гуан спешит к любимой, но та в его отсутствие вовсе не скучает. Её окружает толпа поклонников, и легкомысленная барышня не отталкивает их, а с радостью принимает ухаживания. Она открыто говорит своему опальному кавалеру, что не была ему верна. Но повеса не особо опечален такой вестью: его сердце к тому времени успевает покорить прекрасная Дона Анна, оставшаяся вдовой по его вине.

Дон Гуан намерен добиться взаимности. Он поджидает женщину на кладбище, куда она приходит к статуе мужа. Безумец начинает объясняться в любви, его не смущает место, в котором они находятся. Вдова командора пытается прекратить неуместные излияния чувств. Настойчивый поклонник всё же убеждает женщину согласиться на встречу и называется чужим именем. Затем бесстыдник обращается к каменной статуе и предлагает присоединиться к свиданию, чтобы посмотреть, как он будет развлекаться с его супругой. Неожиданно статуя кивает головой, испуганный Дон Гуан уходит.

Дон Гуан приходит к своей избраннице. Он пытается очаровать красавицу, и у него это получается. Он открывает своё настоящее имя. Дона Анна поражена. Она наслышана о нём как о коварном соблазнителе слабых женщин. Дон Гуан клянётся, что не любил до этих пор никого. Он добивается нужного эффекта: женщина не только не прогоняет его, но и беспокоится за жизнь неосторожного поклонника. Если его здесь узнают, тут же убьют.

Когда опытный искуситель почти добился своего, неожиданно входит статуя командора, которая хватает его за руку и увлекает за собой в преисподнюю.

Пир во время чумы

В городе распространяется эпидемия чумы. В разгар болезни одна компания решает устроить веселье прямо на улице. За накрытым столом сидят женщины и мужчины. Первым тостом они хотят почтить своего друга, погибшего от этого страшного заболевания. Они вспоминают, каким он был жизнерадостным человеком.

Управляет этим безумным пиром Вальсингам. Он предлагает Мери спеть песню. Девушка исполняет печальную композицию, в которой говорится о последствиях эпидемии. В её родных местах люди жили счастливо, но пришла болезнь, и опустели дома и улицы.  Мери с болью вспоминает ушедших родителей, которые любили слушать её пение.

Вся компания слушает внимательно песню, всем нравится мелодия. Лишь своенравная Луиза говорит, что подобные песни только для сентиментальных людей, которые сразу «тают» от женских слёз. Однако Луиза первая падает без чувств, когда появляется тележка, гружёная мертвецами.

Компания просит Вальсингама спеть что-нибудь весёлое. Он исполняет гимн чуме собственного сочинения. В песне говорится, что они не боятся чумы и смерти. К компании подходит священник. Он называет пирующих безбожниками и требует прекратить неуместное веселье, так как их громкие восклицания нарушают тишину «гробов», мешают ему молиться над телами усопших.

Вальсингам не хочет распускать компанию. Тогда священник припоминает ему, как недавно он убивался по матери и любимой супруге, которых не пощадила чума. Но эти слова не возымели должного действия. Вальсингам признаётся, что его здесь удерживает отчаянье, мрачная пустота в родном доме и благодатный яд вина, помогающий всё это забыть. Председатель застолья с горечью отмечает, что слишком поздно священник пришёл его спасать, он не пойдёт с ним. Вальсингам продолжает управлять пиром, но заметно мрачнеет и погружается в себя.

Александр Пушкин Борис Годунов, Маленькие трагедии и др.: Полное собрание пьес

Если обложка и название не совпадают, то название правильное

Расскажите об этом товаре друзьям:

Борис Годунов, Маленькие трагедии и другие: Полное собрание пьес — Винтажная классика

Цена

14,99

Доставка ожидается 3-10 февраля

Наши клиенты говорят:

14-дневная политика возврата в соответствии с европейским законом о защите прав потребителей

Высший рейтинг в Trustpilot

Новый список желаний. ..

Удостоенные наград, знаменосные переводчики представляют нам полное собрание пьес самого известного русского писателя эпохи романтизма.

Александр Пушкин, известный как отец русской литературы, одинаково умел писать стихи, рассказы и драмы. Самая известная из его пьес — «Борис Годунов» (позднее адаптированная Мусоргским в популярную оперу), рассказ об амбициях и убийствах, сосредоточенный на царе шестнадцатого века, который предшествовал Романовым. Пушкин вдохновился примером Шекспира на создание этой панорамной исторической драмы с ее богатой палитрой действующих лиц и искусным сочетанием комических и трагических сцен.

Его шедевру сопутствуют все другие, более короткие набеги Пушкина на поэтическую драму: «Водяная нимфа», «Сцена из Фауста» и четыре короткие драмы, известные под общим названием «Маленькие трагедии» «Скупой рыцарь», действие которых происходит в средневековой Франции; Моцарт и Сальери, вдохновившие на создание популярного фильма «Амадей»; Каменный гость, рассказ о Дон Жуане в Мадриде; и «Пир во время чумы», действие которого происходит в Лондоне чумным летом 1665 года среди группы гуляк, демонстративно игнорирующих карантин. Эти миниатюрные пьесы высвечивают кардинальные грехи жадности, зависти, похоти и гордыни, но, несмотря на свою краткость, они вдохновлены интенсивностью и сложностью внутренней жизни их главных героев.


304 страницы

    Носитель Книги Книга с мягким переплетом (Книга в мягкой обложке и склеенной корешкой)
    Выпущено СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ, 17 января 2023 г.
    ISBN13 9780593467565
    Издатели Рэндом Хаус США Инк
    Страниц 304
    Размеры 203 132 23 мм   · 218 г
    Язык Английский
    Переводчик Пивер, Ричард
    Переводчик Волохонская Лариса


    Показать все

    Еще от

    Александр Пушкин

    • Книга в мягкой обложке

      Слова: Том 4 (1829-37) (2022)

      Александр Пушкин

      11. 49 Купить

    • Книга в твердом переплете

      Евгений Онегин (2022)

      Александр Пушкин

      104,49 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Евгений Онегин (2022)

      Александр Пушкин

      53,49 Купить

    • Книга в твердом переплете

      Пиковая дама — Маленькая. .. (2022)

      Александр Пушкин

      11.49 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Пиковая дама и другие ст… (2022)

      Александр Пушкин

      23,99 Купить

    • Книга в твердом переплете

      Капитанская дочка (2022)

      Александр Пушкин

      34,99 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Африка Петра Великого: Опыт. .. (2022)

      Александр Пушкин

      14,99 Купить

    • Книга в твердом переплете

      Королевское коллекционное издание

      Евгений Онегин (Королевский коллекционный… (2021)

      Александр Пушкин

      50,99 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Евгений Онегин (2021)

      Александр Пушкин

      25. 49 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      «Евгений Онегин» Александра Пушкина (2021)

      Александр Пушкин

      15.49 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Фонтан Бакчесарян и др… (2021)

      Александр Пушкин

      16.49 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Лучшие стихи Александра Пуш. .. (2020)

      Александр Пушкин

      21.49 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Слова: Том 3 (1824-29) (2020)

      Александр Пушкин

      11.49 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Избранная поэзия (2020)

      Александр Пушкин

      12. 49 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Евгений Онегин (2020)

      Александр Пушкин

      24,99 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Пиковая дама, капитан… (2020)

      Александра Пушкина

      20,99 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Евгений Онегин (Онегин) (2019)

      Александр Пушкин

      18,99 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Слова: Том 2 (1817-24) (2019)

      Александр Пушкин

      11. 49 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Руслан и Людмила (2018)

      Александр Пушкин

      17.49 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Полное собрание стихотворений. С… (2018)

      Александр Пушкин

      24,99 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Маленькие трагедии (2018)

      Александр Пушкин

      17. 49 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Полное собрание стихотворений. С… (2018)

      Александр Пушкин

      23,99 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Евгений Онегин (2018)

      Александр Пушкин

      17.49 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Евгений Онегин (2018)

      Александр Пушкин

      20. 49 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Евгений Онегин (2018)

      Александр Пушкин

      20.49 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Евгений Онегин (2018)

      Александр Пушкин

      20.49 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Полное собрание стихотворений. С… (2018)

      Александр Пушкин

      23,99 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Полное собрание стихотворений. С… (2018)

      Александр Пушкин

      24,99 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Руслан и Людмила (2018)

      Александр Пушкин

      17. 49 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Маленькие трагедии (2018)

      Александр Пушкин

      17.49 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Слова: Том 1 (1813-17) (2018)

      Александр Пушкин

      11.49 Купить

    • Книга в мягкой обложке

      Сказки. Руслан и Людмила. Сборник (2018)

      Александр Пушкин

      18,99 Купить

    Если вам нравится

    Александр Пушкин , то возможно…

    • Переплетенная книга

      1-е издание

      Анаграмма доктора Бэггеса (2017)

      Ида Джессен

      17.49Купить

    • Переплетенная книга

      1-е издание

      Oldtidssagaerne: Oldtidssagaerne. .. (2018)

      Инген Форфатер

      25.49 Купить

    • Переплетенная книга

      1-е издание

      Oldtidssagaerne: Oldtidssagaerne… (2018)

      Инген Форфатер

      25.49 Купить

    • Переплетенная книга

      2-е издание

      Genudgivelser Gavebøger: Гильгамеш (2019)

      Инген Форфатер

      21. 49 Купить

    • Сшитая книга корешков

      1-е издание

      C.S. Lewis signatur-series: Djæve… (2020)

      К. С. Льюис

      21.49 Купить

    Посмотреть все на Александр Пушкин (например, компакт-диск, книга в мягкой обложке, книга в твердом переплете и книга с прошитым корешком)

    Талант, зависть и Бог | Шекспировский фестиваль в Юте

    Дэниел Фрезза

     

    Историческая драма — это в первую очередь драма, а во вторую — история. Драматурги знают, что у них есть право изобретать и выбирать, какую часть истории использовать. Помимо фактов, исторические записи содержат мнения, заблуждения, слухи и ложь — все это полезно для драматурга. Полезен для аудитории некоторый исторический контекст, чтобы улучшить понимание намерений и изобретательности писателя.

    « Моцарт и Сальери » Александра Пушкина (1830) и « Амадей » Питера Шаффера (1979) исследуют известную зависть композитора Антонио Сальери к Моцарту. Это имеет некоторые фактические основания. В письме Моцарт упомянул интриги Сальери (неуточненные) против него; в другом он описал, как Сальери помешал включению своей арии в концерт ( Mozart’s Letters, Mozart’s Life , Ed. Robert Spaethling [W.W. Norton, New York, 2000] 357, 416). Другие документы говорят о том, что их отношения были то дружескими, то натянутыми, что Сальери и мешал, и помогал Моцарту в разное время (9).0508 Мифы Моцарта, Уильям Стаффорд [Stanford University Press, 1991] 45-6, 55, 246). Это нередкая ситуация, учитывая, что два художника одного возраста работают в одной и той же конкурентной среде. Но что происходит, когда один из них необычайно талантлив, а другой необычайно успешен?

    Антонио Сальери (1750–1825) родился недалеко от Вероны, Италия. Осиротев в пятнадцать лет, он был взят другом семьи в Венецию, чтобы продолжить свое музыкальное образование. Там он познакомился с австрийским придворным композитором Флорианом Гассманном. Впечатленный талантом Сальери, Гассманн отвез его в Вену, финансировал его образование и познакомил с императором Иосифом II, под покровительством которого Сальери начал успешную карьеру оперного композитора. После смерти Гассмана Сальери сменил его на посту придворного композитора и директора итальянской оперы — в возрасте 24 лет! В 1788 году он был назначен Хофкапельмейстер , самая влиятельная музыкальная должность в Австрии. К 1804 году оперы Сальери перестали быть популярными, и остаток своей карьеры он посвятил надзору и сочинению музыки для придворной капеллы, дирижированию и преподаванию. Среди его учеников были Бетховен, Шуберт и Лист ( New Grove Dictionary of Music and Musicians , Ed. Stanley Sadie [Grove, New York, 2001]). После его смерти Сальери был в значительной степени забыт — до Амадея года.

    Общий очерк жизни Вольфганга Амадея Моцарта (1756–1791) достаточно хорошо известен, и Шаффер достаточно внимательно следит за ним. Его главные изобретения — повторяющийся сон Моцарта об угрожающей фигуре, неприятие его товарищами-масонами и кульминационное эмоциональное противостояние между двумя антагонистами ( Амадей,  Питер Шаффер [Harper Perennial, Нью-Йорк. 2001]*,*xxiii, xxix, шестнадцатый). (Хотя Сальери навестил Моцарта незадолго до его смерти.) Другие важные события исторические, как и такие детали, как мастерство Моцарта в бильярде и его скатологический язык. За последние четыре смутных года жизни Моцарт написал свои величайшие произведения, в том числе два, которые занимают видное место в пьесе Шаффера:  Волшебная флейта и работа, до которой он не дожил, Реквием . Уставший и больной, Моцарт почувствовал, что пишет его для собственных похорон. В конце ноября 1791 года он лег в постель, но продолжил работу над Requiem . Его завершили его ученики ( New Grove Dictionary).

    Пушкин и Шаффер оба делают психологический и эмоциональный конфликт Сальери центром своих пьес; Моцарт является катализатором. Краткая, сосредоточенная пьеса Пушкина начинается с того, что Сальери заявляет, что нет справедливости ни на земле, ни на небе. Он посвятил свою жизнь музыке, стремясь овладеть своим искусством. Он никогда не завидовал Глюку или Гайдну, но он завидует Моцарту. Он считает человека недостойным дарованного ему возвышенного таланта, потому что не воспринимает его достаточно серьезно. Он говорит Моцарту: «Ты. . . бог, а ты сам этого не знаешь. Я это знаю» ( Маленькие трагедии,  Александр Пушкин, Пер. Нэнси К. Андерсон [издательство Йельского университета. Нью-Хейвен, 2000] 59). В течение многих лет Сальери обдумывал самоубийство и хранил для этой цели яд. Теперь он чувствует, что его судьба — убить Моцарта, «иначе мы все погибнем». Пушкин не делает этого в явном виде, но это рассуждение намекает на безумие: убийство Моцарта только освобождает Сальери от зависти к новым шедеврам, многое остается свидетельством превосходства таланта Моцарта.

    Шаффер углубляет и связывает пушкинские темы. Питер Холл, снявший оригинальные 1979 Amadeus  и исправленной версии 1999 года называет пьесу «прославлением Моцарта и его музыки» (*Амадей,*viii). Это великолепно, что; Шаффер умело включает музыку, чтобы усилить эмоции. В то время как Амадей  изображает нисходящую дугу жизни Моцарта, в первую очередь речь идет о моральном и психологическом распаде Сальери. Несправедливость небес, лишь вкратце изложенная Пушкиным, становится главной темой « Амадея ». Музыка — страсть Сальери и его средство служения Богу. В молодости он поклялся вести добродетельную жизнь, посвященную музыке, если Бог сделает его хорошим композитором. Это случилось. Потом пришел Моцарт. Когда Сальери описывает музыку Моцарта, он кажется человеком, охваченным лихорадкой любви. Пораженный гениальностью Моцарта, Сальери обесценивает собственное творчество и винит Бога за то, что тот не помог ему создать лучшую музыку, в то время как Он одаривает высшим талантом того, кто инфантилен, сквернословит и (по мнению Сальери) развратника. Он не может ненавидеть музыку Моцарта, поэтому он ненавидит человека — и Бога. Сальери был «божьим возлюбленным»; чувствуя себя отвергнутым, он отвечает как брошенный любовник. Его обращение к Богу в конце первого акта шокирующе яростно. Препятствуя Моцарту, Сальери чувствует, что бросает вызов Богу (9).0508 Амадей , 110). На протяжении всей пьесы Шаффер снимает напряжение после сильных эмоциональных моментов с помощью подрезки. После этой конкретной вспышки Сальери вступает в антракт, объявляя, что ему нужно облегчиться.

    Во втором акте Сальери изображает дружбу, посвящая себя сокрушению Моцарта, все время восхищаясь силой его музыки. Внутренний конфликт выбивает его из колеи. Чтобы в полной мере оценить намерение Шаффера изобразить Сальери как «неуравновешенного» ( Амадей , xxi, xxvi) надо знать, что он не был посредственным обладателем придворной синекуры. Сальери был прекрасным композитором; многие из его опер имели огромный успех в высококонкурентной сфере. Он был востребованным учителем и уважаемым администратором. Моцарт, хотя и более талантливый, не представлял угрозы для положения Сальери, но в пьесе Сальери остро чувствует угрозу Моцарта своей посмертной репутации. Феноменальный гений Моцарта уничтожает чувство собственного достоинства Сальери; похвалы, которые он получает, ничего для него не значат. Шаффер усиливает самокритику исторического Сальери до уровня невроза.

    Пожалуй, больше всего Сальери завидует высочайшей самоуверенности Моцарта. Во время их последней встречи Моцарт нехарактерно сомневается в качестве своего «Реквиема». Это сомнение и подавляющая сила музыки пробуждают у Сальери угрызения совести. Понимая, что он уничтожил себя, уничтожив Моцарта, он признается и просит прощения. «Мы оба отравлены, — говорит он. «Друг с другом» ( Амадей,  107). Моцарт, ничего не понимая и сбитый с толку, замыкается в себе. После этой кульминации Шаффер строит развязку из избранных исторических фактов, увенчанных его собственным удовлетворительным изобретением, давая Сальери правдоподобно жалкий мотив для ложного признания. Шаффер хочет, чтобы зрители узнали себя в его главном герое ( Амадей , xxxi). В сущности, Сальери — это человек, которому многое дано, но он хочет большего. Это очень по-человечески.

    Краткое изложение слухов об отравлении может оказаться полезным. Впервые он появился в печати (без имени виновника) примерно через месяц после смерти Моцарта. Оно бездействовало много лет, а затем в конце жизни Сальери вновь всплыло на поверхность, назвав его отравителем. Когда Россини посетил Сальери в 1822 году, он чувствовал себя комфортно, пошутив над этим слухом, что свидетельствует о том, что он не воспринял его всерьез *(* Антонио Сальери: документальная биография, Эдвард Элмгрен Свенсон [Международный университет микрофильмов: Анн-Арбор, Мичиган, 1979] 353).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *