Басня комар и пастух крылова: Недопустимое название — Викитека

Содержание

Своеобразие переводов басен И. А. Крылова Д. Лонгом Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

Н.В. Крицкая

СВОЕОБРАЗИЕ ПЕРЕВОДОВ БАСЕН И.А. КРЫЛОВА Д. ЛОНГОМ

В прозаических интерпретациях басен Д. Лонга (1869), заявленных переводчиком в качестве проводников его социальной позиции и призванных отразить универсальность «великих моральных истин», сделана попытка отобразить не только социально-дидактическую составляющую басен, но и особенности их эстетического наполнения.

Ключевые слова: Крылов, Лонг, перевод.

Русская поэзия, характеризующаяся высокой информативностью как содержания, так и формы, по сей день представляется англоязычным переводчикам неподатливой для адекватного воспроизведения. В то же время басня, эстетическая форма которой в традиционных английских представлениях подчас отходила на второй план по сравнению с функциональностью содержания, вероятно, обладала по сравнению с лирической поэзией определенной привлекательностью, не отталкивая переводчиков чрезмерной непосильностью решения литературной задачи. Вероятно, эти соображения в некоторой степени отразились в многочисленности попыток воспроизведения басен Крылова на английском языке. Переводчики стремились оправдать ожидания английского читателя, и их миссия облегчалась тем, что в отношении басни эти ожидания варьировались, допуская как поэтическую, так и прозаическую форму воплощения авторского замысла. Неизменной же составляющей этих ожиданий оказывался замысел баснописца как таковой в своем триединстве оригинального сюжета, нравственно-дидактической и сатирически-социальной констант.

Популярность басен Крылова в Англии достигает пика к концу 1860-х гг., когда за короткое время появляется ряд их прозаических интерпретаций. Одним из переводчиков был миссионер Джеймс Лонг, выпустивший в 1869 г. в Калькутте книгу под названием «Басни Крылова, иллюстрирующие русскую социальную жизнь». Цель издания автор излагает в предисловии: т.к. многие российские пороки существуют и в Индии, то «жало сатиры может быть применено к Востоку, так же как и к России», басни же являются «приемлемым средством для передачи великих моральных истин» [1. С. 1]. Лонг ориентирует аудиторию на назидательную сущность басен с самого начала, снабжая нравоучительными обобщениями названия каждой из них. Примечательна стилистическая пестрота подобных подзаголовков. Сознавая близость басен к народному языку (Лонг - автор ряда работ по фольклористике), переводчик широко использует в них пословицы и поговорки: так появляются «Музыканты» - «The Musicians, or Cheap and Nasty», где вторая часть заглавия соответствует русскому «дешево, да гнило», «Мальчик и Змея» - «The Boy and the Serpent, or Look before You Leap» - аналог русского «Не зная броду, не суйся в воду» и др. В некоторых названиях Лонг использует фразеологизмы нефольклорного происхождения: так, басне «Крестьянин в беде» предшествует подзаголовок «Job's Comforters» - «Утешители Иова», басне «Овцы и Собаки» предпослана фраза «The Remedy Worse than the Disease» - «Лекарство хуже болезни», выражение из «Эссе» Ф. Бэкона. Очевидно, не найдя «готовых» вариантов для ряда басен, Лонг изобретает их самостоя-

тельно. Таковы «Foolish Calculations» («Глупые расчеты», басня «Ворона и Курица»), «Changes not Always Improvements» («Изменения - не всегда к лучшему», «Тришкин Кафтан»), «Useless Labour» («Бесполезный труд», «Обезьяна») и др. Иногда переводчик использует один и тот же подзаголовок для двух басен: так, пословицей «The Kettle Œling the Pot Black» («Горшок над котлом смеется, а оба черны» аннотированы басни «Волк и Мышонок» и «Волк и Пастухи», подзаголовком «Sin its own Punishment» («Грех сам себя наказывает») снабжены басни «Троеженец» и «Безбожники», и аналогичные примеры можно продолжить.

Безусловно, с позиции современного переводоведе-ния самостоятельная инициатива Лонга в плане расширения названий оригинальных произведений представляется недопустимой вольностью. Также не подлежит сомнению, что прямолинейность вынесения однозначных суждений в большей степени характерна для английского миссионера, озабоченного магистральной идеей донесения морали до читателей, чем для Крылова, которому ригоризм выводов был не свойствен, и неоднозначность басенных «моралей» которого неоднократно подчеркивалась. Однако с точки зрения европейской поэтики ситуация переименования басен оправданна: на протяжении веков многие памятники таких склонных к обобщительной дидактике жанров, как фаблио или басня, нередко открывались предваряющими сюжет крылатыми выражениями [3], поэтому неудивительно, что Лонг, бывший прежде всего проповедником, считал правомерным и обоснованным действовать в рамках традиций.

Показательна, скорее, другая сторона интерпретаций Лонга. Несмотря на декларированную назидательность интенций, переводчик, точно следуя за поворотами сюжета и нередко дополняя его подробностями, по сути дела не проявляет повышенного внимания к самим моральным формулировкам: в некоторых произведениях они сокращены, видоизменены, а то и вовсе отсутствуют. Как правило, Лонг опускает мораль, если в оригинале она кратка, видимо, посчитав достаточно информативным подзаголовок. Таковы басни «Волк и Кот» («The Wolf and the Cat, or Reap what you Sow») -«что посеешь, то и пожнешь», «Лебедь, Щука и Рак» («The Swan, the Pike and the Pike or being Unequally Yoked») - «неподходящие друг другу», «Паук и Пчела» («The Spider and the Bee or Useless Talents») - «бесполезные таланты» и др. Однако иногда переводчик игнорирует и более пространные моральные выводы (басни «Мартышка и Очки», «Крестьянин и Змея», «Кот и Повар» и др.). Нам не удалось выявить какой бы то ни было закономерности в точности воспроизведения переводчиком моральных формул оригинальных басен. Очевидно лишь, что его предпочтения в общем

не коррелируют с большей или меньшей подробностью изложения произведения в целом: так, басня «Кошка и Соловей», пересказанная со значительными купюрами, содержит дословно переведенную мораль, а в близко следующей русскому тексту басне «Зеркало и Обезьяна» последняя существенно усечена.

Иногда Лонг, пытаясь придать моральным формулировкам большую оригинальность, видоизменяет их,

Таким образом, вопреки заявленной автором дидактической интенции, классицистический примат морального начала в переводах басен все же не представляется нам безусловным. Наряду с подчеркнутым вынесением моралистического элемента в заглавие мы нередко наблюдаем отсутствие или усечение моральных выводов непосредственно в басенном тексте; вместе с тем ни в одной из английских версий моральная формулировка не была расширена, чего можно было бы ожидать от переводчика-миссионера. Немногочисленные изменения, привнесенные в морали, очевидно, не будучи призванными обобщить или углубить дидактический смысл басен, скорее сообщают последним привлекательность эстетической формы.

Как отмечалось выше, в большинстве английские версии басен в целом следуют за оригинальным текстом,

Английский перевод:

Relying on the vigilance of his faithful dog, a shepherd lay down to sleep in a cool and silent grove. Suddenly a poisonous snake darted at him from a bush. Death was at hand; when a gnat, which saw the imminent danger, рlunged his sting into his ear [1.

С. 31].

Подобные примеры настолько многочисленны, что можно говорить о том, что одной из отличительных особенностей переводов Лонга является его внимание к реалистической конкретике бытия и стремление воссоздать ее как можно более осязаемо, что подчас приводит к некоторому распространению английских версий басен по сравнению с оригиналом.

как, например, в басне «Лиса». Анализируя подобные немногочисленные случаи, нельзя не признать, что допущенные Лонгом вольности не совсем не оправданны в контексте содержания басен (и совершенно очевидно оправданы с точки зрения человека, имевшего за плечами опыт вольных переводов его предшественников), придавая моральным выводам свежесть и нетривиаль-ность:

Подстрочник английского перевода:

Подобно этому, я видел много глупцов, которые, не желая потерять ни единого волоска с затылка, в конце концов были вынуждены носить парик.

порой расширяя его за счет подробной детализации повествования. Известно, что Крылов в поисках единственно верного и емкого слова многократно перерабатывал свои басни, добиваясь их исключительной выразительности привнесением немногих, но безупречных штрихов. Английский переводчик, пытаясь не потерять зримой образности оригинала, подчас более многословен. Так, в басне «Комар и Пастух» предельно аскетично обрисованной Крыловым мизансцене ситуации Лонг противопоставляет изобилующую эпитетами детально выписанную картину: «понадеявшись на бдительность верной собаки, пастух лег спать в прохладной и тихой роще. Далее переводчик уточняет, что змея, которая «внезапно метнулась» к пастуху из-под кустов, была ядовитой, а комар, сжалившийся над не подозревающим об опасности человеком, не просто «сонливца укусил», но «вонзил жало ему в ухо»:

Подстрочник английского перевода: Понадеявшись на бдительность верной собаки, пастух лег спать в прохладной и тихой роще. Внезапно ядовитая змея метнулась к нему из куста.

Смерть была близка,

когда комар, который видел грозящую опасность,

вонзил жало ему в ухо.

Иногда детализация английских версий басен вызвана необходимостью введения экзотических для реципиентов реалий. Подобные объяснения непосредственно в тексте встречаем, например, в басне «Булат», где экзотизмы «лапти» и «лыки» Лонг заменяет разъяснительным «башмаки» и «кора липовых деревьев», а понятие «лучина» расшифровывает целой фразой:

Подстрочник английского перевода:

Он приделывает к булату черенок, и срезает им кору липовых деревьев, чтобы сделать себе башмаки, делает лучины из еловых стружек, которые служат ему свечами.

Английский перевод:

He fits a handle on it, and cuts with it

the bark of the linden tree to make himself a pair of shoes;make splinters of fir chips to serve him as candles [1. С. 23].

Оригинал:

Мужик мой насадил на клинок черенок И стал Булатом драть в лесу на лапти лыки, А дома, запросто, лучину им щепать [2. С. 214].

Английский перевод: Оригинал:

So have I seen many a fool, who, not Мне кажется, что смысл не темен басни сей;

wishing to lose a single hair from the Щепотки волосков Лиса не пожалей -

nape of the neck, has after all been Остался б хвост у ней. [2. C. 229].

obliged to wear a wig [1. С. 40].

Оригинал:

Пастух под тенью спал, надеялся на псов,

Приметя то, змея из-под кустов Ползет к нему, вон высунувши жало;

И Пастуха на свете бы не стало,

Но, сжаляся над ним, Комар, что было сил, Сонливца укус-ил [2. С. 143].

Однако Лонг не всегда прибегает к описательной стратегии при необходимости введения реалий; вообще, создается впечатление об отсутствии у него четко обозначенных предпочтений при передаче экзотизмов. Безусловно, Лонг-фольклорист не мог не почувствовать значимости национального колорита для басен Крылова, как Лонг-переводчик не мог проигнорировать важности экзотизмов в качестве «приманки» для читателей, знакомящихся с чужой страной; поэтому он ис-

пользует для выполнения своей задачи самые разнообразные средства. Помимо текстовых описаний в ряде случаев Лонг прибегает к транскрипции русизмов: в басне «Три Мужика» слово «щи» транскрибировано («tchi soup»), в басне «Тришкин кафтан» слово «кафтан» транскрибировано («сайап») и снабжено подтек-стовым примечанием, аналогичное решение встречаем и в басне «Три мужика», где калькированное выражение «забреют лоб ему» («he is going to have his head

shaved») также сопровождается разъяснительной сноской [1. С. 25]. Иногда переводчик, не найдя английского эквивалента для обозначения некоторых понятий, заменяет их своего рода фонетическим подобием, далеким по смыслу от русского оригинала; очевидно, иначе нельзя объяснить появление «hotel» вместо «хоромы» в басне «Откупщик и Сапожник» [1. С. 39]. В ряде случаев Лонг заменяет понятия, в общем не являющиеся сугубо русскими, по трудно объяснимым причинам: так, в английском варианте басни «Крестьянин и Змея» герой убивает змею не обухом, а камнем, в басне «Воспитание льва» вместо барса фигурирует тигр, а в басне «Свинья» последняя «затесалась» не на «барский двор», а во дворец.

Единственное правдоподобное объяснение подобным заменам, с нашей точки зрения, - ориентация не столько на английского, сколько на индийского реципиента, которому, возможно, эти понятия были ближе. В то же время переводчик не пренебрегает и узнаваемо «английскими» басенными персонажами: так, традиционно русские «шавки» и вообще «собаки» без какого бы то ни было упоминания пород заменяются «мастиффами» (mastiff), «овчарками» (shepherd dog) и «охранными собаками» (watch-dog), а Моська (мопс) превращается в типичного злоумышленника английских басен - «cur dog», наглую и злобную дворняжку (басни «Слон и Моська», «Мирон», «Крестьянин в беде» и др.).

При переводе реалий, обозначающих денежные единицы, Лонг также непостоянен. Так, в баснях «Купец», «Откупщик и Сапожник», «Раздел», «Крестьянин и Лиса» фигурируют рубли, а в баснях «Лиса» и «Добрая Лисица» - пенсы и фартинги. Наконец, в баснях «Мирон» и «Булат» переводчик находит компромиссное решение, в скобках снабжая русскую копейку ее английским эквивалентом: copeck (farthing).

Наряду с реалиями камнем преткновения для переводчика стали имена собственные. В каждой басне Лонг решает вопрос об их переводе по-разному. Кое-где имена транскрибированы (Тришка - Trichka, «Тришкин кафтан», Мирон - Miron, «Мирон», Демьян - Damien, «Демьянова уха), в других баснях переводчик использует интернациональные соответствия русским именам (Андрей - Andrew, «Купец», Матвей -

Английский перевод:

Let a shoe-maker keep to his last, is a true proverb of old [1. С. 20].

Аналогичное решение находим в переводе басни «Три мужика» («The three peasants, or political discussions» - «Три мужика, или Политические дискуссии»), где оригинальному «Все лучше, чем голодным лечь»

Английский перевод:

But half a loaf is better than no bread [1. С. 25].

Рамки статьи не позволяют привести достаточное количество подтверждающих примеров, однако случаи, когда Лонг стремится сохранить просторечную интонацию оригинала, действительно многочисленны. И вместе с тем воспроизведения просторечия лишь на

Mathew, «Крестьянин и змея», Фома - Thomas, «Три мужика»), иногда прибегает к именам, фонетически напоминающим русские аналоги: так, Климыч в басне «Волк и Мышонок» превращается в Клеменса (Clemens), а Клим в басне «Откупщик и Сапожник» - в Клауса (Claus). Если в ряде фабул переводчик вообще опускает имена («Два мальчика», «Два мужика», «Крестьянин в беде», «Кот и Повар»), то в басне «Волк и Кот» демонстрирует парадоксальный набор переводческих ухищрений: транскрибирует имена Степан и Демьян (Stephen, Demien), заменяет имя Трофим на совершенно необъяснимое Джоан (Joan), а Климу на сей раз дарует экзотическую фамилию Ivanov [1. С. 40]. Подобная небрежность при переводе имен, как и разнородность, нечеткость при передаче национальных реалий, приводит к ощущению стилистической пестроты басен в целом, где экзотизмы, призванные придать произведениям русский колорит, выглядят чуждыми и неуместными вкраплениями.

Будучи увлеченным фольклористом, Лонг не мог не отметить еще одну особенность басен Крылова -ориентацию на просторечие. И если английский миссионер посчитал для себя невозможным передать стихотворную форму оригинала, то он попытался отчасти воспроизвести в своих переводах дух живой разговорной речи и, прежде всего, сделать это на уровне лексики, пользуясь эмоционально насыщенными средствами фразеологии. Как упоминалось, излюбленным приемом переводчика является предварение басен пословицами или поговорками. Однако и в басенном тексте Лонг находит место подобным выражениям, причем иногда английский переводчик использует фразеологизмы, отсутствующие в оригинале, однако в целом соответствующие его смыслу и настроению. Так, в басне «Щука и Кот» («The Pike and the Сat, or Not Go Beyond your Trade» - «Щука и Кот, или Не вмешивайся не в свое дело») Лонг находит превосходный аналог начальным строкам «Беда, коль пироги начнет печи сапожник, / А сапоги тачать пирожник», воспроизводя английскую пословицу «A shoe-maker must keep to his last» (буквально: «Пусть сапожник занимается своими обувными колодками», русский аналог пословицы «Всяк сверчок знай свой шесток» [4. С. 158]):

Подстрочник английского перевода:

Всяк сверчок знай свой шесток, справедливо говорит старая пословица.

соответствует английский фразеологизм «But half a loaf is better than no bread» - «Да полкаравая лучше, чем совсем ничего», идентичный русской пословице «Лучше синица в руки, чем журавль в небе» [4. С. 344] :

Подстрочник английского перевода:

Да полкаравая лучше, чем совсем ничего.

уровне семантических соответствий оказывается недостаточно для полноценного перевода басен, пусть и в прозаической форме. Помимо обилия просторечной лексики, басни Крылова насыщенны структурами, характерными для разговорного синтаксиса и морфоло-

Оригинал:

Беда, коль пироги начнет печи сапожник, А сапоги тачать пирожник [2. С. 85].

Оригинал:

Все лучше, чем голодным лечь [2. С. 224].

гии, и эти особенности, по сути, не отразились в английском переводе. На морфологическом уровне оригинальные басни отмечены многочисленными ненормативными элементами - здесь и просторечная аффиксация (тихохонько, увидя, запутавши), и отклонения в падежных и личных формах и т.д., которые не могут быть полноценно воспроизведены на английском языке уже по самой причине его аналитического строя. Однако эти элементы - маркеры разговорного языка - все же можно компенсировать на других уровнях, и с этой задачей переводчик не справляется. Так, выразительной краткости и эллиптичности устно-разговорного народного синтаксиса русских басен Лонг за редкими исключениями противопоставляет нейтрально-литературный порядок слов и многочленные предложения, и это качественное отличие, противореча семантике оригинала, зачастую сводит на нет удачные лексические находки. Благообразность, литературность слога ведет в том числе и к потере знаменитого басенного рассказчика - «дедушки Крылова», который для русских ассоциировался с образом самого лукавого баснописца.

Безусловно, непрофессионализм Лонга-переводчика и заинтересованность Лонга-миссионера приводит к тому, что лишь немногие басни можно назвать безупречно «переведенными» в современном понимании этого слова: перевод то переходит в пересказ, то слишком близко придерживается оригинала, то теряется в русизмах. Однако необходимо иметь в виду, что Лонг имел за спиной опыт вольных переводов его предшественников, как и традицию видеть в басне не столько литературно-эстетический, сколько информативный, социально-дидактический план. Английский миссионер сумел уловить и стилистическое своеобразие басен Крылова, и их близость к народному языку, и идиоматическую насыщенность, сделав попытку сохранить эти особенности поэтики в своих интерпретациях. И несмотря на очевидную небезупречность переводов Лонга с актуальной точки зрения (в русском варианте исключающей уже саму приемлемость прозаического перевода поэзии), они, безусловно, заслуживают внимания, являясь важной составляющей восприятия Крылова в англоязычном мире.

ЛИТЕРАТУРА

1. Long J. Krilofs fables, illustrating Russian social life. Translated from the Russian for the Calcutta Weekly «Englishman». Calcutta, 1869.

2. Крылов И.А. Сочинения: В 2 т. М., 1969. Т. 1.

3. Schulze-Busacker E. Proverbes et expressions proverbiales dans les fabliaux // Marche Romane. 1978. Vol. 28, № 3-4. P. 163-174.

4. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1984.

Статья представлена научной редакцией «Филология» 25 мая 2008 г.

Иван Крылов. Самый известный русский баснописец. Годовщина со дня рождения

Иван Крылов. Портрет Карла Брюлова (1839) - Тетряковская галерея. Москва

Я случайно обнаружил Ивана Крылова много лет назад, когда читал документацию. для романа, который он писал, действие происходит в Советском Союзе в конце Второй мировой войны. Я читал тогда все: и прозу, и стихи, и рассказы, потому что любой текст русских авторов привлекал мое внимание, или я считал, что это может быть полезно в какой-то момент. Также я позаимствовал фамилию Крылова, потому что она мне понравилась для одного из моих персонажей. Он родился в Москве в такой же день, как сегодня. de 1768 и считается величайший и самый известный русский баснописец. Так что я приношу это сюда, чтобы представить это для тех, кто этого не знает и читать пара его басен.

Крылов Иван Андреевич

Крылов Иван Андреевич был сын военного, который скончался, когда ему было 10 лет. С ее матерью переехал в Санкт-Петербург, чтобы запросить государственную пенсию. Крылов получил Я работаю в суде, но оставил это рано для полностью посвятить себя литературной карьере, комедия то, что он написал в 14 лет, было его первой публикацией, которая также получила приз, который он вложил в произведения французских авторов, столь модных в то время. Таким образом, вначале стал известен как сатирический и социальный писатель с работами как Почта духов, Зритель y Меркурий Санкт-Петербурга.

В начале девятнадцатом веке опубликовал первый сборник из 23 басен и был очень успешным. Так продолжал публиковать тома (до 8), что повысило его популярность и до сих пор считается типичным баснописцем русской литературы. Конечно, источники за свои басни они пьют из вдохновения классиков, таких как Эзоп или Ла Фонтенe, но также с Черты русского характера. И они разделяют дидактический и образцовый замысел жанра, помимо демонстрации человеческих пороков и особенно некомпетентность, высокомерие и глупость в обществе того времени.

Его стиль характеризуется использованием свободы языка., что подразумевает больший реализм и приближает его к людям, отсюда и его успех. Например, он заставлял животных думать и говорить как настоящие русские, а не как абстрактные существа. Эта, скажем так, близость поставила его под прицел самых культурных критиков, которые указывали на его свободное использование языка и презирали его. Но были и несколько более поздние авторы, такие как Alexander Пушкин, величайший представитель романтизма, считавший его «самобытный русский народный поэт». Крылов умер в Санкт-Петербурге в 1844 году.

Две басни

Комар и пастух

Пастух спал в тени, веря своим собакам,

когда змея, увидев это, вышла из кустов

она подползла к нему, и ее язык застыл.

И пастор больше не будет из этого мира

но комар его милосердия,

и с силой жалит спящего.

Разбуди пастуха и убей змею;

но прежде чем комар достигнет его между снами

а от бедных не осталось и следа.

-

Сколько существует таких случаев:

для более слабых, движимых добром,

постарайся показать сильного сильному,

вы увидите, что то же самое, что и комар

это случится с ним.

***

Лебедь, сом и краб

Когда нет соглашения между партнерами

ваш бизнес не пойдет хорошо,

и прежде, чем оттуда выйдет страдание.

-

Лебедь, сом и краб

тянуть машину они получили

и все трое зацепились за него;

Мутятся и маются, а машина не едет!

Бремя для них не было бы тяжелым:

но это то, что лебедь тянется к облакам,

краб спину, а сом за воду.

Кто из них виноват, кто нет, судить не нам.

Только машина все еще там.


Крылов Иван Андреевич

ВСЕ БАСНИ КРЫЛОВА

Рейтинг:   / 11
  • Дата рождения: 2 (13) февраля 1769
  • Место рождения: Москва, Российская империя
  • Дата смерти: 9 (21) ноября 1844 (75 лет)
  • Место смерти: Санкт-Петербург
  • Род деятельности: поэт, баснописец, драматург
  • Годы творчества: 1786—1843

ВСЕ БАСНИ КРЫЛОВА

СОДЕРЖАНИЕ

Басни. Книга первая

  1. Ворона и Лисица,
  2. Дуб и Трость,
  3. Музыканты,
  4. Ворона и Курица,
  5. Ларчик,
  6. Лягушка и Вол,
  7. Разборчивая Невеста, 
  8. Парнас,
  9. Оракул,
  10. Роща и Огонь, 
  11. Чиж и еж, 
  12. Волк и Ягненок, 
  13. Обезьяны,
  14. Синица,
  15. Осел ("Когда вселенную Юпитер населял..."),
  16. Мартышка и Очки,
  17. Два Голубя,
  18. Червонец,
  19. Троеженец,
  20. Безбожник,
  21. Орел и Куры.

Басни.Книга вторая

  1. Лягушки, просящие Царя, 
  2. Лев и Барс,
  3. Вельможа и Философ,
  4. Мор зверей,
  5. Собачья дружба,
  6. Раздел,
  7. Бочка,
  8. Волк на псарне,
  9. Ручей,
  10. Лисица и Сурок,
  11. Прохожие и Собаки,
  12. Стрекоза и Муравей,
  13. Лжец,
  14. Орел и Пчела,
  15. Заяц на ловле,
  16. Щука и Кот,
  17. Волк и Кукушка, 
  18. Петух и Жемчужное зерно,
  19. Крестьянин и Работник,
  20. Обоз,
  21. Вороненок,
  22. Слон на воеводстве,
  23. Осел и Соловей.

Басни. Книга третья

Откупщик и Сапожник , Крестьянин в беде , Хозяин и Мыши , Слон и Моська , Волк и Волчонок , Обезьяна , Мешок , Кот и Повар , Лев и Комар , Огородник и Философ , Крестьянин и Лисица ("Скажи мне, кумушка, что у тебя за страсть...") , Воспитание Льва , Старик и трое Молодых , Дерево , Гуси , Свинья , Муха и Дорожные , Орел и Паук , Лань и Дервиш , Собака , Орел и Крот

 Басни. Книга четвертая

Квартет , Листы и Корни , Волк и Лисица , Бумажный Змей , Лебедь, Щука и Рак , Скворец , Пруд и Река , Тришкин кафтан , Механик , Пожар и Алмаз , Пустынник и Медведь , Цветы , Крестьянин и Змея ("Змея к Крестьянину пришла проситься в дом...") , Крестьянин и Разбойник , Любопытный , Лев на ловле , Крестьяне и Река , Добрая Лисица , Мирская сходка 

Басни.Книга пятая

Демьянова уха , Мышь и Крыса , Чиж и Голубь , Водолазы , Госпожа и две Служанки , Камень и Червяк , Медведь у Пчел , Зеркало и Обезьяна , Комар и Пастух , Крестьянин и Смерть , Рыцарь , Тень и Человек , Крестьянин и Топор , Лев и Волк , Собака, Человек, Кошка и Сокол , Подагра и Паук , Лев и Лисица , Хмель , Слон в случае , Туча , Клеветник и Змея , Фортуна и Нищий , Лягушка и Юпитер , Лиса-строитель , Напраслина , Фортуна в гостях

 Басни. Книга шестая

Волк и Пастухи , Кукушка и Горлинка , Гребень , Скупой и Курица , Две Бочки , Алкид , Апеллес и Осленок , Охотник , Мальчик и Змея , Пловец и Море , Осел и Мужик , Волк и Журавль , Пчела и Мухи , Муравей , Пастух и Море , Крестьянин и Змея ("К Крестьянину вползла Змея...") , Лисица и Виноград , Овцы и Собаки , Медведь в сетях , Колос , Мальчик и Червяк , Похороны , Трудолюбивый Медведь , Сочинитель и разбойник , Ягненок ,

 Басни.Книга седьмая

Совет Мышей, Мельник, Булыжник и Алмаз, Мот и Ласточка, Плотичка, Крестьянин и Змея ("Когда почтен быть хочешь у людей..."), Свинья под Дубом,Паук и Пчела, Лисица и Осел, Муха и Пчела,Змея и Овца, Котел и Горшок, Дикие Козы, Соловьи, Голик, Крестьянин и Овца, Скупой, Богач и поэт, Волк и Мышонок, Два Мужика, Котенок и Скворец, Две Собаки, Кошка и Соловей, Рыбья пляска, Прихожанин,  Ворона, Пестрые Овцы.

 Басни. Книга восьмая

Лев состаревшийся , Лев, Серна и Лиса , Крестьянин и лошадь , Белка ("У Льва служила Белка...") , Щука , Кукушка и Орел , Бритва , Сокол и Червяк , Бедный Богач , Булат , Купец , Пушки и Паруса , Осел ("Был у Крестьянина Осел...") , Мирон , Крестьянин и Лисица ("Лиса Крестьянину однажды говорила...") , Собака и Лошадь , Филин и Осел , Змея , Волк и Кот , Лещи , Водопад и Ручей , Лев , Три мужика

 Басни. Книга девятая

  1. Пастух,
  2. Белка ("В деревне, в праздник, под окном..."),
  3. Мыши,
  4. Лиса, 
  5. Волки и Овцы,
  6. Крестьянин и Собака, 
  7. Два Мальчика,
  8. Разбойник и Извозчик,
  9. Лев и Мышь, 
  10. Кукушка и Петух, 
  11. Вельможа.

 БАСНИ, НЕ ВОШЕДШИЕ В ДЕВЯТЬ КНИГ

  1. Стыдливый Игрок,
  2. Судьба Игроков, 
  3. Павлин и Соловей, 
  4. Лев и Человек,
  5. Пир, 
  6. Незавершенные басни, 
  7. Подсвечник и Огарок, 
  8. Два извозчика,
  9. Шуточные басни, 
  10. Паук и Гром, 
  11. Осел и Заяц, 
  12. Комар и Волк.
Добавить комментарий

Полное содержание Басни Крылов И.А. [1/14] :: Litra.RU




Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!


/ Полные произведения / Крылов И.А. / Басни

    Книга первая
     Ворона и Лисица
     Дуб и Трость
     Музыканты
     Ворона и Курица
     Ларчик
     Лягушка и Вол
     Разборчивая Невеста
     Парнас
     Оракул
     Роща и Огонь
     Чиж и еж
     Волк и Ягненок
     Обезьяны
     Синица
     Осел ("Когда вселенную Юпитер населял...")
     Мартышка и Очки
     Два Голубя
     Червонец
     Троеженец
     Безбожник
     Орел и Куры
     Басни. Книга вторая
     Лягушки, просящие Царя
     Лев и Барс
     Вельможа и Философ
     Мор зверей
     Собачья дружба
     Раздел
     Бочка
     Волк на псарне
     Ручей
     Лисица и Сурок
     Прохожие и Собаки
     Стрекоза и Муравей
     Лжец
     Орел и Пчела
     Заяц на ловле
     Щука и Кот
     Волк и Кукушка
     Петух и Жемчужное зерно
     Крестьянин и Работник
     Обоз
     Вороненок
     Слон на воеводстве
     Осел и Соловей
     Басни. Книга третья
     Откупщик и Сапожник
     Крестьянин в беде
     Хозяин и Мыши
     Слон и Моська
     Волк и Волчонок
     Обезьяна
     Мешок
     Кот и Повар
     Лев и Комар
     Огородник и Философ
     Крестьянин и Лисица ("Скажи мне, кумушка, что у тебя за страсть...")
     Воспитание Льва
     Старик и трое Молодых
     Дерево
     Гуси
     Свинья
     Муха и Дорожные
     Орел и Паук
     Лань и Дервиш
     Собака
     Орел и Крот
     Басни. Книга четвертая
     Квартет
     Листы и Корни
     Волк и Лисица
     Бумажный Змей
     Лебедь, Щука и Рак
     Скворец
     Пруд и Река
     Тришкин кафтан
     Механик
     Пожар и Алмаз
     Пустынник и Медведь
     Цветы
     Крестьянин и Змея ("Змея к Крестьянину пришла проситься в дом...")
     Крестьянин и Разбойник
     Любопытный
     Лев на ловле
     Крестьяне и Река
     Добрая Лисица
     Мирская сходка
     Басни. Книга пятая
     Демьянова уха
     Мышь и Крыса
     Чиж и Голубь
     Водолазы
     Госпожа и две Служанки
     Камень и Червяк
     Медведь у Пчел
     Зеркало и Обезьяна
     Комар и Пастух
     Крестьянин и Смерть
     Рыцарь
     Тень и Человек
     Крестьянин и Топор
     Лев и Волк
     Собака, Человек, Кошка и Сокол
     Подагра и Паук
     Лев и Лисица
     Хмель
     Слон в случае
     Туча
     Клеветник и Змея
     Фортуна и Нищий
     Лягушка и Юпитер
     Лиса-строитель
     Напраслина
     Фортуна в гостях
     Басни. Книга шестая
     Волк и Пастухи
     Кукушка и Горлинка
     Гребень
     Скупой и Курица
     Две Бочки
     Алкид
     Апеллес и Осленок
     Охотник
     Мальчик и Змея
     Пловец и Море
     Осел и Мужик
     Волк и Журавль
     Пчела и Мухи
     Муравей
     Пастух и Море
     Крестьянин и Змея ("К Крестьянину вползла Змея...")
     Лисица и Виноград
     Овцы и Собаки
     Медведь в сетях
     Колос
     Мальчик и Червяк
     Похороны
     Трудолюбивый Медведь
     Сочинитель и разбойник
     Ягненок
     Басни. Книга седьмая
     Совет Мышей
     Мельник
     Булыжник и Алмаз
     Мот и Ласточка
     Плотичка
     Крестьянин и Змея ("Когда почтен быть хочешь у людей...")
     Свинья под Дубом
     Паук и Пчела
     Лисица и Осел
     Муха и Пчела
     Змея и Овца
     Котел и Горшок
     Дикие Козы
     Соловьи
     Голик
     Крестьянин и Овца
     Скупой
     Богач и поэт
     Волк и Мышонок
     Два Мужика
     Котенок и Скворец
     Две Собаки
     Кошка и Соловей
     Рыбья пляска
     Прихожанин
     Ворона
     Пестрые Овцы
     Басни. Книга восьмая
     Лев состаревшийся
     Лев, Серна и Лиса
     Крестьянин и лошадь
     Белка ("У Льва служила Белка...")
     Щука
     Кукушка и Орел
     Бритва
     Сокол и Червяк
     Бедный Богач
     Булат
     Купец
     Пушки и Паруса
     Осел ("Был у Крестьянина Осел...")
     Мирон
     Крестьянин и Лисица ("Лиса Крестьянину однажды говорила...")
     Собака и Лошадь
     Филин и Осел
     Змея
     Волк и Кот
     Лещи
     Водопад и Ручей
     Лев
     Три мужика
     Басни. Книга девятая
     Пастух
     Белка ("В деревне, в праздник, под окном...")
     Мыши
     Лиса
     Волки и Овцы
     Крестьянин и Собака
     Два Мальчика
     Разбойник и Извозчик
     Лев и Мышь
     Кукушка и Петух
     Вельможа
     БАСНИ, НЕ ВОШЕДШИЕ В ДЕВЯТЬ КНИГ
     Стыдливый Игрок
     Судьба Игроков
     Павлин и Соловей
     Лев и Человек
     Пир
     Незавершенные басни
     <Подсвечник и Огарок>
     Два извозчика
     Шуточные басни
     Паук и Гром
     Осел и Заяц
     Комар и Волк
     Басни. Книга первая
     ВОРОНА И ЛИСИЦА
     Уж сколько раз твердили миру,
     Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,
     И в сердце льстец всегда отыщет уголок.
     Вороне где-то бог послал кусочек сыру;
     На ель Ворона взгромоздясь,
     Позавтракать было совсем уж собралась,
     Да позадумалась, а сыр во рту держала.
     На ту беду Лиса близехонько бежала;
     Вдруг сырный дух Лису остановил:
     Лисица видит сыр, Лисицу сыр пленил.
     Плутовка к дереву на цыпочках подходит;
     Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит
     И говорит так сладко, чуть дыша:
     "Голубушка, как хороша!
     Ну что за шейка, что за глазки!
     Рассказывать, так, право, сказки!
     Какие перушки! какой носок!
     И, верно, ангельский быть должен голосок!
     Спой, светик, не стыдись! Что, ежели, сестрица,
     При красоте такой и петь ты мастерица, -
     Ведь ты б у нас была царь-птица!"
     Вещуньина с похвал вскружилась голова,
     От радости в зобу дыханье сперло, -
     И на приветливы Лисицыны слова
     Ворона каркнула во все воронье горло:
     Сыр выпал - с ним была плутовка такова.
     1807
     ДУБ И ТРОСТЬ
     С Тростинкой Дуб однажды в речь вошел.
     "Поистине, роптать ты вправе на природу, -
     Сказал он, - воробей, и тот тебе тяжел.
     Чуть легкий ветерок подернет рябью воду,
     Ты зашатаешься, начнешь слабеть
     И так нагнешься сиротливо,
     Что жалко на тебя смотреть.
     Меж тем как, наравне с Кавказом, горделиво,
     Не только солнца я препятствую лучам,
     Но, посмеваяся и вихрям и грозам,
     Стою и тверд и прям.
     Как будто б огражден ненарушимым миром:
     Тебе всё бурей - мне всё кажется зефиром.
     Хотя б уж ты в окружности росла,
     Густою тению ветвей моих покрытой,
     От непогод бы я быть мог тебе защитой;
     Но вам в удел природа отвела
     Брега бурливого Эолова владенья:
     Конечно, нет совсем у ней о вас раденья".
     "Ты очень жалостлив, - сказала Трость, в ответ, -
     Однако не крушись: мне столько худа нет.
     Не за себя я вихрей опасаюсь;
     Хоть я и гнусь, но не ломаюсь:
     Так бури мало мне вредят;
     Едва ль не более тебе они грозят!
     То правда, что еще доселе их свирепость
     Твою не одолела крепость
     И от ударов их ты не склонял лица;
     Но - подождем конца!"
     Едва лишь это Трость сказала,
     Вдруг мчится с северных сторон
     И с градом и с дождем шумящий аквилон.
     Дуб держится - к земле Тростиночка припала.
     Бушует ветер, удвоил силы он,
     Взревел - и вырвал с корнем вон
     Того, кто небесам главой своей касался
     И в области теней пятою упирался.
     1805
     МУЗЫКАНТЫ
     Сосед соседа звал откушать;
     Но умысел другой тут был:
     Хозяин музыку любил
     И заманил к себе соседа певчих слушать.
     Запели молодцы: кто в лес, кто по дрова,
     И у кого что силы стало.
     В ушах у гостя затрещало
     И закружилась голова.
     "Помилуй ты меня, - сказал он с удивленьем, -
     Чем любоваться тут? Твой хор
     Горланит вздор!"
     "То правда, - отвечал хозяин с умиленьем, -
     Они немножечко дерут;
     Зато уж в рот хмельного не берут,
     И все с прекрасным неведеньем".
     А я скажу: по мне уж лучше пей,
     Да дело разумей.
     1808
     ВОРОНА И КУРИЦА
     Когда Смоленский Князь,
     Противу дерзости искусством воружась,
     Вандалам новым сеть поставил
     И на погибель им Москву оставил,
     Тогда все жители, и малый и большой,
     Часа не тратя, собралися
     И вон из стен московских поднялися,
     Как из улья пчелиный рой.
     Ворона с кровли тут на эту всю тревогу
     Спокойно, чистя нос, глядит.
     "А ты что ж, кумушка, в дорогу? -
     Ей с возу Курица кричит. -
     Ведь говорят, что у порогу
     Наш супостат".
     "Мне что до этого за дело? -
     Вещунья ей в ответ. - Я здесь останусь смело.
     Вот ваши сестры - как хотят;
     А ведь Ворон ни жарят, ни варят:
     Так мне с гостьми не мудрено ужиться,
     А может быть, еще удастся поживиться
     Сырком иль косточкой, иль чем-нибудь.
     Прощай, хохлаточка, счастливый путь!"
     Ворона подлинно осталась;
     Но вместо всех поживок ей,
     Как голодом морить Смоленский стал гостей -
     Она сама к ним в суп попалась.
     Так часто человек в расчетах слеп и глуп.
     За счастьем, кажется, ты по пятам несешься:
     А как на деле с ним сочтешься -
     Попался, как ворона в суп!
     1812
     ЛАРЧИК
     Случается нередко нам
     И труд и мудрость видеть там,
     Где стоит только догадаться
     За дело просто взяться.
     К кому-то принесли от мастера Ларец.
     Отделкой, чистотой Ларец в глаза кидался;
     Ну, всякий Ларчиком прекрасным любовался.
     Вот входит в комнату механики мудрец.
     Взглянув на Ларчик, он сказал: "Ларец с секретом.
     Так; он и без замка;
     А я берусь открыть; да, да, уверен в этом;
     Не смейтесь так исподтишка!
     Я отыщу секрет и Ларчик вам открою:
     В механике и я чего-нибудь да стою".
     Вот за Ларец принялся он:
     Вертит его со всех сторон
     И голову свою ломает;
     То гвоздик, то другой, то скобку пожимает.
     Тут, глядя на него, иной
     Качает головой;
     Те шепчутся, а те смеются меж собой.
     В ушах лишь только отдается:
     "Не тут, не так, не там!" Механик пуще рвется.
     Потел, потел; но, наконец, устал,
     От Ларчика отстал
     И, как открыть его, никак не догадался:
     А Ларчик просто открывался.
     1807
     ЛЯГУШКА И ВОЛ
     Лягушка, на лугу увидевши Вола,
     Затеяла сама в дородстве с ним сравняться:
     Она завистлива была.
     И ну топорщиться, пыхтеть и надуваться.
     - "Смотри-ка, квакушка, что, буду ль я с него?" -
     Подруге говорит. "Нет, кумушка, далеко!"
     "Гляди же, как теперь раздуюсь я широко.
     Ну, каково?
     Пополнилась ли я?" - "Почти что ничего".
     "Ну, как теперь?" - "Все то ж". Пыхтела да пыхтела
     И кончила моя затейница на том,
     Что, не сравнявшися с Волом,
     С натуги лопнула и - околела.
     Пример такой на свете не один:
     И диво ли, когда жить хочет мещанин,
     Как именитый гражданин,
     А сошка мелкая - как знатный дворянин.
     1807
     РАЗБОРЧИВАЯ НЕВЕСТА
     Невеста-девушка смышляла жениха;
     Тут нет еще греха,
     Да вот что грех: она была спесива.
     Сыщи ей жениха, чтоб был хорош, умен,
     И в лентах, и в чести, и молод был бы он
     (Красавица была немножко прихотлива):
     Ну, чтобы все имел - кто ж может все иметь?
     Еще и то заметь.
     Чтобы любить ее, а ревновать не сметь.
     Хоть чудно, только так была она счастлива,
     Что женихи, как на отбор,
     Презнатные катили к ней на двор.
     Но в выборе ее и вкус и мысли тонки:
     Такие женихи другим невестам клад,
     А ей они на взгляд
     Не женихи, а женишонки!
     Ну, как ей выбирать из этих женихов?
     Тот не в чинах, другой без орденов;
     А тот бы и в чинах, да жаль, карманы пусты;
     То нос широк, то брови густы;
     Тут этак, там не так;
     Ну, не прийдет никто по мысли ей никак.
     Посмолкли женихи, годка два перепали;
     Другие новых свах заслали:
     Да только женихи середней уж руки.
     "Какие простаки! -
     Твердит красавица, - по них ли я невеста?
     Ну, право, их затеи не у места!
     И не таких я женихов
     С двора с поклоном проводила;
     Пойду ль я за кого из этих чудаков?
     Как будто б я себя замужством торопила,
     Мне жизнь девическа ничуть не тяжела:
     День весела, и ночь я, право, сплю спокойно:
     Так замуж кинуться ничуть мне не пристойно".
     Толпа и эта уплыла.
     Потом, отказы слыша те же,
     Уж стали женихи навертываться реже.
     Проходит год,
     Никто нейдет;
     Еще минул годок, еще уплыл год целой:
     К ней свах никто не шлет.
     Вот наша девушка уж стала девой зрелой.
     Зачнет считать своих подруг
     (А ей считать большой досуг):
     Та замужем давно, другую сговорили;
     Ее как будто позабыли.
     Закралась грусть в красавицыну грудь.
     Посмотришь: зеркало докладывать ей стало,
     Что каждый день, а что-нибудь
     Из прелестей ее лихое время крало.
     Сперва румянца нет; там живости в глазах;
     Умильны ямочки пропали на щеках;
     Веселость, резвости как будто ускользнули;
     Там волоска два-три седые проглянули:
     Беда со всех сторон!
     Бывало, без нее собранье не прелестно;
     От пленников ее вкруг ней бывало тесно;
     А ныне, ах! ее зовут уж на бостон!
     Вот тут спесивица переменяет тон.
     Рассудок ей велит замужством торопиться;
     Перестает она гордиться.
     Как косо на мужчин девица ни глядит,
     А сердце ей за нас всегда свое твердит.
     Чтоб в одиночестве не кончить веку,
     Красавица, пока совсем не отцвела,
     За первого, кто к ней присватался, пошла:
     И рада, рада уж была,
     Что вышла за калеку.
     1805
     ПАРНАС
     Когда из Греции вон выгнали богов
     И по мирянам их делить поместья стали,
     Кому-то и Парнас тогда отмежевали;
     Хозяин новый стал пасти на нем Ослов,
     Ослы, не знаю как-то знали,
     Что прежде Музы тут живали,
     И говорят: "Недаром нас
     Пригнали на Парнас:
     Знать, Музы свету надоели,
     И хочет он, чтоб мы здесь пели".
     "Смотрите же, - кричит один, - не унывай!
     Я затяну, а вы не отставай!
     Друзья, робеть не надо!
     Прославим наше стадо
     И громче девяти сестер
     Подымем музыку и свой составим хор!
     А чтобы нашего не сбили с толку братства,
     То заведем такой порядок мы у нас:
     Коль нет в чьем голосе ослиного приятства,
     Не принимать тех на Парнас".
     Одобрили Ослы ослово
     Красно-хитро-сплетенно слово:
     И новый хор певцов такую дичь занес,
     Как будто тронулся обоз,
     В котором тысяча немазаных колес.
     Но чем окончилось разно-красиво пенье?
     Хозяин, потеряв терпенье,
     Их всех загнал с Парнаса в хлев.
     Мне хочется, невеждам не во гнев,
     Весьма старинное напомнить мненье:
     Что если голова пуста,
     То голове ума не придадут места.
     1808
     ОРАКУЛ
     В каком-то капище был деревянный бог,
     И стал он говорить пророчески ответы
     И мудрые давать советы.
     За то, от головы до ног
     Обвешан и сребром и златом,
     Стоял в наряде пребогатом,
     Завален жертвами, мольбами заглушен
     И фимиамом задушен.
     В Оракула все верят слепо;
     Как вдруг, - о чудо, о позор! -
     Заговорил Оракул вздор:
     Стал отвечать нескладно и нелепо;
     И кто к нему зачем ни подойдет,
     Оракул наш что молвит, то соврет;
     Ну так, что всякий дивовался,
     Куда пророческий в нем дар девался!
     А дело в том,
     Что идол был пустой и саживались в нем
     Жрецы вещать мирянам.
     И так,
     Пока был умный жрец, кумир не путал врак;
     А как засел в него дурак,
     То идол стал болван болваном.
     Я слышал - правда ль? - будто встарь
     Судей таких видали,
     Которые весьма умны бывали,
     Пока у них был умный секретарь.
     1807
     РОЩА И ОГОНЬ
     С разбором выбирай друзей.
     Когда корысть себя личиной дружбы кроет, -
     Она тебе лишь яму роет.
     Чтоб эту истину понять еще ясней,
     Послушай басенки моей.
     Зимою Огонек под Рощей тлился;
     Как видно, тут он был дорожными забыт.
     Час от часу Огонь слабее становился;
     Дров новых нет; Огонь мой чуть горит
     И, видя свой конец, так Роще говорит:
     "Скажи мне, Роща дорогая!
     За что твоя так участь жестока,
     Что на тебе не видно ни листка
     И мерзнешь ты совсем нагая?" -
     "Затем, что, вся в снегу,
     Зимой ни зеленеть, ни цвесть я не могу", -
     Огню так Роща отвечает.
     "Безделица! - Огонь ей продолжает, -
     Лишь подружись со мной; тебе я помогу.
     Я солнцев брат и зимнею порою
     Чудес не меньше солнца строю.
     Спроси в теплицах об Огне:
     Зимой, когда кругом и снег и вьюга веет,
     Там всё или цветет, иль зреет:
     А всё за всё спасибо мне.
     Хвалить себя хоть не пристало,
     И хвастовства я не люблю,
     Но солнцу в силе я никак не уступлю,
     Как здесь оно спесиво ни блистало,
     Но без вреда снегам спустилось на ночлег;
     А около меня, смотри, как тает снег,
     Так если зеленеть желаешь ты зимою,
     Как летом и весною,
     Дай у себя мне уголок!"
     Вот дело слажено: уж в Роще Огонек
     Становится Огнем; Огонь не дремлет:
     Бежит по ветвям, по сучкам;
     Клубами черный дым несется к облакам,
     И пламя лютое всю Рощу вдруг объемлет.
     Погибло все вконец, - и там, где в знойны дни!
     Прохожий находил убежище в тени,
     Лишь обгорелые пеньки стоят одни.
     И нечему дивиться:
     Как дереву с огнем дружиться?
     1809
     ЧИЖ И ЕЖ
     Уединение любя,
     Чиж робкий на заре чирикал про себя,
     Не для того, чтобы похвал ему хотелось,
     И не за что; так как-то пелось!
     Вот, в блеске и во славе всей,
     Феб лучезарный из морей
     Поднялся.
     Казалось, что с собой он жизнь принес всему,
     И в сретенье ему
     Хор громких соловьев в густых лесах раздался.
     Мой Чиж замолк. "Ты что ж, -
     Спросил его с насмешкой Еж, -
     Приятель, не поешь?" -
     "Затем, что голоса такого не имею,
     Чтоб Феба я достойно величал, -
     Сквозь слез Чиж бедный отвечал, -
     А слабым голосом я Феба петь не смею".
     Так я крушуся и жалею,
     Что лиры Пиндара мне не дано в удел:
     Я б Александра пел.
     ВОЛК И ЯГНЕНОК
     У сильного всегда бессильный виноват:
     Тому в Истории мы тьму примеров слышим,
     Но мы Истории не пишем;
     А вот о том как в Баснях говорят.
     Ягненок в жаркий день зашел к ручью напиться
     И надобно ж беде случиться,
     Что около тех мест голодный рыскал Волк.
     Ягненка видит он, на д_о_бычу стремится;
     Но, делу дать хотя законный вид и толк,
     Кричит: "Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом
     Здесь чистое мутить питье
     Мое
     С песком и с илом?
     За дерзость такову
     Я голову с тебя сорву".
     "Когда светлейший Волк позволит,
     Осмелюсь я донесть, что ниже по ручью
     От Светлости его шагов я на сто пью;
     И гневаться напрасно он изволит:
     Питья мутить ему никак я не могу".
     "Поэтому я лгу!
     Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете!
     Да помнится, что ты еще в запрошлом лете
     Мне здесь же как-то нагрубил:
     Я этого, приятель, не забыл!"
     "Помилуй, мне еще и от роду нет году", -
     Ягненок говорит. "Так это был твой брат".
     "Нет братьев у меня". - "Так это кум иль сват
     О, словом, кто-нибудь из вашего же роду.
     Вы сами, ваши псы и ваши пастухи,
     Вы все мне зла хотите,
     И если можете, то мне всегда вредите,
     Но я с тобой за их разведаюсь грехи".
     "Ах, я чем виноват?" - "Молчи! устал я слушать,
     Досуг мне разбирать вины твои, щенок!
     Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать",
     Сказал и в темный лес Ягненка поволок.
     1808
     ОБЕЗЬЯНЫ
     Когда перенимать с умом, тогда не чудо
     И пользу от того сыскать;
     А без ума перенимать,
     И боже сохрани, как худо!
     Я приведу пример тому из дальних стран,
     Кто Обезьян видал, те знают,
     Как жадно всё они перенимают.
     Так в Африке, где много Обезьян,
     Их стая целая сидела
     По сучьям, по ветвям на дереве густом
     И на ловца украдкою глядела,
     Как по траве в сетях катался он кругом.
     Подруга каждая тут тихо толк подругу,
     И шепчут все друг другу:
     "Смотрите-ка на удальца;
     Затеям у него так, право, нет конца:
     То кувыркнется,
     То развернется,
     То весь в комок
     Он так сберется,
     Что не видать ни рук, ни ног.
     Уж мы ль на все не мастерицы,
     А этого у нас искусства не видать!
     Красавицы сестрицы!
     Не худо бы нам это перенять.
     Он, кажется, себя довольно позабавил;
     Авось уйдет, тогда мы тотчас..." Глядь,
     Он подлинно ушел и сети им оставил.
     "Что ж, - говорят они, - и время нам терять?
     Пойдем-ка попытаться!"
     Красавицы сошли. Для дорогих гостей
     Разостлано внизу премножество сетей.
     Ну в них они кувыркаться, кататься,
     И кутаться, и завиваться;
     Кричат, визжат - веселье хоть куда!
     Да вот беда,
     Когда пришло из сети выдираться!
     Хозяин между тем стерег
     И, видя, что пора, идет к гостям с мешками.
     Они, чтоб наутек,
     Да уж никто распутаться не мог:
     И всех их побрали руками.
     1808
     СИНИЦА
     Синица на море пустилась:
     Она хвалилась,
     Что хочет море сжечь.
     Расславилась тотчас о том по свету речь.
     Страх обнял жителей Нептуновой столицы;
     Летят стадами птицы;
     А звери из лесов сбегаются смотреть,
     Как будет Океан и жарко ли гореть.
     И даже, говорят, на слух молвы крылатой,
     Охотники таскаться по пирам
     Из первых с ложками явились к берегам,
     Чтоб похлебать ухи такой богатой,
     Какой-де откупщик и самый тороватый
     Не давывал секретарям.
     Толпятся: чуду всяк заранее дивится,
     Молчит и, на море глаза уставя, ждет;
     Лишь изредка иной шепнет:
     "Вот закипит, вот тотчас загорится!"
     Не тут-то: море не горит.
     Кипит ли хоть? и не кипит.
     И чем же кончились затеи величавы?
     Синица со стыдом всвояси уплыла;
     Наделала Синица славы,
     А море не зажгла.
     Примолвить к речи здесь годится,
     Но ничьего не трогая лица:
     Что делом, не сведя конца,
     Не надобно хвалиться.
     1811
     ОСЕЛ
     Когда вселенную Юпитер населял
     И заводил различных тварей племя,
     То и Осел тогда на свет попал.
     Но с умыслу ль, или, имея дел беремя,
     В такое хлопотливо время
     Тучегонитель оплошал:



[ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ]

/ Полные произведения / Крылов И.А. / Басни


Смотрите также по произведению "Басни":


Иван Крылов - Волк и Волчонок: читать стих, текст стихотворения полностью

Волчонка Волк, начав помалу приучать
‎Отцовским промыслом питаться,
‎Послал его опушкой прогуляться;
А между тем велел прилежней примечать,
‎Нельзя ль где счастья им отведать,
‎Хоть, захватя греха,
‎На счёт бы пастуха
‎Позавтракать иль пообедать!
‎Приходит ученик домой
‎И говорит: «Пойдём скорей со мной!
Обед готов; ничто не может быть вернее:
‎Там под горой
‎Пасут овец, одна другой жирнее;
‎Любую стоит лишь унесть
‎И съесть;
А стадо таково, что трудно перечесть». —
«Постой-ка», Волк сказал: «сперва мне ведать надо,
‎Каков пастух у стада?» —
‎«Хоть говорят, что он
‎Не плох, заботлив и умён,
Однако стадо я обшёл со всех сторон
И высмотрел собак: они совсем не жирны,
‎И плохи, кажется, и смирны». —
‎«Меня так этот слух»,
Волк старый говорит: «не очень к стаду манит;
‎Коль подлинно не плох пастух,
‎Так он плохих собак держать не станет.
‎Тут тотчас попадёшь в беду!
Пойдём-ка, я тебя на стадо наведу,
‎Где сбережём верней мы наши шкуры:
Хотя при стаде том и множество собак,
‎Да сам пастух дурак;
А где пастух дурак, там и собаки дуры».

Анализ / мораль басни «Волк и Волчонок» Крылова

Произведение «Волк и Волчонок» Ивана Андреевича Крылова относится к разряду социально-бытовых басен.

Басня написана в 1811 году. Писателю к тому времени исполнилось 42 года, он вышел в отставку с чином титулярного советника, продолжает писать пьесы, но уже представил почтенной публике и свое басенное творчество. По размеру представляет собой вольный ямб с различными видами рифмовки, с преобладанием охватной и смежной. Вновь классический анималистический ряд персонажей, за которыми угадываются люди и их пороки и достоинства. Лексика весьма непривычная для литературы того времени и даже для столь «низкого жанра». И. Крылов не только вольно обращается с принципами классицизма, но и игнорирует сентиментализм, пришедший ему на смену. Его басня – не просто подводка к морали, а самодостаточное стихотворное произведение. В оригинале в названии употребляется ныне устаревший суффикс «енок». «Отцовским промыслом»: охотой. Между тем, Волк наставляет отпрыска «примечать», не выйдет ли «счастье» наесться за счет пастуха. То есть, сам герой понимал, что в таком расчете есть «грех». «Позавтракать иль пообедать»: приставочные глаголы, типичные для И. Крылова. «Приходит ученик»: здесь и ирония, и инверсия, и метонимия. «Обед готов»: Волчонок зовет отца под гору, где заприметил стадо жирных овец. Значит, ученик верно истолковал урок учителя. «Постой-ка»: писатель использует выразительность модально-волевых частиц. В диалоге задается главный вопрос: каков пастух? Волчонок старательно передает слухи о нем: заботлив и умен. Но по неопытности он предполагает, что опасаться следует собак, а не человека. А здесь они «смирны». Старый Волк осаживает прыть молодого, объясняя, что хороший пастух знает цену своим собакам. «Сбережем наши шкуры»: от поимки. Выходит, Волчонок не справился с домашним заданием, и Волк ведет его к другому стаду, где «пастух дурак» (сниженная лексика). Тогда и «множество собак» не помешает пообедать. Мораль припасена на финал: у дурного пастуха и «собаки дуры». Без способностей и возможности не помогут. Уязвимость может быть мнимой. Автор создает перекличку с пословицами на эту тему, например: каковы сами, таковы и сани. Читатель присутствует при семейственном общении, знакомится с волчьей логикой и взглядом на мир, людей.

На страницах «Новых басен» И. Крылова нашлось место и поучительной истории, воспевающей ум, способный внушить уважение даже людям с хищной натурой.

Крылов Иван Андреевич - Российский Баснописец

Российский Баснописец. Публицист. Поэт. Действительный член Императорской Российской академии. Автор 236 басен, выражения которых стали крылатыми. Работы писателя переведены на итальянский, французский и другие языки мира. Имел при жизни чин статского советника.


Иван Крылов родился 13 февраля 1769 года в городе Москва. Воспитывался в семье офицера, и его детские годы прошли на Урале и в городе Тверь. Глава семьи рано умер, в 1778 году, оставив вдову с двумя детьми на руках. Семья постоянно нуждалась в деньгах, и Крылов, еще будучи подростком, поступил на службу.

В 1782 году с матерью переезжает в город Санкт-Петербург. Систематически занимается самообразованием, изучает литературу, итальянский и французский языки, математику. Вскоре поступает на службу в петербургскую казенную палату.

Цикл комедий «Сочинитель в прихожей», «Бешеная семья», «Проказники» Крылов создал в период с 1786 по 1788 года. В этих комедиях высмеивает разврат и моральную пустоту высшего общества столицы. Сатира вызвала недовольство царской семьи, и ему пришлось уехать в провинцию. В город Санкт-Петербург писатель возвратится только через пятнадцать лет.

Крылов печатал ежемесячный сатирический журнал «Почта духов» в 1789 году, в типографии Ивана Рахманинова, образованного и преданного литературному делу человека. Изображение недостатков современного русского общества облечено здесь в фантастическую форму переписки гномов с волшебником Маликульмульком.

Он пишет довольно талантливые переводы лафонтеновских басен «Дуб и трость», «Разборчивая невеста» и «Старик и трое молодых». Переводы с лестной рекомендацией Ивана Дмитриева печатает столичный журнал «Московский зритель». В 1806 году Иван Крылов вернулся в Санкт-Петербург и поставил комедию «Модная лавка». В следующем году еще одну - «Урок дочкам». Общество, в связи с наполеоновскими войнами переживавшее подъём патриотических чувств, с большим воодушевлением встречает постановки. Ведь в них высмеивается французомания.

Далее, служил библиотекарем в Императорской публичной библиотеке. Как баснописец, Крылов заявил о себе в 1809 году, когда из печати вышла его первая книга басен. Басни Крылова органически переплетаются с миром русских пословиц и поговорок. Из них в наш язык пришло много крылатых выражений, со временем тоже превратившихся в пословицы: А ларчик просто открывался; а Васька слушает да ест; а вы, друзья, как ни садитесь - все в музыканты не годитесь.

Из-под пера Ивана Андреевича Крылова вышло больше 200 басен. В одних он обличал русскую действительность, в других – людские пороки, третьи - просто стихотворные анекдоты. Множество метких крыловских выражений со временем вошли в разговорную речь и обогатили русский язык. Его басни очень народны и общепонятны. Они ориентированы на всех, а не только на высокообразованную интеллигенцию. При жизни автора разошлось почти 80 тысяч экземпляров изданных сборников басен. На то время - небывалое явление. Популярность Ивана Андреевича Крылова можно сравнить с прижизненной популярностью Пушкина и Гоголя.

Иван Андреевич Крылов скончался 21 ноября 1844 года от двухстороннего воспаления легких в городе Санкт-Петербург.

Память о Иване Крылове

Памятная монета Банка России, посвященная 225-летию со дня рождения И. А. Крылова. 2 рубля, серебро, 1994 год

Улицы и переулки имени Крылова есть в десятках городов России и стран бывшего СССР.

Памятник в Летнем саду Санкт-Петербурга

В Москве у Патриарших прудов установлен памятник Крылову и героям его басен

В Санкт-Петербурге, Ярославле и Омске есть детские библиотеки имени И. А. Крылова

Басни И. А. Крылова положены на музыку, например, А. Г. Рубинштейном - басни «Кукушка и Орел», «Осел и Соловей», «Стрекоза и Муравей», «Квартет». А также - Ю. М. Касьяником: вокальный цикл для баса и ф-но «Басни Крылова» («Ворона и Лисица», «Прохожие и Собаки», «Осел и Соловей», «Две Бочки», «Троеженец»).

Творчество Ивана Крылова

Басни

Алкид
Апеллес и осленок
Бедный богач
Безбожники
Белка (известны две басни про белку)
Богач и Поэт
Бочка
Бритвы
Булат
Булыжник и Алмаз
Бумажный змей
Василек
Вельможа
Вельможа и Поэт
Вельможа и Философ
Водолазы
Водопад и Ручей
Волк и Волчонок
Волк и Журавль
Волк и Кот
Волк и Кукушка
Волк и Лисица
Волк и Мышонок
Волк и Пастухи
Волк и Ягненок
Волк на псарне
Волки и Овцы
Ворона
Ворона и Курица
Ворона и Лисица (1807)
Вороненок
Воспитание Льва
Голик
Госпожа и две Служанки
Гребень
Гуси
Два голубя
Два Мальчика
Два Мужика
Две бочки
Две Собаки
Демьянова уха
Дерево
Дикие Козы
Дуб и трость
Заяц на ловле
Зеркало и Обезьяна
Змея
Змея и Овца
Камень и Червяк
Квартет
Клеветник и Змея
Колос
Комар и Пастух
Конь и Всадник
Кот и Повар
Котел и Горшок
Котенок и Скворец
Кошка и Соловей
Крестьяне и Река
Крестьянин в беде
Крестьянин и Змея
Крестьянин и Лисица
Крестьянин и Лошадь
Крестьянин и Овца
Крестьянин и Работник
Крестьянин и Разбойник
Крестьянин и Собака
Крестьянин и Смерть
Крестьянин и Топор
Кукушка и Горлинка
Кукушка и Петух
Кукушка и Орел
Купец
Лань и Дервиш
Ларчик
Лебедь, Рак и Щука (1814)
Лев
Лев и Барс
Лев и Волк
Лев и Комар
Лев и Лисица
Лев и Мышь
Лев и Человек
Лев на ловле
Лев состарившийся
Лев, Серна и Лиса
Лещи
Лиса
Лиса-строитель
Лисица и Виноград
Лисица и Куры
Лисица и осел
Лисица и Сурок
Листы и Корни
Лжец
Любопытный
Лягушка и Вол
Лягушка и Юпитер
Лягушки, просящие царя
Мальчик и Змея
Мальчик и Червяк
Мартышка и очки
Медведь в сетях
Медведь у Пчел
Мельник
Механик
Мешок
Мирская сходка
Мирон
Мор Зверей
Мот и Ласточка
Музыканты
Муравей
Муха и дорожные
Муха и Пчела
Мыши
Мышь и Крыса
Обед у медведя
Обезьяна
Обезьяны
Обоз
Овцы и Собаки
Огородник и Философ
Оракул
Орел и Крот
Орел и Куры
Орел и Паук
Орел и Пчела
Осел
Осел и Заяц
Осел и Мужик
Осел и Соловей
Откупщик и Сапожник
Охотник
Павлин и соловей
Парнас
Пастух
Пастух и море
Паук и Пчела
Петух и Жемчужное зерно
Пестрые овцы
Пловец и Море
Плотичка
Подагра и Паук
Пожар и Алмаз
Похороны
Прихожанин
Прохожие и Собаки
Пруд и Река
Пустынник и Медведь
Пушки и Паруса
Пчела и Мухи
Разборчивая невеста
Раздел
Роща и огонь
Ручей
Рыбья пляска
Рыцарь
Свинья
Свинья под Дубом
Синица
Скворец
Скупой
Скупой и Курица
Слон в случае
Слон и Моська
Слон на воеводстве
Собака и Лошадь
Собака, Человек, Кошка и Сокол
Собачья дружба
Совет Мышей
Сокол и Червяк
Соловьи
Сочинитель и разбойник
Старик и трое молодых
Стрекоза и Муравей
Тень и Человек
Троеженец
Тришкин кафтан
Трудолюбивый Медведь
Туча
Филин и Осел
Фортуна и Нищий
Хмель
Хозяин и Мыши
Цветы
Червонец
Чиж и еж
Чиж и Голубь
Щука и Кот
Щука и мышонок
Щука
Ягненок

Другое

Кофейница (1783, опубл. 1869, либретто комической оперы)
Бешеная семья (1786, комедия)
Сочинитель в прихожей (1786-1788, опубл. 1794, комедия)
Проказники (1786-1788, опубл. 1793, комедия)
Филомела (1786-1788, опубл. 1793, трагедия)
Американцы (1788, комедия, совместно с А. И. Клушиным)
Каиб (1792, сатирическая повесть)
Ночи (1792, сатирическая повесть; незакончено)
Трумф («Подщипа»; 1798-1800, опубл. 1859; распространялась в рукописных списках)
Пирог (1801, опубл. 1869, комедия)
Модная лавка (1806, комедия)
Урок дочкам (1807, комедия)
Илья-богатырь (1807, комедия)

18.10.2020

Все басни (Крылов Иван) - слушать аудиокнигу онлайн

Описание

Иван Андреевич Крылов (1769 — 1844) — русский баснописец, драматург, журналист, автор более 200 басен. В баснях Крылов высмеивал общественные и человеческие пороки. В жизни — нарочито отстранялся от общества, подчеркивал собственные пороки: лень, чревоугодие, неряшливость, увлеченность картами. Современниками он часто воспринимался как литературный персонаж — был действующим лицом многочисленных анекдотов. Наиболее полным изданием басен явился сборник в девяти книгах (1843). В настоящей аудиокниге представлены все девять книг басен, а также басни в них не вошедшие. Мысли великого баснописца прошли через века и не потеряли своей актуальности. Вслушайтесь в них…Содержание: Ворона и Лисица Дуб и Трость Музыканты Ворона и Курица Ларчик Лягушка и Вол Разборчивая Невеста Парнас Оракул Василек Роща и Огонь Чиж и Еж Волк и Ягненок Обезьяны Синица Осел Мартышка и Очки Два Голубя Червонец Троеженец Безбожники Орел и Куры Лягушки, просящие Царя Лев и Барс Вельможа и Философ Мор Зверей Собачья дружба Раздел Бочка Волк на псарне Ручей Лисица и Сурок Прохожие и Собаки Стрекоза и Муравей Лжец Орел и Пчела Заяц на ловле Щука и Кот Волк и Кукушка Петух и Жемчужное зерно Крестьянин и Работник Обоз Вороненок Слон на воеводстсве Осел и Соловей Откупщик и Сапожник Крестьянин в беде Хозяин и Мыши Слон и Моська Волк и Волчонок Обезьяна Мешок Кот и Повар Лев и Комар Огородник и Философ Крестьянин и Лисица Воспитание Льва Старик и трое Молодых Дерево Гуси Свинья Муха и Дорожные Орел и Паук Лань и Дервиш Собака Орел и Крот Квартет Листы и Корни Волк и Лисица Бумажный Змей Лебедь, Щука и Рак Скворец Пруд и Река Тришкин кафтан Механик Пожар и Алмаз Пустынник и Медведь Цветы Крестьянин и Змея Крестьянин и Разбойник Любопытный Лев на ловле Конь и Всадник Крестьяне и Река Добрая Лисица Мирская сходка Демьянова уха Мышь и Крыса Чиж и Голубь Водолазы Госпожа и две Служанки Камень и Червяк Медведь у Пчел Зеркало и Обезьяна Комар и Пастух Крестьянин и Смерть Рыцарь Тень и Человек Крестьянин и Топор Лев и Волк Собака, Человек, Кошка и Сокол Подагра и Паук Лев и Лисица Хмель Слон в случае Туча Клеветник и Змея Фортуна и Нищий Лягушка и Юпитер Лиса-строитель Напраслина Фортуна в гостях Волк и Пастухи Кукушка и Горлинка Гребень Скупой и Курица Две Бочки Алкид Апеллес и Осленок Охотник Мальчик и Змея Пловец и Море Осел и Мужик Волк и Журавль Пчела и Мухи Муравей Пастух и Море Крестьянин и Змея Лисица и Виноград Овцы и Собаки Медведь в сетях Колос Мальчик и Червяк Похороны Трудолюбивый Медведь Сочинитель и Разбойник Ягненок Совет Мышей Мельник Булыжник и Алмаз Мот и Ласточка Плотичка Крестьянин и Змея Свинья под Дубом Паук и Пчела Лисица и Осел Муха и Пчела Змея и Овца Котел и Горшок Дикие Козы Соловьи Голик Крестьянин и Овца Скупой Богач и Поэт Волк и Мышонок Два Мужика Котенок и Скворец Две Собаки Кошка и Соловей Рыбья пляска Прихожанин Ворона Пестрые Овцы Лев состаревшийся Лев, Серна и Лиса Крестьянин и Лошадь Белка Щука Кукушка и Орел Бритвы Сокол и Червяк Бедный Богач Булат Купец Пушки и Паруса Осел Мирон Крестьянин и Лисица Собака и Лошадь Филин и Осел Змея Волк и Кот Лещи Водопад и Ручей Лев Три Мужика Пастух Белка Мыши Лиса Волки и Овцы Крестьянин и Собака Два Мальчика Разбойник и Извозчик Лев и Мышь Кукушка и Петух Вельможа Стыдливый Игрок Судьба игроков Павлин и Соловей Лев и Человек Пир

Поделиться аудиокнигой

Читайте и слушайте. Басни Крылова. Читайте и слушайте Иван Крылов «Трудолюбивый медведь»

.

Фокс, не видя рождения Льва,
Встретив его, она осталась немного живой от страсти.
Вот, несколько позже, ей снова достался Лев,
Но она не показалась ей такой уж страшной.
И в третий раз спустя
Лисица завела разговор с Львом.
Мы еще чего-то боимся,
Пока не будем к нему привыкать.

Чижик и голубь

Сискин попала в злодейскую ловушку:
Бедняжка в ней разорвалась и понеслась,
И молодой голубь издевался над ним.
«Мне не стыдно, - говорит он, - среди бела дня
Попался!
Не повела бы меня так:
Я могу с уверенностью за это поручиться. «
Ан, смотри, он тут же попался в ловушку.
И дело!
Не смейся над чужими бедами, Голубь.

Волк и пастыри

Волк идет близко к пастушему двору
И смотрит сквозь ограду
Что, избрав лучшего барана в стаде,
Спокойно выпотрошат пастухи ягненка,
И собаки лежат тихо,
Сказал сам себе, уходя в раздражении:
«Какой бы шум вы здесь ни производили, друзья,
Когда бы я это сделал! «

Водопад и ручей

Кипящий водопад, свергнутый со скал
К ключу исцеления с высокомерием сказал
(который был едва виден под горой,
Но он был известен своей целительной силой):
«Разве это не странно? Ты такой маленький, такой бедный,
У тебя всегда много гостей?
Неудивительно, что ко мне приходит кто-нибудь удивляться;
Почему они идут к вам? «-« На лечение », - смиренно пробормотал Брук.

Мальчик и Змея

Мальчик думает поймать угря
Я схватил Змею и, выглянув, от страха
Он побледнел, как его рубашка.
Снейк, спокойно глядя на Мальчика:
«Послушай, - говорит он, - если ты не умнее,
Эта наглость не всегда легко переходит на тебя.
На этот раз Бог простит; но будьте осторожны, впереди
И знайте, с кем вы шутите! «

Овцы и собаки

В каком-то стаде овец,
Чтобы Волки больше не беспокоили их,
Предполагается, что количество собак будет умножено.
Ну? Так многие из них развелись, наконец-то
Какие Овцы от Волков, правда, выжили,
Но и собакам нужно есть.
Сначала удалили шерсть с овец,
И там, по жребию, с них слетели шкуры,
И осталось только пять или шесть овец,
И те собаки поели.

Петух и жемчужное зерно

Навоз рвущий пучок
Петух нашел жемчужное зерно
И он говорит: «Где это?
Какой пустой предмет!
Разве это не глупо, что его так высоко ценят?
А я бы действительно был намного счастливее
Зерно ячменя: его хотя бы не видно,
Да, сытно.
***
Несведущий судья именно так:
Какой смысл непонимать, то все пустяки.

Облако

За стеной, уставшей от жары
Мимо пронеслось Большое Облако;
Ни одна капля этого не освежает,
Она пролила много дождя на море
И хвасталась своей щедростью перед Горой,
«Что? сделал добро
Неужели вы такая щедрость? -
Хорус сказал ей. -
А как на это не больно смотреть!
Когда бы ты пролил свой дождь на поля,
Ты бы спас регион от голода:
А в море без тебя, мой друг, воды хватит.«

Крестьянин и лисица (книга восьмая)

Лиса однажды сказала крестьянину:
«Скажи мне, дорогой мой крестный,
Почему лошадь заслужила от тебя такой дружбы?
Что, я вижу, она всегда с тобой?
В дороге, ты с ней, и часто с ней в поле;
Но из всех зверей
Она едва ли глупее всех. -
«Эх, сплетни, сила не в уме! -
крестьянин ответил.- Все это суета.
Моя цель совсем не та:
Мне нужно, чтобы она меня забрала
Да повиноваться кнуту. «

Лиса и виноград

Голодный крестный Фокс забрался в сад;
В нем щеткой виноград.
Глаза и зубы сплетни вспыхнули;
А кисти сочные, как яхоны, жгут;
Беда только в том, что они высоко висят:
Откол и как бы она к ним ни подошла,
Хоть глаз видит
Да, зуб затек.
Напрасно пробив час,
Она подошла и с досадой сказала:
«Ну!
Он неплохо выглядит,
Да, зеленый - не спелых ягод:
Вы сразу натолкнетесь».

Сокол и Червь

На вершине дерева, цепляясь за ветку,
Червь качался на ней.
Над Червяком, несущимся по воздуху,
Так он шутил и издевался с высоты:
«Какую работу ты не вынес, бедняжка!
Что прилетело, что ты так высоко залез?
Какова твоя воля и свобода?
А веткой гнешься, где погода скажет.-

«Тебе легко шутить, - отвечает червь
, - высоко летит,
Потому что ты силен и силен с крыльями;
Но судьба дала мне неправильное достоинство:
Я здесь на вершине
Единственная причина, по которой я держусь, это то, что, к счастью, я стойкий! «

Собака и лошадь

Обслуживают одного крестьянина,
Собака и лошадь как-то стали считаться.
«Вот, - говорит Барбос, - большая леди!
По мне, если бы тебя совсем со двора выгнали.
Тащить или пахать - отличная вещь!
Никто больше не слышит о твоей храбрости:
И можешь ли ты сравниться со мной в чем?
Ни днем, ни ночью Я не знаю покоя:
Днем стадо под моим присмотром на лугу,
А ночью охраняю дом. «
« Конечно, - ответил Конь, -
Ваша речь правдива;
Но, если бы я не вспахал,
- Тогда вам здесь нечего было бы охранять ».

Мышь и крыса

«Сосед, ты слышал хорошие слухи? -
Прибежав, - сказала Крыса Мышь, -
Ведь кот, мол, попал в когти льва?
А вот и отдых, и нам пора! "
" Не радуйся, мой свет, -
Крыса говорит с ней, -
И не надейся на пустую!
Если дотронется до их когтей,
Что, правда, лев не может быть живым:
Нет зверя сильнее кошки! »

Сколько раз видел, заметьте сами:
Когда трус кого боится
Он думает, что
Весь мир смотрит его глазами.

Крестьянин и разбойник

Крестьянин, заводя дом,
Купил на ярмарке молочницу и корову
И с ними через Дубров
Медленно побрел домой по проселочной дороге,
Как вдруг Грабителя поймали.
Крестьянин-грабитель липку сорвал.
«Помилуй», - воскликнет Крестьянин, - «Я пропал,
Ты меня совсем убил!
Целый год собирался купить корову:
Я не мог дождаться дня. «
» Хорошо, не плачь на меня, -
с жалостью сказал Разбойник.
И действительно, потому что я не могу доить корову;
Да будет так
Верни коробку с молоком. «

Лягушка и бык

Лягушка, увидев Вола на лугу,
Сама стала его догонять в материнстве:
Завидовала.
И хорошо, надуйте, надуйте и надуйте.
"Смотри, вау, что, мне быть с ним?"
Он говорит другу. "Нет, сплетни, далеко!" -
«Посмотрите, как я теперь распухла.
Ну как там?
Пополнил ли я? " - "Почти ничего.«
» Ну как теперь? »-« Все равно ». Пыхтел-пыхтел
И мой конферансье кончился на
То, что не равно Быку,
От напряжения лопнула и - умерла.

***
В мире есть не один такой пример:
И что удивительного, когда мещанин хочет жить,
Как именитый гражданин,
Мелочь, как дворянин?

Басни Крылова увлекательны, интересны, написаны от души для детей и взрослых. Они знакомы жителям других стран и переведены более чем на пятьдесят языков мира.

Басни Крылова детям с раннего возраста читают родители. По натуре дети непоседы, им сложно надолго сосредоточить внимание на каком-либо предмете. Поэтому для детей часто пишут короткие басни.

Басни Крылова короткие по объему, но емкие по содержанию. Они написаны с потрясающим чувством юмора. В них нет утомительных проповедей, а только кратко подчеркнутые истины, которые не следует забывать.

Тексты басен даны без сокращений.

«Чижик и голубь»

Слушайте басню «Чижик и голубь»

Сискин попал в злодейскую ловушку:
Бедняга в ней разорвался и бросился,
И молодой голубь издевался над ним.
«Мне не стыдно», - говорит: «Средь бела дня
Попался!
Не довел бы меня так:
Смело ручаюсь».
Но вы посмотрите, он сразу попался в ловушку.
И бизнес!

«Лев и лисица»

Слушайте басню «Лев и лисица»

Фокс, не видя рождения Льва,
Встретив его, она осталась немного живой от страсти.
Вот, несколько позже, ей снова достался Лев.
Но она не казалась ей такой страшной.
И в третий раз спустя
Лисица завела разговор с Львом.

Мы еще чего-то боимся,
Пока к нему не привыкать.

«Волк и пастыри»

Слушайте басню «Волк и пастухи»

Волк идет близко к пастушему двору
И смотрит сквозь ограду
Что, избрав лучшего барана в стаде,
Спокойно выпотрошат пастухи ягненка,
И собаки лежат тихо,
Сказал сам себе, уходя в раздражении:
«Какой бы шум вы здесь ни производили, друзья,
Когда бы я это сделал! «

«Мальчик и змея»

Слушайте басню «Мальчик и змей»

Мальчик думает поймать угря
Я схватил Змею и уставился от страха
Он стал бледным, как его рубашка.
Снейк, спокойно глядя на Мальчика,
«Послушай, - говорит он, - если ты не умнее,
Эта наглость не всегда легко переходит на тебя.
На этот раз Бог простит; но будьте осторожны, впереди
И знайте, с кем вы шутите! «

«Лебедь, Щука и Рак»

Слушайте басню «Лебедь, Щука и Рак»

Когда нет согласия в товарищах,
Их дела не пойдут хорошо,
И ничего из него не выйдет, только мука.

Когда-то Лебедь, Рак, да Щука
Они взяли поклажу с багажом,
И вместе все трое были запряжены к нему;
Они выползают из кожи, но тележка все еще не движется!
Багаж им показался бы легким:
Да, Лебедь в облака врывается
Рак отступает, а Пайк утаскивает в воду.
Кто виноват, кто прав, не нам судить;
Да, остались только вещи.

«Комар и пастух»

Слушайте басню «Комар и пастырь»

Пастух спал под тенью, надеясь на собак,
Взяв змею из-под кустов
Подползая к нему, высунув жало;
И Пастыря на свете не было бы:
Но сжалившись над ним, Москит, сильный,
Сонный укусил.
Проснувшись, пастырь убил змею;
Но до того, как Москит стал таким сонным,
Что его бедняга ушел.

Таких примеров много:
Если слабый силен, пусть даже добро двигает,
Открой глаза на правду попробует,
Просто подожди, пока с ним случится то же самое,
Что с Комаром.

Детскому характеру свойственна тяга к ярким, необычным образам, к хорошему поэтическому стилю, к понятной жизненной ситуации.Все эти правила умело использовал известный баснописец.

Басня похожа на сказку. Животные в нем разговаривают, думают, удивляются. Этим они подкупают и привлекают детей. Они это уже знают: с первых лет жизни мамы и папы читают им русские народные сказки.

Довольно сложно до конца понять глубокий смысл и нравственность произведений Крылова в детстве, но зерно попадает в плодородную почву, со временем малыш вырастет и поймет те нравственные идеи, которые заложены в умных произведениях.

Басни Крылова короткие и длинные, серьезные и забавные, они воспитывают в детях трудолюбие, порядочность, отвагу и умение разбираться в ситуации. «Когда в товарищах нет согласия, у них работа не пойдет, и не получится, только мучить».

Иван Крылов "Сундук"

У нас часто бывает

И труд и мудрость видеть там,

Где нужно только догадываться

Легко приступить к делу.

Они принесли кому-то Шкатулку от хозяина.

Украшение, чистота Шкатулки бросалось в глаза;

Ну, каждая Шкатулка восхищалась прекрасным.

А вот и мудрец в комнату инженера.

Глядя на шкатулку,

он сказал: «Ящик с секретом,

Так; он без замка;

И обязуюсь открыть; да, да, я в этом уверен;

Не смейтесь так украдкой!

Я найду секрет и открою тебе:

В механике я тоже чего-то стою.«

Здесь он взял Шкатулку:

Поворачивает со всех сторон

И голову ему ломает;

То гвоздика, то другая, то скобка трясется.

Вот, глядя на него, еще один

Качает головой;

Те шепчутся и смеются между собой.

В ушах просто выдает:

"Не здесь, не так, не там!"

Механика более развернута.

Потный, потный; но наконец надоело

Левая за шкатулкой

И я не знал, как его открыть:

А Шкатулка как раз открывалась.

Иван Крылов "Слон и мопс"

Гнали слона по улицам,

Как видно на выставке -

Известно, что слоны здесь чудо -

Итак, за Слоном последовали толпы зевак.

Откол, навстречу Мопсу им.

Увидев слона, ну, кидаемся на него,

И лай, и визг, и слезы

Ну, он с ним в драку.

«Сосед, перестань смущаться»

Шавка говорит ей: «Ты и слон»

возиться?

Смотри, хрипишь, а сам ходит

И он вообще не замечает твой лай.-

"Э-э-э!" Моска отвечает ей:

«Это то, что дает мне дух»,

То я, вообще без боя,

Я могу попасть в больших хулиганов.

Пусть говорят собаки:

«Да, Мопс! знаю, что она сильная

Что на Слона лает! «

Иван Крылов "Стрекоза и муравей"

Стрекоза в прыжке

Лето пело красным;

Не успел оглянуться

Как зима катится тебе в глаза.

Чистое поле умерло;

Нет больше тех светлых дней

Как под каждый лист у нее

И стол, и домик были готовы.

Все прошло: с холодной зимой

Потребность, приходит голод;

Стрекоза больше не поет:

А кому в голову пойдет

Пойте голодным животом!

Удрученный гневной болью,

Она ползет к муравью:

«Не покидай меня, дорогой крестный!

Дай мне собраться с силами

А до весны только дней

Накормите и разогрейте! "-

«Сплетни, это мне странно:

А летом работали? «

Муравей говорит ей.

«Это было раньше, моя дорогая?

У мягких муравьев

Песни, игривость каждый час,

Итак, это вскружило мне голову. "-

«Ой, так ты ...» - «Я без души

Саммер пел всю дорогу. "-

«Вы все спели? этого бизнеса:

Так что иди танцевать! «

Иван Крылов «Трудолюбивый медведь»

Видя, что человек, работающий на дугах,

Срываются выгодно с рук

(И дуги гнут терпеливо а не вдруг)

Медведь решил жить таким же трудом.

Трещина и стук прошли по лесу,

И вы слышите проказу за милю.

Орешник, береза ​​и вяз

Мой Медведь погубил несметное число,

И крафт не дал.

Идёт мужик, спрашивает совета

И он говорит: «Сосед, что это за причина?

Я могу ломать деревья,

И не гнул дугой.

Скажите, а какой здесь главный навык? "-

«Тот», - ответил сосед:

«То, что в тебе, крестный, совсем не то:

Терпение.«

Иван Крылов "Демьянов ухо"

«Сосед мой свет!

Ешьте, пожалуйста. "-

«Сосед, мне надоело». - «Нет нужды,

Другая тарелка; Слушайте:

Уши, she-she-she, приготовлены отлично! "-

«Я съел три тарелки». - «И, полно, какие оценки:

.

Если бы только была охота, -

А потом на здоровье: съесть досыта!

Что за ухо! Да какой жирный:

Как будто дрожит от янтаря.

Пот, мой дорогой друг!

Вот лещ, субпродукты, вот стерлядь!

Даже ложку! Поклонись, жена! «

Так сосед Демьян угостил соседа Фоку

И не дал ему ни покоя, ни времени;

А у Фоки пот давно катился градом.

Однако он берет еще и тарелку:

Собирается из последних сил

А - все убирает. "Я люблю свою подругу!"

Демиан крикнул: «Но я действительно не могу выносить высокомерия.

Ну, съешь еще тарелку, родная! «

Вот мой бедный Фока,

Как ни любил я свой слух, но от такой беды

Захватывает охапкой

Кушак и шляпа,

Спешите домой без памяти -

И с тех пор Демьян ни разу не был ногой.

Писатель, радуйтесь, если у вас есть прямой подарок:

Но если не умеешь молчать во время

И уши соседа не жалеешь:

Тогда знай, что твоя и проза, и стихи

Всю похлебку Демьяновой тошнит.

Волк и пастырь

Волк оставался со стадом овец, пока пастырь не начал его игнорировать. Воспользовавшись этой возможностью, Волк ударил и поел.

Не доверяйте врагу охранять ваши ценности.

Предоставлено Джоном Уилкинсом

Aesop для детей

Майло Винтер (1919)

Волк бродил вокруг стада овец в течение долгого времени, и пастырь очень внимательно следил за тем, чтобы помешать ему унести агнца.Но Волк не пытался навредить. Вместо этого он, казалось, помогал пастырю заботиться об овце. Наконец пастырь так привык видеть Волка, что забыл, каким злым он может быть.

Однажды он даже зашел так далеко, что оставил свое стадо на попечение Волка, пока шел по делам. Но когда он вернулся и увидел, сколько стад было убито и унесено, он понял, как глупо доверять Волку.

Мораль

Когда-то волк, всегда волк.

Исполнение Townsend

Волк долго преследовал стадо овец и не пытался ранить ни одну из них. Пастух сначала стоял на страже против него, как против врага, и строго следил за его передвижениями. Но когда Волк изо дня в день держался в компании овец и не предпринимал ни малейших усилий, чтобы схватить их, пастырь стал смотреть на него как на стража своего стада, а не как на замысла зла против него; и когда однажды случай позвал его в город, он полностью оставил овец на его попечение.Волк, теперь, когда у него была возможность, напал на овцу и истребил большую часть стада. Когда пастырь вернулся и обнаружил, что его стадо уничтожено, он воскликнул: «Мне правильно служили; почему я доверил свою овцу Волку? »

Pastor et Lupus Familiaris

Волчанка, ovium gregem sequens, nullum iis damnum inferebat. Pastor itaque primo quidem ab eo, tamquam ab hoste, sibi cavebat metuensque illum Attente Observabat. Deinde vero, licet contino sequeretur, cum nihil umquam rapere aggressus esset, tunc pastor, eum custodem potius quam insidiatorem esse ratus, postquam require quadam se in urbem conferre adactus est, relictis ei ovibus discessit.Tum lupus, случайно arrepta, maiorem gregis partem DevOravit. Reversus inde pastor, gregisque cladem cernens, «Ego quidem digna Patior», inquit; «Quid enim lupo oves credidi?»

Перри № 234

Чтение басен Крылова. Басни Крылова

Это произведение поэзии или прозы сатирического характера. Любая басня начинается или заканчивается морализаторскими фразами, которые в литературных кругах принято называть моралью. Главные герои таких произведений - люди, птицы, животные, растения, неодушевленные предметы.

Из истории басен

Первым баснописцем считается Эзоп, живший в Древней Греции в VI-V веках. BC NS. Среди римлян известным автором сатирических произведений был Федр (I век н.э.). XVII век подарил Франции и всему миру талантливого баснописца Жана де Лафонтена. В России самым известным писателем моралистической поэзии был Иван Андреевич Крылов (1769-1844). За свою жизнь поэт написал 236 басен, которые под его руководством опубликованы в 9 сборниках.В своих сатирических произведениях Иван Андреевич затронул всю Россию: от простых людей до дворян и царя. Некоторые басни Крылова по своим сюжетам перекликаются с произведениями Эзопа и Лафонтена. В его творчестве есть совершенно оригинальные рассказы, содержание которых больше нигде не найдено.

Повествовательные герои

Ивана Крылова знает каждый русский человек с детства. Его басни написаны доступным языком с использованием фразеологизмов, поговорок и пословиц.Их сюжеты отличаются достоверностью происходящего и затрагивают актуальные темы. Жадность, глупость, тщеславие, лицемерие, умственная ограниченность и прочие человеческие пороки представлены в произведениях поэта самым непривлекательным образом. Хотя герои басен Крылова - в основном животные, автор всегда ассоциировал их образы с людьми. Его сатира высмеивает праздных дворян, судей, чиновников, бюрократов, безнаказанно занимающихся своими грязными делами. Император Александр I тоже унаследовал творчество Ивана Андреевича: он не в лучшем виде представлен в образе царя зверей, льва, в баснях «Пестрая овца» и «Пляска рыб».В отличие от знати и богатых, Крылов сочувствует бедным, страдающим от беззакония и крепостного права.

Характеристика творчества поэта

Басни Крылова - короткие литературные сатирические произведения, отличающиеся захватывающим сюжетом, динамизмом, реалистичностью диалогов, психологической достоверностью образов персонажей. Некоторые из его сатиров описывают бытовые сцены («Купец», «Двое мужчин»), другие - аллегории («Дикие козы»), третьи - памфлеты («Щука», «Пестрые овцы»).Есть у Крылова и рассказы в поэтической форме («Мот и ласточка»). Уникальность басен поэта заключается в том, что, несмотря на более чем солидный возраст, они не утратили своей актуальности и сегодня. И это неудивительно, ведь человеческие пороки со временем не меняются.

Характеристика «Квартета»

Сказка «Квартет» известна всем. Крылов ей навязали невежды, которые не берутся за собственное дело. Сюжет басни, написанной в 1811 году, довольно прост: обезьяна, медведь, осел и коза решили организовать музыкальный квартет.Но как ни старались они играть на инструментах, сколько раз меняли места, у них ничего не получалось. Герои басни не учли главного: одного желания недостаточно, чтобы стать музыкантами. Для этого еще нужно знать хотя бы нотную грамоту и владеть игрой на инструментах. Фраза соловья, ставшего случайным свидетелем неудачных попыток квартета сыграть, - мораль всей басни: как бы они ни сидели, музыканты все равно из них не выйдут.

Басня Крылова «Квартет» относится не только к будущим музыкантам. Поэт в ней выразил мысль о том, что умение и талант необходимы во всех начинаниях, которые берет на себя человек. Часто люди переоценивают свои способности и хватаются за грандиозные вещи, будучи уверенными, что добьются успеха без знаний и предварительной подготовки. Тщеславие, самоуверенность и хвастовство закрывают им глаза пеленой, и они не хотят понимать одного: любому занятию нужно учиться, а это требует много времени и таланта.В своем произведении автор откровенно смеется над дураками и болтунами, слова которых расходятся с делами. Герои басни «Квартет» олицетворяют авторских политических деятелей того времени, которым не хватало профессионализма для принятия правильных решений.

Несколько слов о «Лебеде, Раке и Щуке»

Рассматривая басни Крылова, нельзя не отметить его знаменитое сатирическое произведение «Лебедь, Рак и Щука» (1814 г.). В сюжете произведения прослеживается тонкий намек на события, происходившие в то время в России, - возмущение русского народа разладом, царившим в Госсовете.Басня начинается с короткого трехстрочного назидания, смысл которого заключается в простой истине: если между друзьями нет согласия, то что бы они ни предприняли, у них ничего не получится. Именно во вступлении Крылов выразил мораль басни. Далее следует сама история о том, как щуку, раков и лебедя запрягли в телегу, но они не могли сдвинуть ее с места, потому что каждый из них тянул ее в своем направлении. Басня - одно из самых известных произведений поэта, она стала популярной еще при его жизни и остается таковой по сей день.Последняя строчка басни «а все еще есть» превратилась в крылатую фразу, символизирующую отсутствие единства в мыслях и действиях, а главные герои стихотворения стали героями многочисленных мультфильмов.

Иван Крылов всегда входит в современную школьную программу. Его басни легко понять, а значит, понятны детям любого возраста. Подрастающее поколение с особым интересом читает «Ворона и лисицу», написанную автором в 1807 году.На создание творчества Крылова вдохновили произведения Эзопа, Федра, Лафонтена и других баснописцев, уже использовавших аналогичный сюжет с лисой и вороной. Краткое содержание басни таково: ворона откуда-то достала кусок сыра и взлетела на дерево, чтобы его съесть. Пробегавшая мимо лиса любила лакомство, и ей хотелось увести его подальше от птицы. Сидя под деревом, читер стал просить ворона спеть, всячески хваля ее вокальные способности. Птица поддалась лестным речам, прохрипела, и сыр выпал из ее клюва.Лисица схватила его и убежала. Мораль басни звучит в ее первых строках: с помощью лести человек всегда добьется своей цели.

Другие известные басни

Мораль басен Крылова понятна всем. В произведении «Стрекоза и муравей» его смысл заключается в том, что те, кто не думает о завтрашнем дне, рискуют остаться голодными, холодными и без крыши над головой. Крылов хвалит трудолюбие в своем творчестве и насмехается над беспечностью, глупостью и ленью.

Мораль басни «Очки Мартышкина» состоит в том, что люди, не понимающие своего дела, выглядят нелепо. В сатирическом произведении невежды высмеиваются в образе обезьяны, а очки отождествляются со знанием. Люди, которые ничего не понимают в науке и берутся за это, своей глупостью только заставляют других смеяться.

Несмотря на то, что басни Крылова короткие, они очень ярко отражают отношение автора ко всякого рода человеческим недостаткам.Как ни странно, но по прошествии двух столетий, прошедших с момента написания произведений поэта, в обществе ничего не изменилось, поэтому их все еще можно использовать сегодня как нравственные рассказы и обучать на них подрастающее поколение.

Басни Крылова увлекательны, интересны, написаны от души для детей и взрослых. Они знакомы жителям других стран и переведены более чем на пятьдесят языков мира.

Родители с малых лет читают басни Крылова детям.По натуре дети непоседы, им сложно надолго сосредоточить внимание на каком-либо предмете. Поэтому для детей часто пишут короткие басни.

Басни Крылова короткие по объему, но емкие по содержанию. Они написаны с потрясающим чувством юмора. В них нет утомительных проповедей, а только кратко подчеркнутые истины, которые не следует забывать.

Тексты басен даны без сокращений.

«Чижик и голубь»

Слушайте басню «Чижик и голубь»

Черепица была захвачена злодейской ловушкой:
Бедняга в ней разорвался и бросился,
И молодой голубь издевался над ним.
«Мне не стыдно», - говорит: «Средь бела дня
Попался!
Не довел бы меня так:
Смело ручаюсь».
Но вы посмотрите, он сразу попался в ловушку.
И бизнес!

«Лев и лисица»

Слушайте басню «Лев и лисица»

Фокс, не видя жизни Льва,
Встречаясь с ним, она осталась немного полна страстей.
Вот, несколько позже, ей снова достался Лев.
Но она не казалась ей такой страшной.
И в третий раз спустя
Лисица завела разговор с Львом.

Мы еще чего-то боимся,
Пока к нему не привыкать.

«Волк и пастыри»

Слушайте басню «Волк и пастухи»

Волк идет близко к пастушему двору
И смотрит сквозь ограду
Что, выбрав лучшего барана в стаде,
Спокойно выпотрошат ягненка,
И собаки лежат тихо,
Сказал он себе, уходя в досаде :
«Какой бы шум вы здесь ни производили, друзья,
Когда я это сделаю! «

«Мальчик и змея»

Слушайте басню «Мальчик и змей»

Мальчик, собираясь поймать угря,
Я схватил Змею и уставился от страха
Он стал бледным, как его рубашка.
Снейк, спокойно смотрящий на Мальчика,
«Послушай, - говорит он, - если ты не станешь умнее,
Эта наглость не всегда легко сойдет с твоей стороны.
На этот раз Бог простит; но будьте осторожны, впереди
И знайте, с кем вы шутите! «

«Лебедь, Щука и Рак»

Слушайте басню «Лебедь, Щука и Рак»

Когда нет согласия в товарищах,
Их дела не пойдут хорошо,
И ничего из него не выйдет, только мука.

Когда-то Лебедь, Рак, да Щука
Они взяли поклажу с багажом,
И вместе все трое запряглись к нему;
Они выползают из кожи, но тележка все еще не движется!
Багаж им показался бы легким:
Да, Лебедь в облака врывается
Рак отступает, а Пайк утаскивает в воду.
Кто виноват, кто прав, не нам судить;
Да, остались только вещи.

«Комар и пастух»

Слушайте басню «Комар и пастырь»

Пастух спал под тенью, надеясь на собак,
Заметив что-то, змею из-под кустов
Ползет к нему, высунув жало;
И Пастыря на свете не было бы:
Но сжалившись над ним, Москит, сильный,
Сонный укусил.
Проснувшись, пастырь убил змею;
Но до того, как Москит стал таким сонным,
Что его бедняга ушел.

Таких примеров много:
Если слабый силен, пусть даже добро двигает,
Открой глаза на правду попробует,
Просто подожди, пока с ним случится то же самое,
Что с Комаром.

Детской натуре свойственно стремление к ярким, необычным образам, к хорошему поэтическому стилю, к понятной жизненной ситуации.Все эти правила умело использовал известный баснописец.

Басня похожа на сказку. Животные в нем разговаривают, думают, удивляются. Этим они подкупают и привлекают детей. Они это уже знают: с первых лет жизни мамы и папы читают им русские народные сказки.

Довольно сложно до конца понять глубокий смысл и нравственность произведений Крылова в детстве, но зерно попадает в плодородную почву, со временем малыш вырастет и поймет те нравственные идеи, которые заложены в умных произведениях.

Басни Крылова короткие и длинные, серьезные и забавные, воспитывают в детях трудолюбие, порядочность, отвагу, умение разбираться в ситуации. «Когда нет согласия между товарищами, их работа не пойдет, и не получится, только мучения».

Фокс, не видя жизни Льва,
Встречаясь с ним, она осталась немного полна страстей.
Вот, несколько позже, ей снова достался Лев,
Но она не показалась ей такой уж страшной.
И в третий раз спустя
Лисица завела разговор с Львом.
Мы еще чего-то боимся,
Пока не будем к нему привыкать.

Чижик и голубь

Черепица была захвачена злодейской ловушкой:
Бедняга в ней разорвался и бросился,
И молодой голубь издевался над ним.
«Мне не стыдно, - говорит он, - среди бела дня
Попался!
Не довел бы меня так:
Я смело ручаюсь за это. «
Ан, смотри, он сразу попался в ловушку.
И дело!
Не смейся над чужими бедами, Голубь.

Волк и пастыри

Волк идет близко к пастушему двору
И смотрит сквозь ограду
Что, выбрав лучшего барана в стаде,
Спокойно выпотрошат ягненка,
И собаки лежат тихо,
Сказал он себе, уходя в досаде :
«Какой бы шум вы здесь ни производили, друзья,
Когда я это сделаю! «

Водопад и ручей

Кипящий водопад, рухнувший со скал
К ключу исцеления с высокомерием он сказал
(который был едва виден под горой,
Но он был известен своей целительной силой):
«Разве это не странно? Ты такой маленький, такой бедный,
У тебя всегда много гостей?
Неудивительно, что ко мне приходит кто-нибудь удивляться;
Почему они идут к вам? «-« На лечение », - смиренно пробормотал Брук.

Мальчик и Змея

Мальчик, собираясь поймать угря,
Я схватил Змею и, выглянув, от страха
Он стал бледным, как его рубашка.
Снейк, спокойно глядя на Мальчика:
«Послушай, - говорит он, - если ты не станешь умнее,
Эта наглость не всегда легко переносится на тебя.
На этот раз Бог простит; но будьте осторожны, впереди
И знайте, с кем вы шутите! «

Овцы и собаки

В каком-то стаде Овец,
Чтобы Волки больше не беспокоили их,
Предполагается, что количество Собак будет умножено.
Ну? Так многие из них развелись, наконец-то
Овцы от Волков, правда, выжили,
Но собакам тоже нужно есть.
Сначала удалили шерсть с овец,
И там, по жребию, с них слетели шкуры,
И осталось только пять или шесть овец,
И те собаки поели.

Петух и жемчужное зерно

Навоз рвущий пучок
Петух нашел жемчужное зерно
И он говорит: «Где это?
Какой пустой предмет!
Разве это не глупо, что его так высоко ценят?
А я бы действительно был намного счастливее
Зерно ячменя: его хотя бы не видно,
Да, сытно.
***
Несведущий судья именно так:
Какой смысл не понимать, то все у них мелочь.

Облако

За стеной, уставшей от жары
Мимо пронеслось Большое Облако;
Ни одна капля не освежает его,
Сильный дождь пролил над морем
И щедростью она хвасталась перед Горой,
«Что? сделал добро
Неужели вы такая щедрость? -
Хорус сказал ей. -
А как на это не больно смотреть!
Когда бы ты пролил свой дождь на поля,
Ты бы спас регион от голода:
А в море без тебя, мой друг, воды достаточно.«

Крестьянин и лисица (книга восьмая)

Лисица однажды сказала крестьянину:
«Скажи мне, дорогой мой крестный,
Почему лошадь заслужила от тебя столько дружбы?
Что, я вижу, она всегда с тобой? ;
В дороге, ты с ней, и часто с ней в поле;
Но из всех зверей
Она едва ли глупее всех. -
«Эх, сплетни, сила не в уме! -
Крестьянин ответил.- Все это суета.
Моя цель совсем не та:
Мне нужно, чтобы она меня забрала
Да, чтобы подчиняться кнуту. «

Лиса и виноград

Голодный крестный Фокс забрался в сад;
В нем щеткой виноград.
Глаза и зубы сплетни вспыхнули;
А кисти сочные, как яхоны, жгут;
Беда только в том, что они высоко висят:
Откол и как бы она к ним ни подошла,
Хоть глаз видит
Да, зуб затек.
Напрасно пробив час,
Она подошла и с досадой сказала:
«Ну!
Он хорошо выглядит,
Да, зеленый - нет спелых ягод:
Сразу набьешься зубами».

Сокол. и червь

На вершине дерева, цепляясь за ветку,
Червь качался на ней.
Над Червяком, несущимся по воздуху,
Так он шутил и издевался с высоты:
«Какую работу ты не вынес, бедняжка!
Что прилетело, что ты так высоко залез?
Какова твоя воля и свобода?
А веткой гнешься, где погода скажет."-

" Тебе легко шутить, -
Червь отвечает, - высоко летишь,
Потому что ты силен и силен с крыльями;
Но судьба дала мне неправильное достоинство:
Я здесь на вершине
" Единственное, за что я держусь, это за то, что, к счастью, я стойкий! »

Собака и лошадь

Служит одному крестьянину,
С собакой и лошадью как-то считаться.
«Вот, - говорит Барбос, - большая леди!
По мне, если бы тебя совсем со двора выгнали.
Отличная вещь для переноски или пахоты!
Никто больше не слышит о твоей храбрости:
И можешь ли ты сравниться со мной в чем?
Ни днем, ни ночью Я не знаю покоя:
Днем стадо под моим присмотром на лугу,
А ночью охраняю дом. «
« Конечно », - ответила Лошадь, -«
Ваша речь правдива;
Однако, если бы я не вспахал,
Тогда вам здесь нечего было бы охранять ».

Мышь и крыса

«Сосед, ты слышал хорошие слухи? -
Прибежав, - сказала Крыса Мышь, -
Ведь кот, мол, попал в когти льва?
А вот и отдых, и нам пора! «
« Не радуйся, мой свет », -
Крыса говорит с ней, -
И не надейся на пустую!
Если дотронется до их когтей,
Тогда, правда, лев не может быть живым:
Нет зверя сильнее кошки! »

Сколько раз я видел, запомни сам:
Когда трус кого боится,
Он думает, что
Его глазами смотрит весь мир.

Крестьянин и разбойник

Крестьянин, заводя дом,
Купил на ярмарке молочницу и корову
И с ними через Дуброву
тихонько побрел домой по проселочной дороге,
Как вдруг Бродягу поймали.
Крестьянин-грабитель липку сорвал.
«Помилуй», - воскликнет Крестьянин, - «Я пропал,
Ты меня совсем убил!
Целый год собирался купить корову:
Ждал дня принудительно. «
» Хорошо, не плачь на меня, - с сожалением сказал
Разбойник.
И действительно, потому что я не могу доить корову;
Да будет так
Верни коробку с молоком. «

Лягушка и бык

Лягушка, увидевшая Вола на лугу,
Она начала его догонять в роддоме:
Она завидовала.
И хорошо, надуйте, надуйте и надуйте.
"Смотри, вау, что, мне быть с ним?"
Он говорит другу. "Нет, сплетни, далеко!" -
«Посмотрите, как я теперь распухла.
Ну как это по ощущениям?
Пополнил ли я? " - "Почти ничего.«
« Ну как теперь? »-« Все равно ». Пыхтел-пыхтел
А мой конферансье кончился на
То, что не равно Быку,
От напряжения лопнула и - умерла.

***
В мире есть не один такой пример:
И что удивительного, когда мещанин хочет жить,
Как именитый гражданин,
Мелочь, как дворянин?

Басня - один из древнейших видов произведений искусства, датируемый 3 тысячелетием до нашей эры. из шумерской и вавилонской литературы.Басня всегда основана на морали и повествовании.

Басня раскрывает темные стороны человеческого характера, и поскольку эти пороки не имеют силы над временем, легенды басен прошлых лет актуальны и по сей день. Они помогают развивать в детях морально-этические качества и играют важную воспитательную роль, направляя их на правильный путь.

Создателем басни считается Эзоп - древний поэт-баснописец Древней Греции (VI-V вв. До н.э.), писавший свои произведения в прозе.Оригинальные сюжеты и мудрость его произведений, прошедшие через многие века, легли в основу сюжетов других известных авторов-баснописцев Ж. Лафонтена и И.А. Крылов.

Читать басни онлайн

В этом разделе вы найдете лучшие сборники басен Крылова, Эзопа, Ж. Лафонтена для детей любого возраста, которые пригодятся в процессе развития и воспитания ребенка.

С детства любим читать басни Крылова. В памяти хранятся образы Крылова, которые часто всплывают у нас в голове в различных жизненных ситуациях, мы обращаемся к ним и каждый раз не перестаем удивляться проницательности Крылова.

Бывает, что запомнится Мопс, который лает на Слона, чтобы произвести впечатление храброго и бесстрашного, или вдруг перед нашими глазами выскакивает Обезьяна, которая издевается над собой, не узнавая отражение в Зеркало. Смех и многое другое! И как часто встречаются встречи, которые невольно сравнивают с Обезьяной, что она по собственному незнанию, не зная ценности Очков, разбивала их о камень. Басни Крылова невелики по размеру, но не по смыслу, потому что слово Крылова резкое, а мораль басен давно превратилась в крылатые выражения.Басни Крылова сопровождают нас по жизни, стали родственными нам и в любой период найдут в нас понимание и помогут заново осознать ценности.

Крылов - известный писатель. Из всех детских стихов и басен сочинения Крылова всегда лучшие, они врезаются в память и всплывают при жизни при встрече с человеческими пороками. Часто говорят, мол, Крылов писал не для детей, но разве детям не понятен смысл его басен? Обычно мораль написана четко, поэтому даже самый маленький ребенок может с пользой читать басни Крылова.

На нашем сайте мы размещаем лучшие работы автора в оригинальном изложении, а также отдельно выделяем мораль для удобства и лучшего запоминания иногда философских мыслей. И ребенок, и взрослый найдут много смысла в этих маленьких жизненных историях, в которых животные символизируют людей, их пороки и нелепое поведение. Басни Крылова в сети примечательны тем, что содержат не только текст, но и замечательную картинку, удобную навигацию, познавательные факты и рассуждения.После прочтения автор обязательно станет вашим любимцем, а его жизненные очерки в виде юмористических басен запомнятся на долгие годы.

Баснописец вел абсолютно открытую жизнь, много общался, печатал одну за другой книги и совершенно не чурался своего ожирения и лени. Любопытные вещи, случившиеся с Крыловым, он выразил в поучительных сценах, простота которых обманчива. Он не был баснописцем, он был философом-мыслителем, способным комично описывать недостатки людей в доступной только ему удивительной форме с детской ненавязчивостью и легкостью.Не стоит искать в баснях Крылова только сатиру, на этом их значение не исчерпывается. Содержание и смысл скорее философские, чем юмористические. Помимо человеческих пороков, в легкой форме представлены истины бытия, основы поведения и взаимоотношений между людьми. Каждая басня - это сочетание мудрости, нравственности и юмора.

Начать читать басни Крылова ребенку с малых лет. Они покажут ему, чего нужно остерегаться в жизни, какое поведение другие осуждают и что они могут поощрять.По словам Крылова, законы жизни естественны и мудры, он презирает искусственность и корысть. Нравственность, очищенная от всяких нечистот и влияний, ясна и лаконична, содержит разделение на правильное и неправильное. Замечательная манера письма привела к тому, что каждая мораль превратилась в популярную пословицу или веселый афоризм. Произведения написаны таким языком, что, хотя и выглядят как литературные формы, на самом деле они несут в себе интонации и насмешки, присущие только великому общественному сознанию.Басни Крылова изменили общий взгляд на этот жанр. Новаторство проявилось в реализме, философской ноте и житейской мудрости. Басни превратились в небольшие романы, иногда в драмы, в которых веками проявлялись накопленная мудрость и хитрость ума. Примечательно, что при всем этом автор не превратил басню в сатирическое стихотворение, но сумел сохранить глубокую содержательную часть, состоящую из рассказа и морали.

Басня Крылова проникла в суть вещей, в характеры персонажей и стала жанром, практически недостижимым для других авторов.Несмотря на сатиру, баснописец любил жизнь во всех ее проявлениях, только ему очень хотелось бы, чтобы простые и естественные истины наконец сменились низкими страстями. Жанр басни под его пером стал настолько высоким и усовершенствованным, что, перечитав басни других авторов, вы поймете, что другого такого нет и вряд ли будет.

В разделе басни Крылова онлайн приглашаем познакомиться с народной мудростью. Краткие философские произведения не оставят равнодушными ни детей, ни взрослых.

Пастух Фредерика Форсайта

Сочельник 1957 года, и 20-летний пилот только что забрался в кабину своего истребителя «Вампир», взлетая с авиабазы ​​Королевских ВВС в Германии, чтобы вернуться в Англию и домой к Рождеству.

Но через десять минут после взлета, над Северным морем, пилот сталкивается с первой неприятностью - компас самолета больше не работает. Вскоре у реактивного самолета полный отказ электросети, и молодому пилоту необходимо вызвать все данные о чрезвычайных ситуациях, которые он получил во время обучения.

Вскоре пилот полностью теряется в тумане над Северным морем, и у него заканчивается топливо. Спасение - это не вариант - истребитель просто не предназначен для этого, и это, скорее всего, будет означать мгновенную смерть. Недалеко от побережья Норфолка он решает прибегнуть к последней инстанции - летать треугольниками в надежде, что странное поведение будет замечено, и вызовет спасательный самолет, который сможет безопасно сбить Вампира.

Треугольный узор работает, и внезапно пилот старого истребителя комаров de Havilland времен Второй мировой войны с инициалами JK на боку показывает, что он понимает проблему и будет вести вампира в безопасное место.Пастеринг - это когда спасательный самолет летит от крыла к кончику крыла с выведенным из строя самолетом.

Москит медленно ведет вампира к спуску. К настоящему времени у Вампира почти закончилось топливо. Внезапно, «без предупреждения, пастух указал на меня указательным пальцем, затем вперед через лобовое стекло. Это означало:« Вот и ты, лети и приземляйся »». Сначала пилот ничего не видит. Затем в тумане стали видны размытые две параллельные линии огней. Пилот может безопасно посадить своего Вампира.

После того, как его спасли и доставили обратно на станцию ​​Королевских ВВС Минтон, которая теперь была просто складом снабжения, которым управляет пожилой лейтенант Второй мировой войны Маркс, все начинает становиться странным. Начнем с того, что Маркс не может себе представить, как молодой пилот нашел свой путь к взлетно-посадочной полосе на этой, теперь уже заброшенной, базе, которая была процветающим центром пилотов и самолетов Королевских ВВС во время Второй мировой войны. И молодой пилот, похоже, не может найти никого, кто знал бы что-нибудь о пилоте в комаре, который утащил его в безопасное место.Вся история становится все более и более зловещей, пока молодой пилот не замечает в комнате старую фотографию Второй мировой войны и не узнает на ней пилота, стоящего рядом с его Москитом с теми же инициалами JK.


Но кто тот таинственный пастырь, который спас молодого пилота в канун Рождества 1957 года?

На протяжении всей повести молодой пилот дает себе рациональные объяснения того, как и почему все, что он переживает, происходит. И большинство объяснений прекрасны. Так продолжалось до тех пор, пока он не добрался до части о пастыре, где все рациональные объяснения терпят неудачу, давая истории неожиданный конец.

Пастух - это короткая 144-страничная повесть, написанная в 1975 году Фредериком Форсайтом, автором таких романов, как День шакала и Одесское дело . Говорят, что он написал Пастух на Рождество в качестве подарка своей жене.

Эта тщательно написанная иллюстрированная история идеально подходит для сочельника и несет в себе послание надежды.

Каждый год Канадская радиовещательная корпорация транслирует чтение Пастух Алана Мейтленда на CBC Radio One.Мейтленд скончался в 1999 году, но доступны записи, на которых он читал Пастух , например, это чудесное 32-минутное чтение.

Книга рекомендована для читателей старше 14 лет.

Эзоп (йи суо) - Персона

Эзоп

Эзоп (620-560 гг. До н.э.),

древнегреческий

знаменитый

философ

, писатели и

Крылов

Ла Фонтен

и

Менее объединенное имя

Четыре басни мира

Дом.

Возможно, он был эфиопом, но он сделал это.

Эзоп путешествует по миру, рассказывая людям о своей философской жизни

басня

Позже он был убит Дельфами.

В конце V века до нашей эры имя Эзоп было хорошо известно древним грекам. В то время все древнегреческие басни принадлежали его имени, и его басни глубоко любили древнегреческий народ.Сохранившиеся 《

Басни Эзопа

》 Первоначальное название - сборник басен Эзофа

византия

Басни, собранные монахами пранудами, собраны в форме поэзии или прозы. Как и древнегреческие басни и древнеримские басни, которые люди находили по очереди, все они носят имя Эзопа.

Жизнь персонажей

Эзоп (620 г. до н.э. - 560 г. до н.э.) был мудрым писателем басен в Древней Греции в VI веке до нашей эры. Он жил в Малой Азии.Фриги.

Согласно Геродоту, он был рабом семьи Ядмонт на острове Самос, но позже был убит людьми Дельф. После его смерти в Дельфах распространилась чума, и дельфийцы заплатили за его жизнь, которую забрал одноименный внук старого демона.

Говорят, что после того, как ему дали свободу, он часто приходил ко двору Клеута, царя Лидии. Кроме того, также говорится, что во время правления писитрата он посетил Афины и рассказал афинянам басню «попросить лягушку царя», чтобы они отговорили их от замены писитрата другими.

В рукописи биографии Эзопа, обнаруженной в 13 веке, он был изображен уродливым, и многие рассказы о нем вошли в эту биографию.

В конце V века до нашей эры имя Эзоп было хорошо известно грекам, и ему стали принадлежать греческие басни. Деметриос (345–283 гг. До н.э.) написал первое собрание греческих басен. В первом и втором веках Фиделиус и Баблий написали две поэтические басни Эзопа на латинском и греческом языках соответственно. Распространенные басни Эзопа составлены по басням, собранным византийским монахом Пранудом, и древнегреческим басням, найденным позже.

Басни Эзопа в основном состоят из историй о животных. Некоторые из них (например, волк и ягненок, лев и дикий осел и т. Д.) Используют злобных животных, таких как шакалы и львы, для сравнения силы мира, разоблачения их тирании, жестокости, жестокости и слабости и отражения мыслей и чувств. простых людей или рабов. Черепаха и кролик, пастух и дикий козел и т. Д. Обобщают жизненный опыт людей и учат людей, как с ними обращаться. Истина жизни.

Басни Эзопа короткие, лаконичные и яркие.Вместе с Лафонтеном из Франции, Лессингом из Германии и Крыловым из России они известны как четыре величайших аллегория в мире.

Иезуитские миссионеры познакомили басни Эзопа с Китаем времен династии Мин. Kuangyi, устная версия ginige, была опубликована в 1625 году с 22 баснями; Ишимен Инь, состоящий из 81 басни, был опубликован в 1840 году. Сохранившаяся басня Эзопа - это история, переданная из Древней Греции и Рима, отсортированная более поздними поколениями и принадлежащая Эзопу.

Эзопа не любили все, потому что в детстве он был уродлив.Но его мать любит рассказывать ему истории. Кроме того, когда он вырос и работал в поле, большинство интересного, что он видел, было им превращено в прекрасные истории. Его рассказы устные, поэтому его память необычайна.

Эзоп родился в Греции около 620 г. до н.э., более 2600 лет назад. Эзоп в детстве был немым. Он мог только издавать странные звуки и использовать жесты, чтобы выразить свои мысли. Кроме того, он был невысоким и некрасивым, и его соседи считали его сумасшедшим.

Но мать его очень любила и часто рассказывала ему истории; его дядя ненавидел невысокого и уродливого племянника и часто заставлял его выполнять самую тяжелую работу в поле.После смерти своей матери Эзоп последовал за стариком, который заботился о нем, и ушел из дома, чтобы бродить, поэтому он узнал много историй о птицах, насекомых и животных. Они счастливо прожили вместе много лет.

Позже Эзоп был продан пастырем, и с тех пор Эзоп стал рабом. Однажды Эзопу приснился сон, что удача ласково улыбнется ему и засунет ему в рот палец, чтобы расслабить язык. Проснувшись, он очень обрадовался, обнаружив, что может говорить.

Все мы любим слушать рассказы Эзопа, и все мы восхищаемся его необычайным умом.Эзоп своим остроумием спасал своих друзей и хозяев от их бед; он использовал свое остроумие, чтобы избежать вреда врага и снять оковы рабов. Говорят, что Эзоп был убит людьми Дельф за оскорбление их, и он умер с закрытыми глазами.

личные работы

Лиса и коза в колодце

Лиса и виноград

Тщетная галка

Добро и зло

Муравьи и навозные жуки

Два кармана

Ястреб и лисица

Фермер и змея

Рыбак с флейтой

Муха и мед

Собака с мясом во рту

Волк и барашек

Полевки и домовые мыши

Лев и платящая мышь

Бык и лягушка

Гонки черепах и кроликов

лежащий пастырь

Лисица и дровосек

Лев и комар

Геркулес и бог богатства

Лисица со сломанным хвостом

Петух и нефрит

Фермер и орел

Дуб и Зевс

Анекдоты и аллюзии

single

Эзоп, древнегреческий писатель басен, был рабом.Однажды хозяин Эзопа собирался принять ванну в ванной. Он позвонил Эзопу и сказал: «Сходи в общественный туалет и посмотри, много ли людей принимает сегодня ванну».

Эзоп подошел к двери ванной и увидел, что в ванную входит множество людей. Собираясь повернуться, чтобы рассказать об этом мастеру, он внезапно нашел камень в двери ванной, который мешал. Он не знал, кто его туда положил. Люди, которые входят в ванную и выходят из нее, могут споткнуться об этот камень, если не будут осторожны.Но спотыкающийся человек всегда проклинал человека, который кладет сюда камень, а затем вставал и уходил. Камень никто никогда не отодвигал.

Когда Эзоп стоял там и смеялся в душе, он внезапно увидел другого человека, споткнувшегося о камень. Тот же человек ругал: «какой проклятый дурак положил сюда камень!»

Когда мужчина встал, он начал отодвигать камень, а затем пошел в ванную.

Эзоп вернулся к хозяину и сказал: «Сегодня в ванной только один человек."

Хозяин обрадовался и сказал:" Есть только один человек? " Хороший шанс! Я могу принять удобную ванну

Он сказал Эзопу собраться и последовать за ним.

Когда он добрался до ванной, хозяин Эзопа обнаружил, что там полно людей. Он обвинил Эзопа и сказал: «В этом столько людей. Почему ты сказал мне, что есть только один человек?»

Эзоп рассказал своему хозяину о том, что он видел у двери ванной, и сказал: «Когда кто-то споткнулся о камень, они знают только проклятие и никогда не хотят отодвигать камень.Только один человек подумал о том, чтобы отодвинуть камень, споткнувшись, чтобы не споткнуться снова. Так что я думаю, что только он достоин быть человеком

Я никогда не лгал

Два часа

Однажды Эзоп встретил пешехода на улице и спросил его, как ему пройти.

Пешеход: «сколько времени нужно, чтобы добраться до города?»

Эзоп: ты идешь

Пешеход: «Конечно, мне нужно идти. Я имею в виду, сколько времени он занимает в городе?»

Эзоп: ты идешь, идешь

Он был так зол, что ушел.

Мгновение спустя Эзоп крикнул ему: "Тебе нужно два часа!"

Прохожий странно спросил: «Почему ты мне только что не сказал?»

Эзоп: «Я не знаю, как быстро ты ходишь, сколько времени это занимает?»

Сердце и язык

Эзоп был рабом.

Однажды хозяин сказал Эзопу убить овцу, а затем, помешивая, поджарить для него блюдо с самой вкусной частью овцы. Вскоре Эзоп принес ему тарелку жареного сердца и языка.

На следующий день хозяин сказал Эзопу пожарить блюдо из самой отвратительной части барана.Через некоторое время Эзоп принес жареные сердце и язык.

"Что происходит?" - недоуменно спросил хозяин.

"Мастер Эзоп серьезно сказал:" Если сердце честно и язык честен, это лучшее в мире. Однако если намерение зловещее и язык грязный, это самая отвратительная и грязная вещь на свете. «

Я правда не знаю

Однажды хозяина послали в город. По дороге он встретил судью.

Судья строго спросил его:« Куда ты идешь? »

« Не знаю » не знаю."Эзоп ответил. Судья заподозрил и послал кого-то, чтобы сначала посадить Эзопа в тюрьму.

Когда судья закончил, он пришел в тюрьму, чтобы допросить Эзопа.

" Вы знаете, господин судья, я говорю правду «Я не знал, что меня посадят в тюрьму», - сказал Эзоп.

Судье ничего не оставалось, кроме как отпустить его.

Китайский пиньинь: И Суо

9787535344915: Басни Крылова - версия с цветным вкладышем (китайское издание ) - ИберЛибро

Clientes que compraron este artculo, tambin compraron:

Los mejores resultados в AbeBooks

Imagen del Vendedor

E LUO SI) KE LEI LUO FU

Publicado por Паб детской прессы Хубэй.Дата: 2009-6-1 (2009)

ISBN 10: 7535344917 ISBN 13: 9787535344915

Нуэво мягкая обложка Cantidad disponible: 10

Descripcin в мягкой обложке.Кондицин: Новинка. Отправка в течение 2 рабочих дней, быстрая доставка, бесплатный номер для отслеживания будет предоставлен после отправки.Номер страниц: 111 Издатель: Hubei Children's Press Pub. Дата: 2009-6-1. В комплекте: суп Джейми Янга / 1 лисица и сурок / 2 слона и мопса / 2 мешка / мин 3 бизнес-деньги / 4 собаки знатного семейства / 5 команд / 5 высокопоставленных чиновников и мудрецов / 6 фермеров и ученых / 7 поваров и кошек / 8 беда у фермера / 9 Цзиньлу Бу / 10 волков и рододендрон / 10 волков и койотов / 11 ослов и соловей / 12 лошадей и всадников / 13 оленей и аскетов / 13 бочек / 14 фермеров и рабочих / 15 фермеров и лисиц / 16 фермеров и змея / 17 лжецов / 17 хваставшихся синиц / 19 Львиная культура / 20 львов и снежный барс / 21 василек / 22 волка из питомника / 23 квартет / 24 щуки и кошки / охота на кроликов 25/26 ворон и кур / большое дерево 26 деревьев / ручьи и реки 27/28 Орел и паук / 29 музыкантов / 30 Пастух и море / 30 занятых обезьян / 31 маленький ящик / 32 змеи и фермер / медвежья ловушка 33/33 овцы и собаки / 34 пруда и реки / 34 великих художника и маленький ослик / 35 огонь и бриллиант / 36 изнеженных слонов / 37 азалий и голубей / 38 клеветы / 39 Парр Нес Sus Hill / 40 Воздушных змеев / 41 собаки и люди, кошки и ястребы / 41 парусный спорт и море / 42 Fox Architects / 43 механическая вахта дивизии / 44 Гаруда и голуби / 45 Медведи охраняют улей / 46 Волк и Журавль / 46 волков и лисы / 47 волков и пастухов / 48 ревнивых скворцов / 49 не слушают совета охотника / 49 осла и земледельца / 50 муравей Геракла / 51 посетить богиню судьбы / судьба богини и нищих 52/53 крестьянин и река / 54 крестьянина и топоры / 55 хорошо умеют подражать обезьянам / 56 фермеров и бандитов / 56 рыцарей / 57 лягушек и бога / 58 каменных и дождевых червей / 58 гребешков / 59 жадных и кур / 60 Куртка Терри Зиски / 61 комар и мальчик / 61 облако / 62 мышь и крыса / 62 орел и цыпленок / 63 мисс Обезьяна и очки / 64 орел и пчелы / 65 тень и человек / крыса 65 владельцев и / 66 глицинии и дуба / труд любви несет 67/67 гордый игрок / 68 Меч / 69 дружбы собак / 69 мух и пчел / 70 пушек и навесных парусов / 71 Кукушка и орел / 72 камешка и алмаз / 73 собаки и лошади / 73 потерявшие хвост лисицы / лисы и осла 74/75 певчих змей / 75 павлинов и соловьев / 76 волков и кошек / 77 волков и мелких грызунов / 78 бортовых мыши / крысы Встреча 79/79 деревьев и огонь / 80 двое детей / 81, чтобы управлять слоном / 82 кошки и соловей / 83 совы и ослы / 84 благотворительность богача / 85 мельников / 85 мальчиков и червяков / 86 фермер и собака / Фермер обвинен в 88 козах / 88 богатствах бедняков / 89 веник / 91 индуистских бизнесменов / 91 змея и овца / 92 лев и министр / 92 лев и лисица / 93 пиршество льва / 94 льва и человека / 95 листьев и корней / 96 скупердяев / 96 орлов и кротов / 97 белок и жаворонков / 98 наград в виде львов / 99 пробных барракуд / 100 друзей бритвы / 100 богачей и поэтов / 101 кот и скворец / 102 маленьких морских окуня / 103 пастыря и козла / 104 соловья поют / танцуют 105 рыб / 106 пестрых овец / 107 сановников на похоронах / 107 пауков и пчел / 108-е ree farmer / писатель и бандиты 109/110Четыре Удовлетворение гарантировано или деньги возвращены.N de ref. del artculo: L41755

Ms informacin sobre este vendedor | Contactar al Vendedor

Imagen del Vendedor

E KE LEI LUO FU

ISBN 10: 7535344917 ISBN 13: 9787535344915

Нуэво мягкая обложка Cantidad disponible: 1

Descripcin в мягкой обложке.Кондицин: Новинка. Мягкая обложка. Дата публикации: июнь Страниц: 111 Язык: китайский в Издатель: Hubei Changjiang Publishing Group. Детское издательство Хубэй Басня Крылова (издание с цветной интерполяцией) Избранные басни Крылова около 200. Эти красивые сказочные языки со смыслом. содержит жизненную мудрость и практический опыт от поколения к поколению. Работы с интересным изображением животных и растений. разоблачая самодержавное правление царя, выражают нежную похвалу превосходному качеству.N de ref. del artculo: CB063772

Ms informacin sobre este vendedor | Contactar al Vendedor

Басни Крылова для чтения ролей. Басни Крылова

Басня «Кукушка и орел»

Орел подарил кукушку соловьям.

Кукушка, в новом звании,

Важное сидение на осине,

Музыкальные таланты

Она начала говорить;

Смотрит - все улетают,

Некоторые смеются над ней, они ругают ее.

Моя кукушка была расстроена

И с жалобой на птиц спешит к Орлу.

«Помилуй! - говорит, - по твоей команде

В лесу меня зовут Соловьем;

И они смеют смеяться над моими! "-

«Друг мой! - ответил орел, - я царь, но я не бог.

Я не могу избавить тебя от неприятностей.

Я мог заставить кукушку почтить память Соловья;

Но я не мог сделать из кукушки соловья. «

Басня "Две собаки"

Двор, верный пес

Прилежно несший барское служение,

Увидел старого знакомого,

Джуджу, кудрявая болонка,

На мягкой пуховой подушке, на окне.

Обожающей, словно родным,

Он с нежностью почти плачет,

А под окном

Кричит, виляет хвостом

И это едет.

«Ну, Жужутка, как живешь

»

Раз уж господа отвезли вас в особняк?

Ведь помните: на дворе мы часто голодали.

Какую услугу вы делаете? "-

«К счастью, грех роптать, - отвечает Жужутка, -

Мой господин не хочет во мне души;

Я живу в довольстве и добре

Я ем и пью на серебре;

Я резвлюсь с хозяином; а если устану,

Катаюсь по коврам и мягкому дивану.

Как дела? «-« Я », - ответил Сторожевой Пёс,

.

Хвост опущен и нос свисает, -

Живу еще: холод терплю,

А, спасая хозяйский дом,

Вот, под забором, сплю и промокну под дождем;

А если лаю не к месту,

Я принимаю побои.

А ты что, Жужу, если попал,

Первый бессильный и маленький,

Пока я напрасно вырываюсь из кожи?

Что вы обслуживаете? »-« Что вы обслуживаете!

Отлично! -

Джуджу усмехнулся.-

Хожу на задних лапах. «

__________________________

Сколько людей находят счастье

Только хорошо ходят на задних лапах!

Басня "Вагонный поезд"

Вагонный поезд с горшками,

И мы должны спуститься с крутой горы.

Здесь, на горе, оставив других ждать,

Хозяин легонько стал водить первую тележку.

Хорошая лошадь на крупе чуть не понесла его,

Не позволять тележке катиться;

А конь сверху, молодой,

За каждый шаг ругает бедного коня:

«Ау, хваленый конь, это чудо!

Смотрите: лепится, как рак;

Здесь я чуть не ударился о камень; косо! криво!

Вперед! Вот снова толчок.

И тогда осталось бы только принять.

Что за осел! Хорошо бы в гору

Или ночью, -

И даже под гору, и днем!

Смотрите, терпение у вас кончится!

Я бы воду затащил, если бы у тебя не было умения!

Посмотрите на нас, как мы машем!

Не бойтесь, мы не будем терять ни минуты

И мы нашу карету не возьмем, а покатим! «

Здесь, выгибая гребень и заставляя грудь,

Лошадь с телегой тронулась;

Но только под гору она упала,

Повозка тронулась, телега откатилась;

Он толкает лошадь назад, бросает лошадь в сторону;

Лошадь стартовала всеми четырьмя ногами

Во славу;

Были подземные толчки над камнями и выбоинами,

Слева, налево и с телегой - в канаву бей!

Прощай, мастера горшков!

__________________________

Как и у людей, у многих одна и та же слабость:

Все остальное нам кажется ошибкой;

А сами возьмитесь за дело,

Значит ты проказник вдвойне хуже.

Басня "Тришкин кафтан"

В локтях Тришки порвался кафтан.

Что тут думать? Взял иглу:

Рукава отрезать на четверть -

И он приложил локти. Кафтан снова готов;

Мои руки были всего на четверть меньше.

Что насчет этой печали?

Однако все смеются над Тришкой,

А Тришка говорит: «Значит я не дурак»

И я исправлю эту проблему:

Поручаю рукава длиннее старого.«

Ох, Тришка не простая!

Срезал складки и полы,

Подтянул рукава, а моя Тришка веселая,

Хотя он носит такой кафтан,

Которая длиннее и кофточки.

_________________

Таким же образом я видел, иногда

Другие господа,

Напутав дела, исправляют,

Смотрите: в кафтане Тришки щеголяют.

Сказки «Лев и мышка»

Мышь смиренно спросила разрешения у Льва

Сделать деревню рядом в дупле

И так она сказала: «Хотя, де, здесь, в лесу,

Вы и могущественны, и славны;

Хотя по силе нет равных Льву,

И один его рев внушает страх каждому,

А вот будущее, кто возьмется угадать -

Откуда ты знаешь? кому кому нужно?

И каким бы маленьким я ни казался,

А может быть, иногда буду вам полезен."-

«Ты! - закричал Лев. - Бедняга!

За эти смелые слова

Вы достойны смерти в наказание.

Уходи, прочь, пока я жив -

Или твоя праха не будет. «

Бедная мышка здесь, не помнящая от страха,

С всего, что она начала - и ее след пропал.

Лев не зря прошел, однако гордость эта:

Идем искать добычу на обед

Он был пойман в ловушку.

Сила в нем бесполезна, рев и стон напрасны,

Как бы он ни рвался или не торопился,

Но вся добыча охотника осталась,

И его увели в клетку для показа людям.

Позже он вспомнил про Бедную Мышь,

Она сумела помочь ему,

Что сетка не сохранилась бы от зубов

И это его собственное высокомерие съело это.

_____________________

Читатель, любящий правду,

добавлю в басню, и то не от себя -

Не зря в народе говорят:

В колодец не плюнь, пригодится

Пейте воду.

Басня «Осел и человек»

Мужик, на лето в огород

Наняв Осла, поставил

Вороны и воробьи преследуют дерзкую гонку.

У осла были самые честные правила:

Я не знаком с хищничеством или воровством,

Не нажил на хозяине даже лист

А птицам грех сказать отдать колесо;

Но крестьянину было невыгодно с огорода.

Осел, гоняющийся за птицами, со всех ослиных ног,

Вдоль всех гребней и вверх-вниз

Поднял такой прыжок,

Что он задавил и растоптал все в саду.

Видя здесь, что его работа ушла,

Крестьянин на осле

Он компенсировал потерю дубинкой.

«И ничего! - кричат ​​все, - скоту служит!

Своим умом

Взяться за это дело? «

_______________________

И скажу, не для того, чтобы ходатайствовать за Осла;

Он, конечно, виноват (с ним подсчет производился),

Но вроде и не прав

Кто велел Ослу охранять свой сад.

Басня «Лев и лисица»

Лисица, не видящая жизни Льва,

Встречаясь с ним, она осталась немного полна страстей.

Вот, несколько позже, ей снова попался Лев,

Но она не казалась ей такой страшной.

И вот в третий раз Лиза и Лев завели разговор.

_______________________

Мы еще чего-то боимся,

А пока рассмотрим его поближе.

Басня «Волк и журавль»

Что волки жадные, все знают:

Волк, съевший, никогда не

Кости не разобрать.

За что к одному из них пришла беда:

Он чуть не подавился костью.

Волк не может ни вздохнуть, ни вздохнуть;

Пришло хоть ноги размять!

К счастью, Журавль случайно оказался здесь.

Вот как Волк стал его подзывать знаками

И просит помочь горе.

Подтяните нос к шее

воткнул в пасть Волку и с большим трудом

Вытащил кость и стал просить работу.

«Вы издеваетесь! - закричал коварный зверь, -

Для работы? Ах ты неблагодарный!

И ничего особенного в том, что у тебя длинный нос

И с тупой головой из горла забрал!

Давай, приятель, выйди

Но будьте осторожны: не опережайте меня.«

Басня «Лев и человек»

Быть сильным - хорошо, быть умным - вдвое лучше.

Кому на это наплевать,

Этот наглядный пример можно найти здесь:

Эта сила безумная, сокровище плохое.

_________________

Закидывать силки между деревьями,

Ждал ловец добычи:

Но как-то, совершив ошибку, сам попал в лапы Льва.

«Умри, подлое создание! - взревел свирепый Лев,

Открываю ему глотку.-

Посмотрим, где ваши права, где сила, стойкость,

Почему ты в своем тщеславии

Все существа, даже Лев, вы хвастаетесь королем?

А в моих когтях будем разбирать

Соизмерима ли такая гордость с твоей силой! "-

«Не сила - разум дает нам преимущество над вами», -

Был ответ Человеку-Льву. -

А я смею похвастаться

Умело преодолею препятствие,

У кого и с силой, возможно

Вам придется отступить."-

«Я устала слушать сказки про ваше хвастовство». -

«Не в сказках, на деле могу доказать;

Однако, если я солгу,

Тогда ты еще сможешь меня съесть.

Посмотрите сюда: между этими деревьями

Моих работ

Распространите паутину.

Кто лучше из нас пройдет через это?

Если хочешь, я впереди ползу:

А потом посмотрим, как и с силой в нашу очередь

Ты наполовину проскользнешь ко мне.

Видите ли, эта сеть не каменная стена;

Она колеблется от легкого ветерка;

Однако при мощности одного

Вы вряд ли сможете проследить за мной через это

С презрением заглядывая в ловушки,

«Иди туда, - надменно сказал Лев, -

Через мгновение я буду на прямой дороге к вам. «

Вот мой ловец, не тратя лишних слов,

Нырнул под сетку и готов взять Льва.

Как стрела из лука, Лев пустился за ним;

Но Лео не научился нырять под сети:

Он попал в сетку, но не пробил -

В замешательстве (ловец тогда закончил спор и дело) -

Искусство преодолело силу

И бедный Лев умер.

Басня «Заяц на рыбалке»

Большой собрался в толпу,

Звери поймали медведя;

В чистом поле раздавили -

И поделите между собой,

Кто что получит.

А Заяц тут же за ухо медведя тянет.

"Бах ты, косой, -

Они кричат ​​ему: "Ты сделал перерыв?"

Никто не видел, как вы ловили рыбу. "-

С детства любим читать басни Крылова. В памяти хранятся образы Крылова, которые часто всплывают у нас в голове в различных жизненных ситуациях, мы обращаемся к ним и каждый раз не перестаем удивляться проницательности Крылова.

Бывает, что запомнится Мопс, который лает на Слона, чтобы произвести впечатление храброго и бесстрашного, или внезапно перед нашими глазами выскакивает Обезьяна, которая издевается над собой, не узнавая отражение в Зеркале.Смех и многое другое! И как часто встречаются встречи, которые невольно сравнивают с Обезьяной, что она по собственному незнанию, не зная ценности Очков, разбивала их о камень. Басни Крылова невелики по размеру, но не по смыслу, потому что слово Крылова резкое, а мораль басен давно превратилась в крылатые выражения. Басни Крылова сопровождают нас по жизни, стали родственными нам и в любой период найдут в нас понимание и помогут переосмыслить ценности.

Крылов - известный писатель. Из всех детских стихов и басен сочинения Крылова всегда лучшие, они врезаются в память и всплывают при жизни при встрече с человеческими пороками. Часто говорят, мол, Крылов писал не для детей, но разве детям не понятен смысл его басен? Обычно мораль написана четко, поэтому даже самый маленький ребенок может с пользой читать басни Крылова.

На нашем сайте мы размещаем лучшие работы автора в оригинальном изложении, а также отдельно выделяем мораль для удобства и лучшего запоминания иногда философских мыслей.И ребенок, и взрослый найдут много смысла в этих маленьких жизненных историях, в которых животные символизируют людей, их пороки и нелепое поведение. Басни Крылова в сети примечательны тем, что содержат не только текст, но и замечательную картинку, удобную навигацию, познавательные факты и рассуждения. После прочтения автор обязательно станет вашим любимцем, а его жизненные очерки в виде юмористических басен запомнятся на долгие годы.

Баснописец вел абсолютно открытую жизнь, много общался, печатал одну за другой книги и совершенно не чурался своего ожирения и лени.Любопытные вещи, случившиеся с Крыловым, он выразил в поучительных сценах, простота которых обманчива. Он не был баснописцем, он был философом-мыслителем, способным комично описывать недостатки людей в доступной только ему удивительной форме с детской ненавязчивостью и легкостью. Не стоит искать в баснях Крылова только сатиру, на этом их значение не исчерпывается. Содержание и смысл скорее философские, чем юмористические. Помимо человеческих пороков, в легкой форме представлены истины бытия, основы поведения и взаимоотношений между людьми.Каждая басня - это сочетание мудрости, нравственности и юмора.

Начать читать басни Крылова ребенку с малых лет. Они покажут ему, чего нужно остерегаться в жизни, какое поведение другие осуждают и что они могут поощрять. По словам Крылова, законы жизни естественны и мудры, он презирает искусственность и корысть. Нравственность, очищенная от всяких нечистот и влияний, ясна и лаконична, содержит разделение на правильное и неправильное. Замечательная манера письма привела к тому, что каждая мораль превратилась в популярную пословицу или веселый афоризм.Произведения написаны таким языком, что, хотя и выглядят как литературные формы, на самом деле они несут в себе интонации и насмешки, присущие только великому общественному сознанию. Басни Крылова изменили общий взгляд на этот жанр. Новаторство проявилось в реализме, философской ноте и житейской мудрости. Басни превратились в небольшие романы, иногда в драмы, в которых веками проявлялись накопленная мудрость и хитрость ума. Примечательно, что при всем этом автор не превратил басню в сатирическое стихотворение, но сумел сохранить глубокую содержательную часть, состоящую из рассказа и морали.

Басня Крылова проникла в суть вещей, в характеры персонажей и стала жанром, практически недоступным для других авторов. Несмотря на сатиру, баснописец любил жизнь во всех ее проявлениях, только ему очень хотелось бы, чтобы простые и естественные истины наконец сменились низкими страстями. Жанр басни под его пером стал настолько высоким и усовершенствованным, что, перечитав басни других авторов, вы поймете, что другого такого нет и вряд ли будет.

В разделе басни Крылова онлайн приглашаем познакомиться с народной мудростью. Краткие философские произведения не оставят равнодушными ни детей, ни взрослых.

Сказка Ивана Крылова «Ворона и лисица»

Сколько раз они говорили миру

Эта лесть гнусна, вредна; но все не на будущее,

И льстец всегда найдет уголок в своем сердце.

Бог куда-то послал ворону кусок сыра;

На вороньей ели,

Я собирался завтракать,

Да, она задумалась и держала сыр во рту.

К той беде Фокс вскоре прибежал;

Внезапно глупый дух остановил Лизу

Лисица видит сыр, лиса пленится сыром.

Чит подходит к дереву на цыпочках;

Разворачивает хвост, не сводит глаз с Ворона

И он так ласково говорит, едва дыша:

«Милая моя, как мило!

Что за шея, какие глаза!

Расскажите, действительно, сказки!

Какие перья! какой носок!

Пой, свет, не стыдись! Что, если, сестра,

С такой красотой и петь ты умница, -

В конце концов, ты был бы птицей-царем!

У Вещуниной голова закружилась от похвалы,

От радости при зобе дыхание остановилось, -

И дружеские слова Лисицына

Ворона прохрипела ворона в горло:

Сыр вывалился - с ним была накрутка.

Сказка Ивана Крылова «Лисица и виноград»

Голодный крестный Фокс забрался в сад;

В нем виноград щеткой.

Глаза и зубы сплетни вспыхнули;

А кисти сочные, как яхоны, жгут;

Проблема только в том, что они высоко висят:

Откол а как бы она к ним ни пришла,

Даже если глаз видит

Да, зуб нет.

Напрасно пробравшись целый час,

Она подошла и с досадой сказала: «Ну-ну!

Он хорошо выглядит,

Да, зеленые - без спелых ягод:

Вы сразу набьете оскомину.«

Сказка Ивана Крылова «Обезьяна и очки»

К старости обезьяна ослабла глазами;

И она слышала от людей

Что это зло еще не такое уж большое:

Вам просто нужно получить очки.

Она купила себе полдюжины стаканов;

Вращает очки туда и сюда:

Потом прижмёт их к макушке, потом нанизает на хвост,

Он обнюхивает их, затем облизывает;

Очки никак не работают.

«Тьфу, бездна! - говорит она, - и этот дурак,

Кто слушает всех врагов людей:

Все, что касается очков, просто лгало мне;

И волосы в них не нужны. «

Обезьяна здесь с досадой и печалью

Ой камень так их схватил,

Вот только брызги сверкали.

________________________________

К сожалению, с людьми бывает:

Как бы ни была полезна вещь, не зная цены,

Тем, кто о ней не знает, становится все хуже и хуже;

А если невежда внимательнее,

Значит, он ее и водит.

Сказка Ивана Крылова «Стрекоза и муравей»

Стрекоза в прыжке

Лето пело красным;

Не успел оглянуться

Как зима катится тебе в глаза.

Чистое поле умерло;

Нет больше тех светлых дней

Как под каждый лист у нее

И стол, и домик были готовы.

Все прошло холодной зимой.

Потребность, наступает голод;

Стрекоза больше не поет:

А кому в голову пойдет

Пойте голодным животом!

Удрученный гневной болью,

Она ползет к муравью:

«Не покидай меня, дорогой крестный!

Дай мне собраться с силами

А до весны только дней

Накормите и разогрейте! "-

«Сплетни, это мне странно:

А летом работали? "-

Муравей говорит ей.

«До этого, моя дорогая, было?

У мягких муравьев

Песни, игривость каждый час,

Итак, это вскружило мне голову. "-

«Ой, так ты ...» - «Я без души

Саммер пел всю дорогу. "-

«Вы все спели? этого бизнеса:

Так что иди танцевать! «

Басня Ивана Крылова «Квартет»

Непослушная обезьяна,

Да косолапый Мишка Тедди

Решили сыграть квартетом.

Ноты, бас, альт, две скрипки

И сели на поляне под липкой, -

Очаровывайте свет своим искусством.

Бьют луками, дерутся, но толку нет.

«Стой, братья, стой! - кричит Обезьяна. -

Подождите!

Как идет музыка? Ведь вы так не сидите.

Ты с басом, Мишенька, садись против альта,

Я, прима, сижу напротив второго;

Тогда музыка пойдет не так:

Мы будем танцевать лес и горы! «

Сели, начал квартет;

Он еще не подходит.

«Подождите, я нашел секрет! -

Ослик кричит, - мы, конечно, поладим,

Коля сижу рядом. «

Осла послушались: сели чинно в ряд;

И все же у квартета дела идут не очень хорошо.

Здесь больше, чем когда-либо, вошли в анализ

Кому и как сесть.

Соловей случайно прилетел на их шум.

Здесь с просьбой все к нему, чтобы разрешить свои сомнения.

«Может быть, - говорят, - потерпите часок,

Для приведения нашего квартета в порядок:

И у нас есть ноты, и у нас есть инструменты,

Подскажите, как сесть! "-

«Чтобы быть музыкантом, нужно умение

А уши мягче, -

Соловей им отвечает, -

А вы, друзья, как ни садитесь;

Не все хорошие музыканты.«

Сказка Ивана Крылова «Волк и ягненок»

Сильный всегда виноват в бессильном:

Мы слышим много примеров из истории,

Но мы не пишем Историю;

А о том, как говорят в Баснях.

_______________________

В жаркий день ягненок пошел к ручью пить;

И беда должна случиться,

Что голодный Волк бродил по тем местам.

Он видит ягненка, преследует добычу;

Но, чтобы придать делу хоть юридическую форму и смысл,

Кричит: «Как ты посмел, наглый, с нечистой мордой»

Здесь чисто помешивать напиток

С песком и илом?

За такую ​​наглость

Я тебе голову оторву."-

"Когда позволяет самый светлый Волк,

Осмелюсь передать, что ниже ручья

По благодати его шагов сто пью;

И напрасно соизволит сердиться:

Я никак не могу возбудить его пьянство ». -

«Вот почему я вру!

Отходы! Вы когда-нибудь слышали в мире такую ​​дерзость!

Да, я помню, что вы еще летом прошлого года

Как-то он здесь со мной грубо поступил;

Я не забыл этого, дружище! "-

«Помилуй, мне еще нет года», -

Агнец говорит.«Так это был твой брат». -

«У меня нет братьев». - "Так это крестный отец иль сват

И, одним словом, кто-то из вашей семьи.

Ты сам, твои собаки и твои пастухи,

Вы все плохо меня хотите

А если можешь, то всегда вредишь мне,

Но я разведусь с тобой за их грехи. "-

"Ой, в чем я виноват?" - "Молчи! Устал слушать

Досуг для меня, чтобы разобраться в твоей вине, щенок!

Вы виноваты в том, что я хочу есть.«

Он сказал - затащил Агнца в темный лес.

Сказка Ивана Крылова «Волк в питомнике»

Волк ночью, думает попасть в овчарню,

Попала в питомник.

Внезапно весь двор питомника поднялся.

Ощущение серого так близко к хулигану,

Собаки затоплены в сараях и хотят драться;

Собаки кричат: «Ахти, ребята, вор!» -

И через мгновение ворота были заперты;

Через минуту питомник превратился в ад.

Бегут: другой с дубиной,

Другой с автоматом.

«Огонь! - кричите - огонь! «Пришел с огнем.

Мой Волк сидит спиной в углу,

Волосы щелкающие и щетинистые с зубцами,

Глазами вроде бы всех съесть;

Но видя то, чего здесь нет перед стадом,

И что получается на последок

Заплати ему за овцу, -

Мой хитрый человек завел

В переговорах

А он начал так: «Друзья! Что за суета?

Я, твой старый сваха и крестный отец,

Я пришел смириться с тобой вовсе не ради ссоры;

Забудем прошлое, установим общую гармонию!

И мало того, что в будущем я не буду трогать местные стада,

Но сам рад поругаться с другими за них

И клятвой волка утверждаю

Что я... »-« Слушай, сосед, -

Тогда в ответ прервал охотник -

Ты серый, а я дружище серый

А я давно знаю вашу волчью натуру;

Поэтому мой кастом:

Нет другого способа помириться с волками,

Как будто сняли с них шкуру. «

И тогда он выпустил на Волка стаю гончих.

Сказка Ивана Крылова «Лебедь, Щука и Рак»

Когда в товарищах нет согласия,

Их дела не пойдут хорошо,

И из него ничего не выйдет, только мука.

____________________________

Когда-то были лебедь, рак и щука

Взяли груз с багажом,

И все трое были запряжены к нему;

Они вылезают из кожи, но тележка все еще не движется!

Багаж им покажется легким:

Да, лебедь прорывается в облака

Рак отступает, и Пайк затаскивает в воду.

Кто виноват, кто прав, не нам судить;

Да, остались только вещи.

Сказка Ивана Крылова «Кот и повар»

Повар, грамотный,

Я сбежал от повара

В трактире (он был правителем набожным

И в этот день, по словам крестного, он устроил похороны),

А в домашних условиях корма от мышей

Я оставил кота.

Но что он видит, когда возвращается? На этаже

Обрезки пирогов; Васька-Кот в углу,

Брошено за бочку с уксусом,

Мурлыканье и ворчание, работая с цыпленком.

«Ах ты, обжора! ах негодяй! -

Вот Кук упрекает Ваську, -

Тебе не стыдно за стены, а не только за людей?

(А Васька еще курицу вынимает.)

Как! был честным котом до сих пор,

Раньше они казались образцом твоего смирения, -

А ты ... ах, какой позор!

Теперь все соседи скажут:

«Кот Васька - проходимец! Кот Васька - вор!

А Васька-де, не только кулинарии,

Во двор пускать не надо,

Как жадный волк в овчарню:

Он тление, он чума, он язва этих мест! «

(А Васька слушает, но ест.)

Вот мой ритор, дающий волю течению,

Я не нашел конца морализаторству.

Но что тогда? Пока он пел,

Кот Васька все жаркое съел.

___________________________

А я бы другой поваром был

Приказал зарубить на стене:

Чтобы не тратить там речей зря,

Где нужно использовать мощность.

Басня Ивана Крылова «Чижик и голубь»

Чижик попал в злодейскую ловушку:

Бедняжка в нем рвалась и понеслась,

И издевался над ним молодой голубь.

«Мне не стыдно, - говорит он, - среди бела дня»

Не повела бы меня так:

Смело ручаюсь. «

Ан, смотри, он сразу попался в ловушку.

Не смейся над чужими проблемами, Голубь.

Сказка Ивана Крылова «Слон и мопс»

Гнали слона по улицам,

Как видно на выставке -

Известно, что слоны здесь чудо -

Итак, за Слоном последовали толпы зевак.

Откол, им навстречу Мопс.

Увидев слона, ну, кидаемся на него,

И лай, и визг, и слезы,

Ну, он с ним в драку.

«Сосед, не стесняйся, -

Шавка говорит ей: "Тебе нужно связываться со Слоном?"

Смотри, хрипишь, а сам ходит

И он вообще не замечает твой лай. «

«Э-э-э! - отвечает ей Мопс, -

Это то, что дает мне дух,

То я, вообще без боя,

Я могу попасть в больших хулиганов.

Пусть говорят собаки:

«Да, Мопс! знать, что она сильная,

Что на Слона лает! «

Сказка Ивана Крылова «Мышь и крыса»

«Сосед, ты слышал хорошие слухи? -

Прибегает, - сказала Крыса-Мышь, -

Ведь кот, мол, попал в когти льва?

А вот и отдых, и нам пора! "-

«Не радуйся, свет мой, -

Крыса говорит с ней, -

И не надейтесь на пустое место!

Если он достигнет их когтей,

Значит, лев не может быть живым:

Нет зверя сильнее кота! «

_______________________

Сколько раз видел, запомните сами:

Когда трус кого боится,

Он думает, что

Его глазами смотрит весь мир.

Сказка Ивана Крылова «Демьянов ухо»

«Сосед мой свет!

Ешьте, пожалуйста. "-

«Сосед, мне надоело». - «Нет нужды,

Другая тарелка; Слушайте:

Ушица, она-она, отлично приготовлена! "-

«Я съел три тарелки». - «И, полно, какие оценки:

.

Хоть бы была охота

А потом на здоровье: съесть досыта!

Что за ухо! Да какой жирный:

Как будто дрожит от янтаря.

Потряси, мой дорогой друг!

Вот лещ, субпродукты, вот стерлядь!

Даже ложку! Поклонись, жена! "-

Так сосед Демьян относился к соседу Фоку

И он не дал ему ни покоя, ни времени;

А у Фоки пот давно катился градом.

Однако он берет еще и тарелку:

Собирается из последних сил

А - все убирает. "Я люблю свою подругу! -

- крикнул Демиан.- Но я действительно терпеть не могу высокомерного.

Ну, съешь еще тарелку, родная! «

Вот мой бедный Фока,

Как ни любил свой слух, но от такой беды

Захватывает охапкой

Кушак и шляпа,

Спешите домой без памяти -

И с тех пор Демьяна ни разу не было.

_______________________

Писатель, радуйтесь, если у вас есть прямой дар;

Но если не умеешь вовремя молчать

И уши соседа не жалеешь,

Тогда знай, что твоя и проза, и стихи

Суп Демьяновой всем будет тошнотворен.

Сказка Ивана Крылова «Зеркало и обезьяна»

Обезьяна, видящая свое изображение в зеркале,

Медведь тихонько пнул:

«Смотри, - говорит он, - мой дорогой крестный отец!

Что это за кружка?

Какие у нее гримасы и прыжки!

Я бы задушил себя тоской

Когда бы она ни была хоть немного похожа на нее.

Но, согласитесь, есть

Из моих сплетен таких выходок пять-шесть:

Я даже могу их по пальцам пересчитать."-

Не лучше ли обратиться к себе, крестный? "-

Мишка ей ответил.

Но совет Мишеньки был напрасным.

_____________________

В мире много таких примеров:

Никто не любит узнавать себя в сатире.

Я даже видел это вчера:

Всем известно, что Климич нечист;

Читают о взятках Климичу,

И он украдкой кивает Петру.

Басня Ивана Крылова «Любопытный»

«Дорогой приятель, отлично! Где ты был? »-

«В Кунсткамеру, друг мой! Я ходил туда три часа;

Все видел, выглянул; из сюрприза

Вы не поверите, но скилла не будет

Пересказывать тебе нет сил.

Это правда, что здесь есть комната чудес!

Где природа терпима к выдумкам!

Каких животных, каких птиц я еще не видел!

Какие бабочки, насекомые,

Бугеры, мухи, тараканы!

Некоторым нравится изумруд, другим - кораллы!

Какие крошечные коровы!

Здесь действительно меньше булавочной головки! "-

«Вы видели слона? Что это с первого взгляда!

Я чай, ты думал, что встретил гору? "-

"Он правда там?" - "Там".- «Ну, брат, виноват:

Слона не заметил ».

Сказка Ивана Крылова «Кукушка и Горлинка»

Кукушка грустно кукарекала суке.

«Что, сплетник, тебе так грустно? -

Ей с ветки ласково ворковал Голубь, -

Или о том, что прошло

Здесь весна

И с ее любовью солнце село внизу,

А что нам стало ближе к зиме? "-

«Как, бедный, мне не горевать? -

Кукушка говорит.- Судите сами:

Я счастливо любил эту весну,

Наконец, я стала матерью;

Но дети меня совсем не хотят знать:

Ожидал ли я от них такой оплаты!

И разве не позавидуешь, когда смотрю

Как утята вьются вокруг матери,

Как дождь льет на курицу при звуке цыплят,

А я, как сирота, сижу один,

И я не знаю, что такое детское дружелюбие ».-

«Бедняжка! Я страдаю от сердца за тебя;

Нелюбовь к детям могла убить меня,

Хотя такой пример не редкость;

Скажите, стало так, детей тоже вывезли?

Когда удалось построить гнездо?

Не видел:

Вы трепетали, но вы летели. "-

«Это ерунда, что так много красных дней.

В гнезде, сидя, потерял:

Это было бы глупейшей вещью!

Я всегда кладу яйца в чужие гнезда."-

"Какого рода ласки вы хотите от детей?" -

Об этом ей сказала Горлинка.

_____________________________

Папы и мамы! вы преподносите этот урок.

Я сказал не детям в извинениях:

Неуважение к родителям

А неприязнь всегда порок;

Но если они выросли отдельно от вас,

И вы доверили их наемникам,

Разве это не твоя вина?

Что в старости им мало для тебя радости?

Сказка Ивана Крылова «Кукушка и петух»

«Как, Петух, ты громко поешь, это важно!» -

«А ты, Кукушечка, свет мой,

Как вы тянете плавно и долго:

Такого певца у нас нет во всем лесу! "-

«Я готов слушать тебя, мой куманек, целый век."-

«А ты, красавица, клянусь,

Как только ты заткнешься, тогда я жду, не могу дождаться,

Чтобы начать заново ...

И чистый, и нежный, и высокий !.

Да ты уже по рождению: не крупный,

А песни, какой у тебя соловей! "-

«Спасибо, крестный отец; но, по совести,

Ты поешь лучше райской птицы

Я обращаюсь ко всем в этом. «

И случилось так, что Воробей сказал им: «Друзья!

Хотя хрипите, хваля друг друга, -

Вся твоя музыка плохая! .. «

____________________

Почему, не боясь греха,

Кукушка хвалит Петуха?

За восхваление Кукушки.

Сказка Ивана Крылова «Волк и журавль»

Что волки жадные, все знают:

Волк, съевший, никогда не

Кости не разобрать.

За что к одному из них пришла беда:

Он чуть не подавился костью.

Волк не может ни вздохнуть, ни вздохнуть;

Пришло хоть ноги размять!

К счастью, Журавль случайно оказался здесь.

Вот как Волк стал его подзывать знаками

И просит помочь горе.

Подтяните нос к шее

воткнул в пасть Волку и с большим трудом

Вытащил кость и стал просить работу.

«Вы издеваетесь! - закричал коварный зверь, -

Для работы? Ах ты неблагодарный!

И ничего особенного в том, что у тебя длинный нос

И с тупой головой из горла забрал!

Давай, приятель, выйди

Но будьте осторожны: не попадитесь мне впереди.«

Сказка Ивана Крылова «Мальчик и змей»

Мальчик, думающий поймать угря,

Схватил Змею и, выглянув, от страха

Он стал бледным, как его рубашка.

Змея, спокойно смотрящая на Мальчика:

«Послушайте, - говорит он, - если вы не станете умнее,

Эта наглость не всегда легко переходит к вам.

На этот раз Бог простит; но будьте осторожны, впереди

И знай, с кем ты шутишь! «

Басни Крылова увлекательны, интересны, написаны от души для детей и взрослых.Они знакомы жителям других стран и переведены более чем на пятьдесят языков мира.

Родители с малых лет читают басни Крылова детям. По натуре дети непоседы, им сложно надолго сосредоточить внимание на каком-либо предмете. Поэтому для детей часто пишут короткие басни.

Басни Крылова короткие по объему, но емкие по содержанию. Они написаны с потрясающим чувством юмора. В них нет утомительных проповедей, а только кратко подчеркнутые истины, которые не следует забывать.

Тексты басен даны без сокращений.

«Чижик и голубь»

Слушайте басню «Чижик и голубь»

Черепица была захвачена злодейской ловушкой:
Бедняга в ней разорвался и бросился,
И молодой голубь издевался над ним.
«Мне не стыдно», - говорит: «Средь бела дня
Попался!
Не довел бы меня так:
Смело ручаюсь».
Но вы посмотрите, он сразу попался в ловушку.
И бизнес!

«Лев и лисица»

Слушайте басню «Лев и лисица»

Фокс, не видя жизни Льва,
Встречаясь с ним, она осталась немного полна страстей.
Вот, несколько позже, ей снова достался Лев.
Но она не казалась ей такой страшной.
И в третий раз спустя
Лисица завела разговор с Львом.

Мы еще чего-то боимся,
Пока к нему не привыкать.

«Волк и пастыри»

Слушайте басню «Волк и пастухи»

Волк идет близко к пастушему двору
И смотрит сквозь ограду
Что, выбрав лучшего барана в стаде,
Спокойно выпотрошат ягненка,
И собаки лежат тихо,
Сказал он себе, уходя в досаде :
«Какой бы шум вы здесь ни производили, друзья,
Когда я это сделаю! «

«Мальчик и змея»

Слушайте басню «Мальчик и змей»

Мальчик, собираясь поймать угря,
Я схватил Змею и, глядя от страха,
Он побледнел, как его рубашка.
Снейк, спокойно смотрящий на Мальчика,
«Послушай, - говорит он, - если ты не станешь умнее,
Эта наглость не всегда легко сойдет с твоей стороны.
На этот раз Бог простит; но будьте осторожны, впереди
И знайте, с кем вы шутите! «

«Лебедь, Щука и Рак»

Слушайте басню «Лебедь, Щука и Рак»

Когда нет согласия в товарищах,
Их дела не пойдут хорошо,
И ничего из него не выйдет, только мука.

Когда-то Лебедь, Рак, да Щука
Они взяли поклажу с багажом,
И вместе все трое были запряжены к нему;
Они выползают из кожи, но тележка все еще не движется!
Багаж им показался бы легким:
Да, Лебедь в облака врывается
Рак отступает, а Пайк утаскивает в воду.
Кто виноват, кто прав, не нам судить;
Да, остались только вещи.

«Комар и пастух»

Слушайте басню «Комар и пастырь»

Пастух спал под тенью, надеясь на собак,
Заметив что-то, змею из-под кустов
Ползет к нему, высунув жало;
И Пастыря на свете не было бы:
Но сжалившись над ним, Москит, сильный,
Сонный укусил.
Проснувшись, пастырь убил змею;
Но до того, как Москит стал таким сонным,
Что его бедняга ушел.

Таких примеров много:
Если слабый силен, пусть даже добро двигает,
Открой глаза на правду попробует,
Просто подожди, пока с ним случится то же самое,
Что с Комаром.

Детской натуре свойственно стремление к ярким, необычным образам, к хорошему поэтическому стилю, к понятной жизненной ситуации.Все эти правила умело использовал известный баснописец.

Басня похожа на сказку. Животные в нем разговаривают, думают, удивляются. Этим они подкупают и привлекают детей. Они это уже знают: с первых лет жизни мамы и папы читают им русские народные сказки.

Довольно сложно до конца понять глубокий смысл и нравственность произведений Крылова в детстве, но зерно попадает в плодородную почву, со временем малыш вырастет и поймет те нравственные идеи, которые заложены в умных произведениях.

Басни Крылова короткие и длинные, серьезные и забавные, воспитывают в детях трудолюбие, порядочность, отвагу, умение разбираться в ситуации. «Когда нет согласия между товарищами, их работа не пойдет, и не получится, только мучения».

Великий русский баснописец Иван Крылов написал множество басен и притч. Все они емкие и лаконичные, имеют тонкий смысл.

Вот, например, самая короткая басня Крылова «Слон и мопс»:
Слона по улицам гнали,
Видимо, для галочки.
Известно, что Слоны здесь чудо,
Итак, за Слоном последовали толпы зевак.
Откол, им навстречу Мопс.
Увидев слона, ну, бросься на него,
И лаять, и визжать, и рыдать;
Ну, он с ним в драку.
«Соседка, перестань стесняться, -
Шавка ей говорит:« А Слону надо возиться? »
Смотри, хрипишь, а он сам за собой ходит
Вперед
А он твой лай не замечает
«Э, а! - отвечает ей Паг, -
Это то, что дает мне дух,
Что я, вообще без боя,
Я могу попасть в больших хулиганов.
Пусть говорят собаки:
«Да, Мопс! знаю, что она сильная
Что лает на Слона! «

Или вот еще одна, тоже крохотная:

Кукушка и Петух

« Как, Петух, ты громко поешь, это важно! »
« А ты, Кукушечка, мой свет, Как ты плавно тянешь и вытягиваешь: У нас нет такого певца во всем лесу! »
« Я готов слушать тебя, мой куманек, на век »
« А ты, красавица, клянусь, Как только ты заткнешься, то я не могу дождаться, чтобы вы начали снова.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *