Белая гвардия тальберг: Тальберг в романе «Белая гвардия»: характеристика, образ, описание

Тальберг в романе «Белая гвардия»: характеристика, образ, описание

Сергей Тальберг является одним из ярких второстепенных персонажей романа «Белая гвардия» М. Булгакова. 

В этой статье представлена цитатная характеристика Тальберга в романе «Белая гвардия»: образ героя в цитатах, описание внешности и характера.

Смотрите: 

«…а грозила она самому Сергею Ивановичу Тальбергу.» (часть 1 глава 2)

Возраст Тальберга — 31 год (на декабрь 1918 г.):

«Елене — двадцать четыре. Мужу ее, капитану Тальбергу — тридцать один…» (часть 1 глава 1)

Он является дворянином и офицером:

«…это офицер русской военной академии…» (часть 1 глава 3)

Тальберг женат на Елене Турбиной, одной из главных героинь романа. Супруги живут в Киеве в квартире Турбиных вместе с братьями Елены — Алексеем и Николкой. В начале романа, в декабре 1918 г., Елена и ее супруг уже состоят в браке полтора года:

«Но ни сейчас, ни все время — полтора года, — что прожила с этим человеком…» (часть 1 глава 3)

О внешности Тальберга известно следующее:

«Во всяком случае, на фигуре Сергея Ивановича ничего не отразилось. Пояс широк и тверд. Оба значка — академии и университета — белыми головками сияют ровно. Поджарая фигура поворачивается под черными часами, как автомат. Тальберг очень озяб, но улыбается всем благосклонно.» (часть 1 глава 2) 
«Он возвышался, попирая обрывки бумаги, у застегнутого тяжелого чемодана в своей длинной шинели, в аккуратных черных наушниках, с гетманской серо-голубой кокардой и опоясан шашкой.» (часть 1 глава 2) 
«Да, оперетка… Елена знала, что значит это слово на припухших прибалтийских устах.» (о губах Тальберга, часть 1 глава 2) 
«Тальберг уколол обоих братьев щетками черных подстриженных усов. » (часть 1 глава 2)

У Тальберга «двухслойные, двухэтажные глаза». Первый слой его глаз можно читать ясно, но самое глубокое всегда скрыто:

«Пожалуй, главная причина этому в двухслойных глазах капитана генерального штаба Тальберга, Сергея Ивановича… Эх-эх… Как бы там ни было, сейчас первый слой можно было читать ясно. В верхнем слое простая человеческая радость от тепла, света и безопасности. А вот поглубже — ясная тревога, и привез ее Тальберг с собою только что. Самое же глубокое было, конечно, скрыто, как всегда.» (часть 1 глава 2) 

«…Тальберг уже целовал жену, и было мгновение, когда его двухэтажные глаза пронизало только одно  нежность.» (часть 1 глава 2)

Он всегда улыбается своей «патентованной», то есть свойственной только ему, улыбкой. Эта улыбка сходит с его лица только в редких случаях:

«Тут Тальбергу пришлось трудно. И даже свою вечную патентованную улыбку он убрал с лица. » (часть 1 глава 2)

Тальберг носит чин капитана (капитан генерального штаба):

«…дочь Елена повенчалась с капитаном Сергеем Ивановичем Тальбергом…» (часть 1 глава 1) 

«Пожалуй, главная причина этому в двухслойных глазах капитана генерального штаба Тальберга, Сергея Ивановича…» (часть 1 глава 2)

Он является карьеристом:

«…блестящий брак между красивой, рыжей, золотой Еленой и генерального штаба карьеристом…» (часть 1 глава 3)

Он закончил академию и университет. Он носит значки, которые об этом свидетельствуют:

«Оба значка — академии и университета — белыми головками сияют ровно.» (часть 1 глава 2) 

«…это офицер русской военной академии…» (Алексей Турбин о нем, часть 1 глава 3)

Тальберг имеет прибалтийские корни:

«Елена знала, что значит это слово на припухших прибалтийских устах. » (часть 1 глава 2) 
«Брак с генерально-штабным, осторожным прибалтийским человеком.» (часть 1 глава 3)

Сергей Иванович является резонным, рассудительным человеком, по мнению его жены Елены:

«Она пробормотала, сощурила сухие глаза и задумалась. Мысли ее были непонятны ей самой. Уехал, и в такую минуту. Но позвольте, он очень резонный человек и очень хорошо сделал, что уехал… Ведь это же к лучшему…» (часть 1 глава 3)

Тальберг — осторожный человек:

«Брак с генерально-штабным, осторожным прибалтийским человеком.» (часть 1 глава 3)

Тальбергу не свойственны никакие сентиментальные чувства:

«Даже Тальбергу, которому не были свойственны никакие сентиментальные чувства, запомнились в этот миг и черные аккорды, и истрепанные страницы вечного Фауста. Эх, эх… Не придется больше услышать Тальбергу каватины про бога всесильного, не услышать, как Елена играет Шервинскому аккомпанемент!» (часть 1 глава 2)

По мнению Алексея Турбина, его зять Тальберг является мерзавцем, «чертовой куклой», лишенной понятия о чести, и «бесструнной балалайкой»:

«— Мерзавец он. Больше ничего! — сам себе сказал Турбин, в одиночестве через комнату и переднюю от Елены. Мысли Елены передались ему и жгли его уже много минут. — Мерзавец, а я, действительно, тряпка. Если уж не выгнал его, то по крайней мере, нужно было молча уйти. Поезжай к чертям. Не потому даже мерзавец, что бросил Елену в такую минуту, это, в конце концов, мелочь, вздор, а совсем по-другому. Но вот почему? А черт, да понятен он мне совершенно. О, чертова кукла, лишенная малейшего понятия о чести! Все, что ни говорит, говорит, как бесструнная балалайка…» (часть 1 глава 3)

Тальберг любит выражаться тривиально, избитыми фразами, но сильно:

«Гетманское министерство — это глупая и пошлая оперетка (Тальберг любил выражаться тривиально, но сильно, как, впрочем, и сам гетман. Тем более пошлая, что…)» (часть 1 глава 2)

Известно, что Сергей Иванович владеет немецким языком:

«…сидел Тальберг против германского лейтенанта и говорил по-немецки. » (часть 1 глава 2)

Елена как будто любит мужа и привязана к нему, но в то же время она не чувствует к нему самого главного в браке — уважения. Вероятно, Елена не уважает мужа из-за того, что у него нет понятия о чести и нет твердых жизненных принципов:

« Что за такой человек?  Как будто бы она его полюбила и даже привязалась к нему. И вот сейчас чрезвычайная тоска в одиночестве комнаты, у этих окон, которые сегодня кажутся гробовыми. Но ни сейчас, ни все время — полтора года, — что прожила с этим человеком, и не было в душе самого главного, без чего не может существовать ни в коем случае даже такой блестящий брак между красивой, рыжей, золотой Еленой и генерального штаба карьеристом, брак с капорами, с духами, со шпорами, и облегченный, без детей. Брак с генерально-штабным, осторожным прибалтийским человеком. И что это за человек? Чего же это такого нет главного, без чего пуста моя душа?  

 Знаю я, знаю,  сама сказала себе Елена, — уважения нет. Знаешь, Сережа, нет у меня к тебе уважения, — значительно сказала она красному капору и подняла палец. И сама ужаснувшись тому, что сказала…» (часть 1 глава 3)

Братья Елены, Алексей и Николка, не любят Тальберга и даже ненавидят его, но терпят его ради счастья сестры:

«Поцеловаться-то они поцеловались, но ведь в глубине души они его ненавидят. Ей-богу. Так вот все лжешь себе, лжешь, а как задумаешься, — все ясно — ненавидят. Николка, тот еще добрее, а вот старший… Хотя нет. Алеша тоже добрый, но как-то он больше ненавидит.» (мысли Елены о Тальберге и братьях, часть 1 глава 3)

Тальберг легко меняет свои политические убеждения, и это очень не нравится братьям Турбиным. Так например, когда в России случается Февральская революция 1917 г., уже в марте того же 1917 г. Тальберг легко превращается в сторонника новой власти — власти социалистов. Он первый в военном училище в Киеве надевает красную повязку на рукав (как символ новой власти):

«О, Елена знала! Елена отлично знала. В марте 1917 года Тальберг был первый, — поймите, первый, — кто пришел в военное училище с широченной красной повязкой на рукаве. Это было в самых первых числах, когда все еще офицеры в Городе при известиях из Петербурга становились кирпичными и уходили куда-то, в темные коридоры, чтобы ничего не слышать. Тальберг как член революционного военного комитета, а не кто иной, арестовал знаменитого генерала Петрова.» (часть 1 глава 2) 

«Тальберг сказал, что те в шароварах  авантюристы, а корни в Москве, хоть эти корни и большевистские.» (часть 1 глава 2)

Тальберг понимает, что офицеру неприлично так быстро менять свои политические взгляды, но все же он поступает именно так. При этом он не любит, когда, например, Николка Турбин обсуждает его быстро меняющиеся политические взгляды:

«Николке и Алексею не о чем было говорить с Тальбергом. Да и говорить было бы очень трудно, потому что Тальберг очень сердился при каждом разговоре о политике и, в особенности, в тех случаях, когда Николка совершенно бестактно начинал: «А как же ты, Сережа, говорил в марте. ..» У Тальберга тотчас показывались верхние, редко расставленные, но крупные и белые зубы, в глазах появлялись желтенькие искорки, и Тальберг начинал волноваться. Таким образом, разговоры вышли из моды сами собой.» (часть 1 глава 2)

С тех пор как в 1917 г. случается революция, Сергей Тальберг все время пытается угадать, к какой политической силе ему примкнуть, чтобы выжить. В итоге ему так и не удается ничего предугадать, так как события в стране развиваются непредсказуемо:

«У каждого человека есть своя звезда, и недаром в средние века придворные астрологи составляли гороскопы, предсказывали будущее. О, как мудры были они! Так вот, у Тальберга, Сергея Ивановича, была неподходящая, неудачливая звезда. Тальбергу было бы хорошо, если бы все шло прямо, по одной определенной линии, но события в это время в Городе не шли по прямой, они проделывали причудливые зигзаги, и тщетно Сергей Иванович старался угадать, что будет. Он не угадал.» (часть 1 глава 2)

В начале романа, в декабре 1918 г. , Тальберг служит в гетманском министерстве в Киеве, но в то же время называет это министерство «глупой и пошлой опереткой»:

«Гетманское министерство — это глупая и пошлая оперетка (Тальберг любил выражаться тривиально, но сильно, как, впрочем, и сам гетман. Тем более пошлая, что…» (часть 1 глава 2) 

«Скверно действовали на братьев клиновидные, гетманского военного министерства погоны на плечах Тальберга.» (часть 1 глава 2)

В обязанности Тальберга входит, например, конвоировать гетманский поезд, который отвозит деньги в провинцию. Однажды, 12 декабря 1918 г., на этот поезд нападают неизвестные люди, Тальбергу удается спастись:

«Тальберг, вытягивая слова, медленно и весело рассказал, как на поезд, который вез деньги в провинцию и который он конвоировал, у Бородянки, в сорока верстах от Города, напали — неизвестно кто!» (часть 1 глава 2) 

«Застрял где-то Тальберг со своим денежным гетманским поездом и погубил вечер. » (часть 1 глава 2)

В ночь с 12 на 13 декабря 1918 г. Тальберг объявляет жене, что он должен бежать из Украины, чтобы спастись от преследований. При этом жену он оставляет в Киеве:

«И Тальберг сказал:  

 Нужно ехать сию минуту. Поезд идет в час ночи…» (часть 1 глава 2) 

« Тебя, Елена, ты сама понимаешь, я взять не могу на скитанья и неизвестность. Не правда ли? 

Ни звука не ответила Елена, потому что была горда.» (часть 1 глава 2)

Тальберг сбегает из Украины, потому что предвидит вторжение войск Петлюры в Киев:

«— Пойми (шепот), немцы оставляют гетмана на произвол судьбы, и очень, очень может быть, что Петлюра войдет… а это, знаешь ли…» (часть 1 глава 2)

Тальберг понимает, что, если в Киев придет Петлюра, он обязательно накажет Тальберга за то, что тот активно выступал против него:

«Далеко еще, верст сто пятьдесят, а может быть, и двести, от Города, на путях, освещенных белым светом, — салон-вагон. В вагоне, как зерно в стручке, болтался бритый человек, диктуя своим писарям и адъютантам. Горе Тальбергу, если этот человек придет в Город, а он может прийти! Горе. Номер газеты «Вести» всем известен, имя капитана Тальберга, выбиравшего гетмана, также. В газете статья, принадлежащая перу Сергея Ивановича, а в статье слова: 

«Петлюра — авантюрист, грозящий своею опереткой гибелью краю…»» (часть 1 глава 2)

Тальберг объясняет жене, что он собирается пробраться через Румынию на Дон, где сейчас находится настоящая военная сила, по подсчетам самого Тальберга. Он хочет быть на Дону, потому что там его бывший начальник Деникин, «белый генерал», формирует армию права и порядка. Тальберг уверяет Елену, что в течение нескольких месяцев он снова появится в Киеве:

«— Я думаю, что мне беспрепятственно удастся пробраться через Румынию в Крым и на Дон. Фон Буссов обещал мне содействие. Меня ценят. Немецкая оккупация превратилась в оперетку. Немцы уже уходят. (Шепот.) Петлюра, по моим расчетам, тоже скоро рухнет. Настоящая сила идет с Дона. И ты знаешь, мне ведь даже нельзя не быть там, когда формируется армия права и порядка. Не быть — значит погубить карьеру, ведь ты знаешь, что Деникин был начальником моей дивизии. Я уверен, что не пройдет и трех месяцев, ну самое позднее — в мае, мы придем в Город. Ты ничего не бойся.» (часть 1 глава 2)

Тальберг сбегает из Украины, пользуясь своими связями с немцами. Он едет на поезде, который вывозит из Украины в Германию штаб генерала фон Буссова. Этот генерал хорошо относится к Тальбергу:

«На дальнем пути Города I, Пассажирского уже стоит поезд — еще без паровоза, как гусеница без головы. В составе девять вагонов с ослепительно-белым электрическим светом. В составе в час ночи уходит в Германию штаб генерала фон Буссова. Тальберга берут: у Тальберга нашлись связи…» (часть 1 глава 2) 
«Фон Буссов обещал мне содействие. Меня ценят.» (Тальберг о немецком генерале, часть 1 глава 2)

В ночь с 12 на 13 декабря 1918 г. Сергей Тальберг уезжает из Киева на немецком поезде:

«В час ночи с пятого пути из тьмы, забитой кладбищами порожних товарных вагонов, с места взяв большую грохочущую скорость, пыша красным жаром поддувала, ушел серый, как жаба, бронепоезд и дико завыл. <…> 

Следом за ним через десять минут прошел через Пост сияющий десятками окон пассажирский, с громадным паровозом. <…> 

А в третьем от паровоза вагоне, в купе, крытом полосатыми чехлами, вежливо и заискивающе улыбаясь, сидел Тальберг против германского лейтенанта и говорил по-немецки.» (часть 1 глава 2)

Отъезд мужа наносит Елене страшный удар. В эту ночь она на глазах стареет и дурнеет от своего горя:

«Елена рыжеватая сразу постарела и подурнела. Глаза красные. Свесив руки, печально она слушала Тальберга. » (часть 1 глава 2) 

«Елена, похудевшая и строгая, со складками у губ, молча вкладывала в чемодан сорочки, кальсоны, простыни.» (часть 1 глава 2)

Сам Тальберг тоже тяжело переживает свой отъезд, его лицо стареет в эту ночь:

«Тут Тальбергу пришлось трудно. И даже свою вечную патентованную улыбку он убрал с лица. Оно постарело, и в каждой точке была совершенно решенная дума.» (часть 1 глава 2)

Через полтора месяца после отъезда Тальберга, 2-ого февраля 1919 г., Елена получает письмо от знакомых из Варшавы. В письме сообщается о том, что Тальберг говорит всем, что он якобы развелся с Еленой (что не правда). Кроме того, Тальберг уже успел жениться на некой Лидии Герц и вместе с ее семьей едет в Париж:

«…Тут только узнала, что ты развелась с мужем. Остроумовы видели Сергея Ивановича в посольстве — он уезжает в Париж, вместе с семьей Герц; говорят, что он женится на Лидочке Герц; как странно все делается в этой кутерьме. Я жалею, что ты не уехала. Жаль всех вас, оставшихся в лапах у мужиков. Здесь в газетах, что будто бы Петлюра наступает на Город. Мы надеемся, что немцы его не пустят…» (часть 3 глава 19) 

«Елена помолчала, ей было стыдно и тяжело. Но потом сейчас же овладела собой и подтолкнула листок Турбину: «От Оли… из Варшавы…» (часть 3 глава 19)

После этого письма Елене становится стыдно за своего мужа, который оказался таким подлецом и лжецом:

«Елена помолчала, ей было стыдно и тяжело. Но потом сейчас же овладела собой и подтолкнула листок Турбину: «От Оли… из Варшавы…» 

« Сделай ты мне такое одолжение, — продолжал Турбин, — убери ты к чертовой матери вот эту штуку, — он рукоятью ткнул в портрет на столе. Елена подала, всхлипывая, портрет Турбину. Турбин выдрал мгновенно из рамы карточку Сергея Ивановича и разодрал ее в клочья. Елена по-бабьи заревела, тряся плечами, и уткнулась Турбину в крахмальную грудь. » (часть 3 глава 19)

Это была цитатная характеристика Тальберга в романе «Белая гвардия» М. Булгакова: образ героя в цитатах, описание внешности и характера персонажа.

сочинение по литературе на Сочиняшка.Ру


Сергей Иванович Тальберг – отрицательный герой романа М.А. Булгакова «Белая гвардия». Родственники и друзья писателя, прочитав произведение сразу заметили сходство между Тальбергом и Леонидом Карумом – супругом сестры Михаила Афанасьевича Варвары. Карум тоже узнал себя в литературном герое. Между родственниками вспыхнул серьезный конфликт. Тем не менее, Булгаков продолжал навещать сестру и зятя в Киеве. Карум служил при всех властях, которые в его время очень часто менялись в Украине. Он пытался подстроиться под всех, чтобы устремиться вверх по карьерной лестнице.

Сергей Тальберг из романа «Белая гвардия» – армейский капитан, который учился в университете и академии. Об этом свидетельствуют значки на его форме. Тальберг имеет немецкие корни, прибалт. Во время переворотов капитан выступал против украинской центральной раде, участвовал в гетманском перевороте, служил в министерстве Скоропадского. С последним Тальберг сбежал в Германию, бросив супругу.

На момент происходящих в романе событий Тальбергу 31 год. Внешности героя автор уделяет немного внимания. Несколько раз он делает акцент на «двухслойных глазах» героя. Видимо, так он намекает на двуличие капитана. М. Булгаков достаточно детально описывает одежду Сергея Ивановича: «Пояс широк и тверд. Оба значка — академии и университета — белыми головками сияют ровно»; «Он возвышался, попирая обрывки бумаги, у застегнутого тяжелого чемодана в своей длинной шинели, в аккуратных черных наушниках, с гетманской серо-голубой кокардой и опоясан шашкой». Тальберг хороший актер. Он умеет благосклонно улыбаться даже тем, кого видеть не рад.


В 1917 г. герой женился на Елене Турбиной. Нельзя сказать, что жену Сергей Иванович не любит.

Но карьера и собственная безопасность для этого человека выше любви. В начале романа наблюдаем за тем, как Елена с волнением ждет мужа, зная, что тот мог попасть в руки петлюровцев. Сергей пришел, но не для того, чтобы остаться, а чтоб сообщить новость: он покидает Киев. Тальберг обещает супруге, что скоро вернется. Братьям женщины капитан не решается рассказать то же самое. Он знает: Турбины этого не одобрят. Этот эпизод показывает героя как человека трусливого, самовлюбленного. Даже в таких ситуациях его не покидает гордость за самого себя.

Покидает Елену Тальберг легко, без сожаления. Лишь пару раз мужчина задумывается над тем, чем он жертвует ради карьеры, тогда в нем пробуждаются искренние чувства, хоть и не надолго: «было мгновение, когда его двухэтажные глаза пронизало только одно — нежность». Елена любит супруга, но понимает, что тот ради карьеры способен погубить и своих родных, и друзей.

Сергея Тальберга ненавидит

Алексей Турбин. Он видит, как страдает сестра. Кроме того, Алексей не может принять того, что зять легко переступает через совесть, а законы чести для него чужды: «О, чертова кукла, лишенная малейшего понятия о чести!». Кроме того, Турбин не не одобряет службу зятя в министерстве гетьмана. Алексей Васильевич считает родственника мерзавцем, себя же корит за то, что не ударил его, не выгнал. Можно предположить, что отношение Турбина-старшего к зятю отображает отношения самого М.А. Булгакова к Леониду Каруму.

Последние сведения о Сергее Тальберге мы узнаем из письма, которое получает Елена. В нем сообщается, что капитан второй раз женился и живет в Германии.

М.А. Булгаков противопоставляет Тальберга людям, которые живут по законам совести, раскрывая, таким образом, проблемы чести, предательства.



Понравилось сочинение? А вот еще:

  • Образ Степанова («Карась») в романе Булгакова «Белая гвардия»
  • Образ Лисовича («Василиса») в романе Булгакова «Белая гвардия»
  • Образ Суржанского («Лариосик») в романе Булгакова «Белая гвардия»
  • Образ Най-Турса в романе Булгакова «Белая гвардия»

  • Кабинет Луиса Б.

    Майера — Глава 70 — Призрак задней площадки

    Эл… Самый дружелюбный охранник —

    Мой новый лучший друг, охранник MGM Аль Мариоенци, откроет новые горизонты, о которых раньше и не подозревали. У этого услужливого и доступного сторожа игривая манера поведения, и именно поэтому он работает у входных ворот на Участке 1. Представительные охранники приветствуют звезды, но грубияны в конечном итоге патрулируют задние участки.

    Ал проводил экскурсии по всему моему району. Единственное, как он повторяет, в своем бруклинском акценте… тебе просто нужно встретиться напротив дома подруги . Он имеет в виду квартиру Морин. Стена перед ее домом теперь служит автобусной остановкой, когда Мариоэнци работает на заднем дворе. Теперь мы знаем дрель.

    Его особенно нельзя увидеть за рулем нашего автобуса. Но как только мы в целости и сохранности оказываемся внутри Бронко, начинается самое интересное.

    Впервые я встретил Ала у восточных ворот MGM. Это главный вход в студию. Там же я познакомился с Фредом Астером и Джином Келли. Это его обычный пост…

    История начинается

    Морин и я бродим по городу и заходим посмотреть, кто работает у главных ворот. Мы только что пришли с рынка Пронто, который находится через дорогу, и у нас полно товаров для школьных занятий… в частности, солодки, жевательной резинки и чипсов Doritos.

    Сегодня Ал — мудак у ворот… он видит очень взволнованную Морин. Она выглядит великолепно, как обычно, и Ал включает очарование. Я люблю приводить ее на встречу с охраной. Рядом с ней ведут себя по-разному, как будто она какая-то актриса или что-то в этом роде.

    Я просто Донни , парень, которому платят за выслеживание и охоту.

    Я считаю само собой разумеющимся, какая она хитрая… особенно сегодня, в обтягивающих джинсах Ditto и розовой крестьянской блузке. Ее определенно можно было принять за кинозвезду.

    В своем возбуждении Ал делает предложение, от которого мы не можем отказаться, в то время как Морин потягивает свой рутбир, а я жую свои красные лозы. Он говорит почти шепотом, как милый дядя, предлагая нам некоторые сокровища своих военных дней: «Как бы вы двое хотели увидеть кабинет Луи Б. Майера?»

    Мы смотрим на него, пока я откусываю очень большой кусок, а она делает последний глоток… «Конечно, я не думал, что он все еще существует», — умудряюсь сказать я с набитым ртом.

    «Конечно. Я обедаю в 9 вечера, если вы двое хотите пойти.

    Я предлагаю ему лакрицы в знак благодарности. Детский эквивалент преломления хлеба. Он принимает… Ура!

    Часы бьют 9

    Мы проводим некоторое время, наблюдая за причудливыми автомобилями, въезжающими и выезжающими через эти ворота, прежде чем воссоединиться с Алом. Как вы думаете, какая там звезда? спрашиваем друг друга. Нам интересно, Эстер Уильямс, Спенсер Трейси или даже Кэтрин Хепберн, низко сидящая на заднем сиденье этого блестящего LTD. Что они там делают? Мы машем, не зная, потому что мы дружелюбны, как Ал.

    Тур—

    Мы находим друг друга в указанном месте. Он кажется взволнованным, поскольку мы начинаем с того, что идем от сторожки к боковой двери в здании Ирвинга Тальберга. Пока мы идем по длинному коридору, он роется в том, что кажется бесконечной массой ключей разных форм и размеров. У каждого есть потенциал, чтобы открыть свое собственное приключение… О, что бы я отдала за этот волшебный набор ключей. Я бы купил это место…

    Затем мы входим в лифт, который поднимает нас наверх в другой длинный коридор. Она украшена причудливыми произведениями искусства, которые, как я теперь знаю, относятся к ар-деко, но нам не нужно далеко идти, Эл трясет еще одним замком, и вуаля… дверь открывается.

    Он гордо улыбается, как будто это его дом, но мы входим осторожно, как будто это может быть ловушка. Если бы вы спросили меня, что вызвало у меня такое чувство, я бы не смог вам ответить. Может быть, просто потому, что на этом длинном участке коридора было так пустынно. Помимо брошенных висящих предметов в стиле ар-деко, в поле зрения не было ни одного человека… никто не входил и не выходил из множества закрытых дверей, которые мы проходили по пути.

    Белая комната;

    Ушли, но не забыты—

    Комната очень белая, такая белая, что я не могу не вспомнить песню White Room, группы Cream. Эл позиционирует себя во власти, которую когда-то занимал самый известный голливудский магнат. Мы стоим, как он сидит. Моя голова кружится быстрее, чем Ал может сочинять истории. Я заставляю себя замедлиться, чтобы осознать все это. На каком-то уровне я понимаю, что переживаю что-то особенное, что я вступил в эпоху, которая скоро станет просто воспоминаниями. Именно здесь было принято много решений, сделаны телефонные звонки, которые изменили жизнь, и, в конечном счете, здесь появились звезды.

    Я не забыл, что это офис САМОГО культового промышленного гиганта, но единственная мебель, которая осталась, это его стол и стул. Он расположен перед окном с открытыми шторами, свет от официального входа в здание MGM Thalberg Building освещает маленькую фотографию Луи Б…. единственный предмет, помимо его культового стола, который идентифицирует это место как его. Хотя он лишен всех физических украшений, он наполнен каким-то невидимым качеством… Заклинание овладевает теми, кто входит сюда… все еще. Несмотря на пустоту, я чувствую, что Луи Б. здесь прямо сейчас .

    Но если вы проведете пальцами по белоснежным стенам и голым столам, где раньше были его вещи, вы наберете много грязи. Например, истории, которые Ал, кажется, любит рассказывать…

    Много сказок—

    Ал болтает историю за историей. Некоторые очень хороши, а некоторые просто неприлично … ведь мы же дети! «Однажды братья Маркс были здесь, чтобы встретиться с мистером Майером, и они прибыли первыми, поэтому они сняли всю свою одежду и были голыми, когда Луи вошел».

    Хмм … Я думаю, как мы еле реагируем. Там есть что изобразить… или , давайте , а не , но скажем, что мы это сделали!

    Ал рассказывает еще одну небольшую новость… «Однажды Шеки Грин была голой на столе с едой, поэтому, когда серебряные кубки убрали с подносов, Шеки обнажился. Все думали, что получат Prime Rib, а получили Prime Shecky». Он смеется громким животным смехом.

    Две голые истории уже, а он только сел. Что дальше?

    К счастью для нас, рация, которую он носит на бедре, вместо пистолета срабатывает… «Эл, нам нужно запереть 1-й этап, ты свободен?»

    «Скопируйте это, по пути из здания Тальберга».

    «Вы двое оставайтесь здесь, я вернусь, как только смогу».

    Я ударяю рукой по лбу… «Есть, сэр!»

    Спасен звуковым сигналом !

    Частное прослушивание—

    Теперь у нас есть место для нас самих, и я решаю, что этому офису нужен новый магнат. А сегодня Я тот парень.

    Он оставляет дверь приоткрытой, но как только он исчезает, Морин полностью ее закрывает, а я сажусь в могучее VIP-кресло. Она внезапно превращается в соблазнительницу. Когда она оборачивается, она коварно смотрит на меня…

    «Итак… мистер Майер», — воркует она… Я слышал, у вас есть роль в большом фильме MGM? Как насчет… я пройду прослушивание?

    Затем она поворачивается к задней части моего стола , и я внезапно чувствую себя беспомощным. Она продолжает: «Это большая часть мистер Майер? Она цепляется за меня, как кошка: «Можно посмотреть сценарий?» Я тот, кто сидит на вращающемся стуле, но вдруг я не могу пошевелиться.

    Она продолжает дразнить меня. Затем я напоминаю ей, что она была очень непостоянной со своими привязанностями к нашему предыдущему проекту.

    Я делаю акцент на каком-то важном акценте и говорю низким и сильным голосом: «Я все еще чувствую себя обиженным, что вы отказали мне в вестерне, который мы снимали в Desilu. Ты должна была быть в этом, это бы хорошо смотрелось в твоем резюме… девица в беде, ты знаешь, официантка в салуне, и девушка, которая могла поразить движущуюся цель с двадцати ярдов. Я преувеличенно прочищаю горло.

    Я тщательно вживаюсь в образ. Я поднимаю брови и принимаю надутую, жеманную позу: «Ваш ответ на мое последнее предложение был И Я ЦИТИРУЮ! «все это просто кучка глупых мальчишек, играющих со своим оружием».

    Хотя мы игриво шутим о «сомнительной привязанности к кино», это также мой способ ответить на ее недавние «выходки» с моим лучшим другом Джимми. Но ни у кого из нас не хватает смелости сказать то, что мы на самом деле имеем в виду. Однако я забываю обо всех этих серьезных вещах, когда мои двигатели заводятся…

    Морин соблазнительно кладет обе руки на стол и наклоняется ко мне…

    В своей лучшей имитации Мэрилин Монро она говорит: «Я бы из кожи вон лезла, чтобы получить роль, мистер Майер».

    Я встаю, встречая ее физические домогательства, и мы начинаем обниматься. Затем мы поворачиваемся, чтобы посмотреть в окно, прямо за столом. Внизу Восточные ворота, откуда мы начали сегодня вечером, а вдалеке мы видим логотип MGM, теперь полностью освещенный, прямо над звуковой сценой. Видеть это под тем же углом, что и Луи Б., вдохновляет. Под логотипом MGM находится реклама That’s Entertainment.

    Unreal—

    Я уже говорил, что недавно встретил Джина Келли и Фреда Астера на этом шоу? Я получил их автографы прямо под этим самым окном. Сюрреалистично стоять здесь сейчас… точно такое же шоу, рекламируемое в огнях, — это то самое, в котором я встретил двух самых больших звезд MGM!

    Я впадаю в какую-то задумчивость… все те фильмы, которые переносят нас в другую реальность, зачаты именно здесь! На два часа фильм может перенести нас куда угодно… назад во времени или в будущее. В маленькие европейские деревни или в космос. Мы можем быть героями войны или мафиози. И где-то в глубине твоего разума эта реальность живет… В какой-то вселенной Джин Келли будет раскачиваться на том фонарном столбе с зонтиком в руке, навсегда , до конца времен. Но в этот момент мне удалось заглянуть за занавес. Это похоже на Волшебника страны Оз, и я мельком увидел волшебника — человека, благодаря которому происходит вся эта магия кино.

    Он также может сделать тебя звездой. Если ему что-то нравится в вашем лице, вы проходите через волшебные ворота. Это звездное предприятие. И он тот, кто дергает за золотые рычаги.

    Звезда сделана, создана; тщательно и хладнокровно строится из ничего, ни из кого. Все, что я когда-либо искал, было лицом. Если бы кто-то выглядел хорошо для меня, я бы проверил его. Если человек хорошо смотрелся на пленке, если он хорошо фотографировал, мы могли сделать все остальное. … Мы наняли гениев в макияже, прическе, хирургов, чтобы срезать выпуклости тут и там, каучуки, чтобы стереть жир, дизайнеров одежды, экспертов по освещению, тренеров по всему — фехтованию, танцам, ходьбе, разговорам, сидению и плеванию. . ~ Луи Б. Майер

    Затем я внезапно выхожу из себя. Мне 14 лет, и мы должны поцеловаться до возвращения смотрителя! Как только я наклоняю Морин над столом, как это делают в фильмах, дверь распахивается. Никакого стука, просто сюрприз. Морин и я быстро приспосабливаемся, и Ал упускает свой, гм, … момент братьев Маркс. Но по возвращении он получает глубокий взгляд Гейбла / Харлоу.

    «Ну что, ребята, повеселились?» — говорит он со своей широкой итальянской улыбкой и веселым тоном. «Вы не поверите, как нам было весело…» Привет, Спасибо, дядя Ал!

    Написано и реализовано Донни Норден и Морин Миллер
    Под редакцией Донны Кесада М. А. Булгакова. Geàrr-chuntas de na prìomh charactaran

    Tha an omhaigh de an taigh anns an nobhail «Белая гвардия» ‘S e an cridhe. Tha e measgachadh де на caractaran obair, gan dìon bho chunnart. Deatamach tachartasan anns an dùthaich a bhrosnachadh iomagain agus eagal и anamaibh dhaoine. Chan eil ach уют, агус blaths и chruthachadh Иллюзия sìth agus tèarainteachd.

    1918

    Great bliadhna miltean naoi ceud agus ochdamh. Ach tha e cuideachd eagallach. Киев аон лаимх а ‘фуирич ле фейчдан Гирмэйлтич, аир ан лаимх айле — гетманская рука. Агус фатаннан му дхейдхинн нуаир а тайниг ан Петлюри а бхросначадх а бхит а ‘фас драг шаоранаич, ан т-игал мар-та. Air an t-sràid scurrying luchd-tadhail agus neach sam bith amharasach. Тревога витает в воздухе и адхар. Лейтхид Булгаков dhealbhadh an t-suidheachadh an Kiev anns a ‘bhliadhna mu dheireadh a’ chogaidh. Agus an omhaigh air an taigh и «Белая гвардия» nobhail, tha e air a chleachdadh gus caractaran a fhalach a b ‘urrainn, airson greis co-dhiu, bho ro cunnart. Tha caractaran na prìomh charactaran a shelltainn ann am ballachan an Àros roth-uidheaman. Na h-uile a tha taobh a-muigh — mar saoghal eile, eagallach, fiadhaich agus neònach.

    chàirdeil an còmhraidhean

    Tha cuspair and taigh anns nobhail Пара «Белая гвардия» chudromach. Tha an Aros tha chlùmhar blàth Turbin. Ach tha cuideachd an nobhail na caractaran argamaid a dhanamh, a ‘stiùireadh an deasbad poileataigeach. Алексей Турбин — as sine den luchd-gabhail an Àros — ругает украинского гетмана, ‘chuid as motha de gun chron a tha na eucoir gu bheil e ‘mpidh русский sluagh a’ bruidhinn «gràineil cànain». Nas fhaide air, e извергает ругательства и aghaidh buill de na saighdearan гетман. Ach, a drabasta faclan nach eil air falbh bho an fhirinn a tha na laighe ann dhaibh.

    Мышлаевский, Степанов агус Шервинский bràthair ab ‘òige Николка — а h-uile взволнованно bruidhinn mu dè tha a’ tachairt anns a ‘bhaile. Агус ан со та Елена — Алексей Агус Пьютар Николка.

    Ach tha an omhaigh air an taigh anns an nobhail «Белая гвардия» — chan eil e a ’embodiment an teaghlaich agus ionad naomh-ionad airson dissidents pearsaichean. ‘S e samhla a tha fhathast solas agus a-nis ann an dùthaich briste. Poilitigeach puing-tionndaidh daonnan a ‘gineadh an aimhreit agus mèirle. Agus daoine, ann am sìthe, bhiodh e coltas gu math dòigheil agus onarach, ann an suidheachaidhean duilich a ‘sealltainn an fhìor dathan. Roth-uidheaman agus na caraidean aca — beagan mu na daoine a atharrachaidhean anns an dùthaich nach eil air a dhèanamh nas miosa.

    bhrath Thalberg

    Aig toiseach an nobhail ‘fagail an taigh an duine aig Eilidh. Theich e a-steach dhan unknown «радаин а руит». Аг йистичд рис на геаллтанасан а сейл а дх’айтгхеарр а ‘тиллеад бхо Деникин арм, Елена, «а’ фас шон агус подурневшая» ‘туйгсинн нах тейд э тиллеад. ‘S e seo a thchair. Энн Талберг Бха англоязычная, chleachd e iad, agus fhuair e teicheadh. Agus ann an ceann toradh Elena faighinn a-mach mu dheidhinn a pòsadh ri hipinn.

    Tha an omhaigh de an taigh anns an nobhail «Белая гвардия» — seòrsa de ghearasdan. Ach airson an трусливый agus fèineil dhaoine i — mar long a ‘dol fodha air radain. Thalberg a ‘ruith, agus tha a-mhàin an fheadhainn is urrainn earbsa a chèile. An fheadhainn nach eil comasach air a bhrath.

    Beagan mu bheatha an obair

    Stèidhichte air a ‘bheatha aca fhèin eolasan seo a chruthachadh Романах Булгаков. «Белая гвардия» — obair anns a bheil na caractaran a chur an cèill smuaintean an ugdair. Tha an leabhar nach nàiseanta, oir tha e a ‘cur cudrom air mhàin àraidh sòisealta stratum, a faisg air an sgrìobhadair.

    Герои Булгакова chan ann dìreach ann as duilghe amannan Cuir ri Dia. Ann teaghlach an sin tha e deiseil an co-sheirm agus tuigse. ‘S e seo a chruthachadh Идеальный дом Булгакова. Ach’s dòcha an cuspair aig an taigh ann nobhail «Белая гвардия» a bhrosnachadh le beòthail cuimhne aig an ugdar.

    -choitcheann fuath

    Ann an 1918, anna am bailtibh an ceannasachadh le feirg. B ‘e drùidhteach sgèile, mar a chaidh a chruthachadh le na linntean a dh’aois fuath de thuathanaich ann co-cheangal ri uaislean agus oifigearan. Agus tha e cuideachd riatanach a chur ris an fearg an t-sluaigh ionadail an aghaidh an-còmhnaidh agus Petliurists, an coltas a tha a ‘feitheamh ri a sgàth. Tha seo uile a-ùghdar a riochdachadh mar eisimpleir de Kiev tachartasan. A-mhàin a pàrantan ‘a dhachaigh ann nobhail «Белая гвардия»‘ S e sohleir, seòrsa dòigh, brosnachail, dòchas. Agus an seo gus fhalach bho taobh a-muigh stoirmean na beatha chan urrainn mhàin Ailig Elena Agus Nikolka.

    Михаил Булгаков. Елена Агус браитреанка, каирдеан Тоисич Мышлаевский, Карась Агус Шервинский. Tha fios aca mu dheidhinn a h-uile càil a thachras sa teaghlach seo — a h-uile bròn, agus dòchasan. Agus tha iad an-còmhnaidh a ‘cur fàilte air an seo.

    màthair Tiomnadh

    Roth-uidheam, старший, a bhàsaich goirid ro na tachartasan a mhìneachadh ann toradh, a bhuileachadh air a ‘chlann aca a’ fuireach còmhla. Елена, Айлиг Агус Николка Чумаил геаллаидхан, Агус Бид сео а-мхайн а шабхалад дхайбх. Chan eil e a sgriosar iad ann an gaol, tuigse agus taic — a ‘dèanamh suas fìor dhachaigh. Agus fiù’s nuair a bha Ailig faisg air a’ bhàs, agus dotairean sùil a thoirt air mar a tha e «gun fheum», Elena fhathast a ‘creidsinn agus a’ faighinn taic ann an rnaigh. Агус, iongantach dotairean, Ailig fhaighear.

    Tha mòran aire air a phàigheadh ​​a-staigh eileamaidean de бедра an roth-uidheam. Air sgàth an beag mion-fhiosrachadh a ‘cruthachadh omhaigh bheothail coimeas eadar seo Àros agus an tè a tha air an làr gu h-ìosal. Tha an taigh Lisovich suidheachadh fuar agus mi-chofhurtail.

    Agus an deigh na robaireachd Vasilisa a chur chun an roth-uidheam airson taic spioradail. Fiù’s mì-chàilear seo cho caractar a’ faireachdainn ann tigh Elena agus Alexei sàbhailte.

    Tha an saoghal taobh a-muigh an taigh seo, a chaidh a ghlacadh suas anns an troimhe-chèile. Ach tha fhathast a ‘seinn, gàire aig a chèile gu treibhdhireach agus an saoil thu a’ coimhead air cunnart ann an-shùil. Tha seo a ‘tàladh àile agus caractar eile — Lariosik. Coimeasach Thalberg an seo cha mhòr anns a ‘bhad dh’fhàs duine aice rithe gum b’ urrainn do Helena. Tha an rud a th a ‘tighinn bho aoighean Житомир tha leithid Feartan mar chaoimhneas, onair agus искренность. Agus tha iad a dhith airson fhada ‘fuireach anns an taigh, aig a bheil an omhaigh a tha a’ riochdachadh cho healanta agus красочно Булгаков.

    «Белая гвардия» — nobhail a chaidh fhoillseachadh bho chionn còrr is 90 bliadhna. Nuair a bhathar seo ann am Moscow theatar-cluiche a chur air chois, an luchd-èisteachd aig an robh beatha a bha cho coltach ri na caractaran a ‘beatha, ghlaodh, laigse.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *