Автор калевала: Книга: «Калевала: Карело-финский эпос». Купить книгу, читать рецензии | Kalevala | ISBN 978-5-9985-0909-4

Содержание

Народный эпос и его автор. 220 лет Элиасу Лённроту – создателю «Калевалы»

Министерство культуры только что предложило учредить День фольклора. Что можно только приветствовать: именно на фольклор опирается авторское искусство. Но не стоит забывать, что народные произведения тоже имеют конкретных авторов. Чаще всего их имена теряются в толще веков. Но порою хорошо известны. Как имя автора «Калевалы».

Текст: Елена Дорофеева

9 апреля – день рождения Элиаса Лённрота (1802-1884) – собирателя народной поэзии, ученого, журналиста, врача, сыгравшего огромнейшую роль в развитии финского языка и культуры. В Финляндии его называют «вторым отцом финского языка» после создателя финской азбуки Микаэля Агриколы. Лённрот был практикующим врачом, руководил борьбой с разразившимися в 1830-е годы эпидемиями холеры, дизентерии и тифа, написал целый ряд книг медицинского и просветительского характера, составил первый ботанический справочник Финляндии «Флора Фенника». Но главным делом его жизни стала «Калевала»: собирание народных рун и создание на их основе эпической поэмы. Сначала вышел краткий вариант, получивший название «Калевала, или Старые руны Карелии о древних временах финского народа» (1835), а через четырнадцать лет была издана полная версия, ставшая канонической, – «Новая Калевала» (1849).

Почему поэма, написанная конкретным человеком, стала восприниматься как народный эпос?

В начале XIX века в Финляндии сложилась уникальная языковая ситуация. В 1809 году, после завершения русско-шведской войны, Финляндия обрела статус Автономного княжества в составе Российской империи. Однако финский литературный язык еще практически не сложился, ведь более шести веков Финляндия находилась в составе Швеции. Шведский язык был языком государственного управления, образования, науки и литературы (заметим, что и по сей день он остается вторым государственным языком). В то время как финский язык был языком крестьян и простонародья. Для Финляндии было чрезвычайно важно обрести свой язык и литературу, войти на равных в мировую культуру. В университетских кругах возникла идея создания величественной национальной эпопеи, подобной творению Гомера. Элиас Лённрот смог воплотить в жизнь этот невероятный проект. Но его удивительная скромность (предисловие к первому изданию «Калевалы» было подписано просто E.L.) способствовала тому, что о личности Элиаса Лённрота поначалу было мало что известно.

Элиас Лённрот. Фото: wiki-karelia.ru

Вопрос о роли личного поэтического мастерства Лённрота в создании «Калевалы» многократно обсуждался и переоценивался как финскими, так и отечественными исследователями. В первые десятилетия после выхода «Калевалы» ее рассматривали как собрание произведений народной поэзии, а Элиасу Лённроту отводилась лишь роль собирателя и составителя. Утверждению такого взгляда во многом способствовала статья немецкого ученого и фольклориста Якоба Гримма «О финском народном эпосе» (1845). Переводчик «Калевалы» на шведский язык Микаэль Кастрен также убеждал читателей, что «во всей «Калевале» нет ни одной строки, сочиненной доктором Лённротом».

Но с самого начала в Финляндии нашлись и противники этой точки зрения, отмечавшие, что народные песни предстали в лённротовском эпосе совсем не в том виде, в каком они пелись рунопевцами, что Лённрот часто соединял песни разных жанров. Позднее, во второй половине XIX – начале XX века, после проведения сопоставительного анализа «Калевалы» 1849 года и 1835 года, финские исследователи окончательно пришли к выводу, что «Калевала» есть авторское произведение Элиаса Лённрота.

В России в течение долгого периода, главным образом в советское время, господствовала точка зрения на «Калевалу» как на народный эпос, собирателем которого был «скромный сельский лекарь» и любитель народной поэзии Элиас Лённрот. Иную трактовку высказал Владимир Пропп в статье «”Калевала” в свете фольклора» (1949), написанной по материалам доклада, с которым ученый собирался выступить на конференции к 100-летнему юбилею финского эпоса: «Современная наука не может стоять на точке зрения отождествления «Калевалы» и народного эпоса. […] Лённрот не следовал народной традиции, а ломал ее; он нарушал фольклорные законы и нормы и подчинял народный эпос литературным нормам и требованиям своего времени». Эта точка зрения совершенно не вписывалась в рамки официальных установок того времени, а потому доклад Проппа на конференции не состоялся. Статья была напечатана лишь в 1976 году и вошла в книгу «Фольклор и действительность».

На сегодняшний день, как в финской, так и в мировой науке окончательно утвердился взгляд на «Калевалу» как на эпическую поэму, созданную Элиасом Лённротом. Подробно эта тема рассматривается в книге отечественных исследователей и последних переводчиков «Калевалы» на русский язык Эйно Киуру и Армаса Мишина «Фольклорные истоки «Калевалы» (2001).

Талантливый поэт или «скромный сельский лекарь» – собиратель народной поэзии: кем же был Элиас Лённрот?

По большому счету, Лённрот соединял в себе эти качества. Филология и медицина – им он посвятил всю свою жизнь. С самого детства Элиас много и упорно трудился. Он обладал удивительной тягой к знаниям, несмотря на тяжелые жизненные условия, скорее даже, вопреки им.

Элиас Лённрот родился в местечке Самматти на юго-западе Финляндии в большой семье сельского портного. Он был четвертым ребенком в семье, пошел в школу только в двенадцать лет, но самостоятельно научился читать уже в шесть. Мальчику пришлось с детства портняжничать и даже ходить по деревням с песнями, чтобы заработать на еду и обучение. Ему едва удалось закончить пять классов, для чего было необходимо овладеть шведским языком, что он и сделал практически самостоятельно. Мальчик обладал прекрасной памятью и усидчивостью: освоил латынь, что позволило подрабатывать помощником аптекаря. Он смог получить аттестат зрелости и в 1822 году поступил в единственный в то время университет страны в городе Або (по-фински Турку).

Ухтинские карелы. Фото: kalevala-welt.ru Фото: e-finland.ru

Лённрот успешно закончил философский факультет, но стать профессиональным филологом, специалистом по финскому языку, фольклору и литературе, было невозможно, подобной кафедры еще не существовало. Поэтому, став кандидатом философии, молодой человек поступил на медицинский факультет, решив освоить профессию врача. Врачом он и проработал большую часть своей жизни, а в отпусках, разных по продолжительности, совершал научные поездки. Лённрот объездил всю Финляндию и Карелию, собирая и записывая финские и карельские народные песни – руны. С самого начала он поставил перед собой определенную цель – соединить разрозненные руны в законченное целостное произведение, хотя сначала и не представлял себе, каким оно должно быть.

Над «Калевалой» он работал более двадцати лет. Первым шагом стала магистерская диссертация «Вяйнямейнен – божество древних финнов» (1827). Вяйнямейнен – культурный герой, демиург, участник «первосоздания» всех вещей в мифические времена – станет потом ключевой фигурой «Калевалы». Мудрый старец Вяйнямейнен, сказания о котором представляют наиболее архаический пласт карело-финского эпоса, создает мир из расколовшегося яйца птицы, впервые добывает огонь и железо, делает первую лодку, рыболовные сети и музыкальный инструмент — кантеле.

Продолжив в 1827 году учебу в Гельсингфорсе (по-фински Хельсинки) на медицинском факультете, Лённрот не оставлял и своих занятий фольклором и готовился к первой экспедиции. За пятнадцать лет он прошел пешком и на лыжах, или же проплыл на гребной лодке путь, соответствующий расстоянию от Хельсинки до Южного полюса.

«Странник»: фольклорные экспедиции Лённрота по Финляндии и Карелии

«Странник»

Первую длительную поездку (29 апреля – 4 сентября 1828 года) Лённрот предпринял по финской Карелии и губернии Саво. Результатом стал путевой дневник «Странник» и записи нескольких тысяч строк народной поэзии, вошедшие в сборник песен «Кантеле». Вторая экспедиция (28 мая – 6 августа 1831 года) оказалась неудачной. Лённрот планировал дойти до российской Карелии, но сначала заболел, а затем, будучи недалеко от финской границы, был срочно отозван в Хельсинки для борьбы с эпидемией холеры.

Но начало было положено: основанное в 1831 г. Финское литературное общество стало активно поддерживать собирательскую и издательскую деятельность Лённрота.

Третье (13 июля – 17 сентября 1832 года) и четвертое (9 – 28 сентября 1833 года) путешествия по российской Северной Карелии оказались особенно удачными. Было записано много песен с сюжетами, ставшими ключевыми в будущем эпосе: это сюжет о рождении мира из яйца, об изготовлении сампо и кантеле, состязании Вяйнемейнена с Илмариненом и многие другие. Происходило все это в тяжелейшее время – в перерыве между экспедициями Лённрот боролся со страшными эпидемиями тифа и дизентерии на севере Финляндии. В феврале 1833 года тяжело переболел тифом и сам Лённрот.

„Сборник рун о Вяйнямёйнене“, впоследствии его стали называть „Пра-Калевалой“ (1833). Фото: wikipedia.org

На материале собранных песен Лённрот создал первый вариант поэмы – «Сборник рун о Вяйнямёйнене», впоследствии его стали называть «Пра-Калевалой» (1833). Он передал поэму в «Общество финской литературы», а сам отправился в пятую экспедицию. Поэма была прочитана и рекомендована к печати. Однако ученый собрал такой богатый материал во время своего восемнадцатидневного путешествия по Беломорской Карелии в апреле 1834 года, что был вынужден задержать публикацию. Лённрот встретился, в том числе, с известным карельским рунопевцем Архиппой Перттуненом, у которого записал около 4000 поэтических строк. На основе новых и старых материалов Элиас Лённрот создал первую редакцию «Калевалы», которая вышла в свет в 1835 году под названием «Калевала, или Старые руны Карелии о древних временах финского народа». Она состояла из 32 рун и вышла тиражом 500 экземпляров. Дата, поставленная Лённротом под предисловием, – 28 февраля – по сей день отмечается в Финляндии как День Калевалы и финской культуры.

Поэма вызвала большой интерес как в Финляндии, так и за ее пределами. Ведь увлечение народной поэзией и фольклором было, как известно, характерно для эпохи романтизма, расцвет которой в большинстве европейских стран пришелся именно на 1830-е-1850-е годы. Кроме того, успех книги стимулировал волну интереса к Карелии: карельские деревни и села стали местом паломничества писателей, художников, композиторов, этнографов и фольклористов.

Издав «Калевалу», Лённрот не остановился. В последующие девять лет он побывал в шести экспедициях – на Северной Двине, в Архангельске, в Петербургской губернии, в финляндской и российской Карелии, Эстонии. И всюду возил с собой издание «Калевалы», поместив между страницами чистые листы, на которые записывал добавления к песням и новые песни.

Триптих Аксели Галлен-Каллелы «Легенда об Айно», 1891 год. Фото: wikipedia.org

«Новая Калевала»: каноническая версия

В 1847 году Элиас Лённрот приступил к написанию окончательной версии «Калевалы». Он стремился соединить все собранные и записанные им народные песни в единый цикл, руководствуясь, прежде всего, предполагаемым хронологическим порядком зарождения рун и стремлением достичь композиционной логики повествования. Однако ученый следовал своему художественному вкусу и добавлял многочисленные строфы собственного сочинения. Конфликт двух миров – Калевалы и Похьелы, ставший одним из центральных мотивов эпической поэмы, был придуман Лённротом, его не было в народных песнях. «Новая Калевала» (1849) состояла из 50 рун, и именно эта версия стала канонической. В предисловии к этой книге ученый написал: «Наконец, поскольку никто из рунопевцев не может сравниться со мной по количеству собранных рун, я посчитал, что у меня есть право… выстроить руны в наиболее удобном для их сочетания порядке».

При таком подходе и сами народные сюжеты, и образы персонажей видоизменились, везде проявилось авторское начало Лённрота. Особенно очевидно это проявилось в фигурах трагических героев, которых не было в народной поэзии. Это прежде всего Куллерво – раб-мститель, закончивший жизнь самоубийством за свой тяжкий грех (связь с девушкой, которая оказалась его сестрой). Этот образ найдет потом свое отражение в финской культуре. Достаточно вспомнить трагедию «Куллерво» (1860) классика финской литературы Алексиса Киви, известную картину с тем же названием Алексиса Галлен-Каллелы. Не менее трагична и судьба Айно (и ее образ, и имя – «единственная» – также придуманы Лённротом) – девушка так сильно противилась решению родителей отдать ее замуж за старого Вяйнямейнена, что ушла к морю и погибла, возможно, не желая этого.

Заключительная глава полной редакции «Калевалы», явно несущая влияние поздней христианской традиции, вызвала немало споров. В ней описывается конец язычества и его героев и приход новой христианской эпохи. После непорочного зачатия от съеденной ягодки брусники девушка Марьятта родила чудесного младенца, которому суждено стать «королем всей Карелии». Обвиненный новорожденным в различных грехах, Вяйнямейнен вынужден уйти, оставив в наследство потомкам свои песни и кантеле. Лённрот во многом следовал народным вариантам рун с христианскими мотивами, но создал из них гармоничное целое, смягчив настороженную, а иногда и негативную оценку в народном сознании смены власти Вяйнямейнена и прихода христианской эпохи.

Элиас Лённрот с семьёй. Начало 1860-х годов. Фото: wikipedia.org

Жизнь после «Калевалы»: семейное счастье, трагические потери и научные подвиги

В 1849 году, после выхода окончательной редакции «Калевалы», Лённрот женился. Ему было сорок семь. Его избранницей стала 26-летняя Мария Пипониус, дочь красильщика, приходившаяся также кузиной известному финскому философу Й. В. Снельману. Обручальным кольцом стало кольцо с бриллиантом, пожалованное Лённроту императором за заслуги во время эпидемии холеры. Семья решила обосноваться в городке Каяни, хотя друзья уговаривали Лённрота остаться в Гельсингфорсе, где решался вопрос о создании профессорской кафедры финского языка: Лённрот должен, наконец, оставить должность врача и занять ее! Но был и другой претендент – талантливый 36-летний лингвист, основатель финно-угроведения Микаэль Кастрен. Они были очень дружны с Лённротом, и, по обоюдному согласию, первым профессором финского языка стал Кастрен.

Элиас Лённрот на портрете работы Б. Райнхольда (1872). Фото: wikipedia.org

В 1850 году родился первенец Лённрота, его назвали Элиасом. Но он умер в двухлетнем возрасте от менингита. В том же 1852 году умер от туберкулеза и Кастрен. После этого к Лённроту обратился сам ректор университета с просьбой вступить в должность профессора. Для этого ученому пришлось срочно подготовить и публично защитить докторскую диссертацию. Так, в 1853 году Э. Лённрот стал профессором и переехал с семьей в столицу. Первые годы он читал лекции на шведском языке. И только в 1856 году была прочитана первая лекция на финском языке, что было настоящим событием в университетской жизни. Лённрот предложил раз в неделю читать лекции по-фински.

В семье Лённрота родились четыре дочери: Мария, Ида, Эллина и Текла. Кроме своих детей, Лённрот воспитывал оставшихся сиротами детей своих друзей. Под его опекой находились также дети из необеспеченных семей, он брал на себя расходы на их жилье и обучение.

В 1862 году, в возрасте шестидесяти лет, Лённрот вышел на пенсию и сразу же уехал с семьей из столицы в свой родной край Саматти, так как ему всегда были в тягость известность и публичная жизнь. Последующие шесть лет были, наверное, самыми счастливыми в его жизни. Лённрот жил с семьей в крестьянской усадьбе, занимался хозяйством, наукой, детьми. Но счастье было недолгим: болезнь и смерть пришли в его дом. Спасавший других, Лённрот не смог спасти свою семью. В 1868 году скончалась от туберкулеза жена Мария. Лённрот остался один с четырьмя детьми. Но ранняя смерть была уготована и им: двум дочерям от туберкулеза и одной – от дифтерии. Остаток своей жизни ученый прожил в уединенной усадьбе с дочерью Идой.

Элиас Лённрот обладал удивительной внутренней силой и работоспособностью. Друзья говорили о его поразительном самообладании и выдержке. Горе не сломило его, он только все больше стремился к уединению и покою, а главное утешение находил в работе. Важнейшей научной задачей Лённрота последних десятилетий жизни было создание «Финско-шведского словаря». Этот грандиозный труд, работа над которым продолжалась около сорока лет, был завершен в 1880 году и включал более 200 тысяч слов. Лённрот считал, что необходимо сделать финский язык языком преподавания, управления, науки и культуры. Но для этого в языке того времени просто не хватало слов. Потому ученый занимался настоящим словотворчеством, причем не только и даже не столько в области литературы.

«След Лённрота присутствует в тысячах терминов юридической лексики, в трех четвертях ботанического лексикона, в терминологии лингвистики и математики. Лённрот ввел в финский язык такие слова, как национальность, литература, температура, вена, артерия, чернила, протокол, независимый, мысль, образование, договор, республика, вариант…» (Райя Майямаа. Элиас Лённрот. // Сто замечательных финнов: Калейдоскоп биографий. Хельсинки 2004)

Элиас Лённрот умер в 1884 году в возрасте восьмидесяти двух лет и был похоронен на кладбище в Саматти. Похороны превратились в общенациональный траур. В своем завещании Лённрот распорядился продать усадьбу в Саматти сразу после своей смерти, чтобы там не был основан дом-музей.

Памятник Элиасу Лённроту и героям эпоса «Калевала» в Хельсинки. Фото: wikipedia.org

Элиас Лённрот был одним из достойнейших людей своего времени. Созданная им «Калевала» стала неотъемлемой частью не только финской культуры, но и мирового культурного наследия.

«Калевала» на языках мира

По количеству переводов на другие языки «Калевала» стоит на первом месте среди финских книг.

Первые небольшие переводы из «Калевалы» на русский язык были выполнены известным языковедом Яковом Гротом (1812-1893) и напечатаны в журнале «Современник» в 1840 году. В 1840-е годы Грот был профессором кафедры русского языка и словесности в Гельсингфорском университете.

Первый полный перевод был выполнен поэтом, литературоведом и переводчиком Леонидом Бельским (1855-1916). Он работал над переводом около пяти лет. Текст поэмы был опубликован в журнале «Пантеон литературы» в 1888 году, а через год вышел отдельным изданием. Императорская Академия наук присудила переводчику Малую Пушкинскую премию.

Новый полный перевод был осуществлен в конце ХХ века петрозаводскими переводчиками Армасом Мишиным и Эйно Киуру и вышел под названием «Калевала. Эпическая поэма на основе древних карельских и финских народных песен» (1998). Переводчики подчеркивали авторскую роль Лённрота – не собирателя, а создателя «Калевалы»: народные руны были как глина, из которой талантливый фольклорист и писатель слепил невиданный ранее прекрасный сосуд. В отличие от перевода Бельского, который намеренно героизировал эпическую поэму Лённрота, Мишин и Киуру исходили из того, что в «Калевале» отразилось в основном крестьянское миросознание, которое они и стремились отразить в новом переводе.

И наконец уже в XXI веке известный писатель Павел Крусанов сделал свой прозаический пересказ «Калевалы». А что? Пересказывают же современные писатели на свой лад Гомера и Данте. Лённрот – из этого ряда.

Калевала — Juminkeko — Kiertää päivän, kiertää kuun, vaan ei kierrä Juminkekoa.

Финский национальный эпос «Калевала» придал финскому народу самобытность. Это краеугольный камень финской культуры, влияние которой вскоре начало отражаться в различных областях искусства.

Финский национальный эпос «Калевала», входящий в классику мировой литературы, родился в Кайнуу. Он был создан на основе обширного материала народной поэзии Элиасом Лённротом, который работал районным врачом в Каяни в 1833-53 годах.

Большая часть поэзии, которая дала начало «Калевале», была собрана в Беломорской  Карелии с русской стороны, в деревнях волости Вуоккиниеми. На протяжении веков существовала местная культура в гармонии с природой, языком которой являлось собственно карельское или беломорское наречие карельского языка, очень близкое к финскому. Во времена Лённрота здесь еще сохранялась обычная эпическая устная поэзия, тогда как к тому времени в Финляндии она почти полностью исчезла.

Элиас Лённрот

Элиас Лённрот – великая личность, работа и деятельность которой сильно повлияли на рождение Финляндии как нации.

Лённрот считается вторым отцом финского литературного языка после Микаэля Агриколы. Он был реформатором языка, автором, поэтом, издателем и редактором первого финскоязычного журнала, автором словарей, доктором и автором научных публикаций, известным во всем мире делом своей жизни. Самым значительным международным вкладом в деятельности Элиаса Лённрота стало создание финского национального эпоса «Калевала», одного из жемчужин мировой литературы.

Начальный этап сбора народной поэзии

Когда Элиас Лённрот начал собирать народную  поэзию в Финляндии и Карелии, это не было явлением, оторванным от его времени. В то время, в первой половине XIX века, в европейской цивилизации царил расцвет романтизма.

Произведение «Stimmen der Völker in ihren Liedern» (Голоса народов в их песнях), опубликованное немцем Йоханом Готфридом Гердером в 1778–1779 годы, вызвало огромный энтузиазм в собирании народной поэзии по всей Европе. Согласно его учению, история народов и их глубинная сущность лучше всего отражались в народной поэзии, существовавшей устно. Лённрот был далеко не единственным финном, который искал древность своего народа в его поэзии.

«Кантеле»

Когда Лённрот приступил к работе над коллекционированием, он еще не имел представления об эпосе. Однако он хотел ознакомить общественность с результатами своей коллекции и сделал это по модели, представленной ранее Сакари Топелиусом, то есть он стал публиковать свои сборники в буклетах под названием «Кантеле» или «Старинные и современные стихи и песни финского народа».

По модели действий Топелиуса он также нашел певческие  земли Беломорской Карелии, откуда получил свою лучшую добычу. «Кантеле»содержало стихи, собранные Лённротом, без особых изменений их содержания. Всего вышло четыре буклета кантеле (лето 1829 г., ноябрь 1829 г., начало 1830 г. и апрель 1831 г.). Пятая рукопись тоже была готова, но так и не была опубликована, когда Лённроту пришла в голову идея эпоса.

«Сикерма-Калевала»

Всего Лённрот составил пять различных  версий «Калевалы», первые две из которых считаются эпическими произведениями. Первую из них исследователь эпоса, профессор Лаури Хонко назвал «Сикерма-Калевалой». Она состоит из трех миниатюрных рун. Но тут Лённроту пришла в голову идея соединить стихи о ключевых героях. Так были созданы три миниатюрных руны: Лемминкяйнен (825 стихов), Вянямёйнен (1867 стихов) и Гимны к свадьбе, содержащие беломорско-карельские свадебные песни (499 стихов). Этот блок из трех рун получил название «Сикерма-Калевала», потому что они составляют основной материал, на котором Лённрот впоследствии построил эпос.

Этот промежуточный труд, завершенный в 1833 году, вообще не публиковался при жизни Лённрота. «Юминкеко» опубликовал её, как и все версии «Калевалы», составленные самим Лённротом. Причем книги были переведены еще и на русский язык и опубликованы, чтобы ученые Карелии, не владеющие языком оригинала, могли рассматривать процесс рождения эпоса «Калевала» как творение Лённрота.

«Сборник рун о Вяйнямёйнене»

В результате своей четвертой поездки по сбору стихов Лённроту пришла в голову идея построить эпос на основе народной поэзии. Об этом он рассказывает своему другу доктору Хенрику Каяндеру в письме: «Зимой я снова отправлюсь  в Архангельскую губернию, и я не перестану собирать стихи, поскольку из них можно составить сборник, эквивалентный половине Гомера. «

Эпическая рукопись была завершена в ноябре 1833 года. Лённрот дал ей название «Сборник рун о Вяйнямёйнене». Позже ее назвали «Первокалевалой».

«Сборник рун о Вяйнямёйнене» содержит 5052 стиха. Намерение Лённрота опубликовать его в 1834 году не сбылось. Сам он отказался от его публикации после встречи с Архиппой Перттуненом во время пятой поездки и получения от него большого количества нового материала. По мнению российского исследователя В. Гордлевского, «Сборник рун о Вяйнямёйнене» — это уже миниатюрная Калевала, где есть Север, но еще не Калевала; где сестра Ёукахайнена еще не фигурирует как Айно и где Сампо звучит как Сампу. В произведении мир рождается из яйца, упавшего с колена Вяйнямёйнен. Илматар была создана Лённротом позднее.

«Сборник рун о Вяйнямёйнене» был впервые опубликован только в 1928 году небольшим тиражем для ограниченного использования в исследованиях. «Юминкеко» опубликовал раннюю двуязычную версию этой «Калевалы», чтобы она была доступна как финским, так и русским читателям одновременно. Его можно заказать в интернет-магазине.

Старая «Калевала»

Первая версия  «Калевалы», или букв. «Старые карельские руны из древних времен», опубликованная Лённротом, была завершена в 1835 году. Позже ученые стали называть её «Старой Калевалой». Она в основном основана на собственных сборниках Лённрота, а также на скудных поэтических находках, которые существовали до периода его поездок по сбору стихов.

Старая Калевала содержит 12 078 стихов или 32 руны. Количество стихов увеличилось более чем вдвое по сравнению с Эпос «Первокалевалой». Всего при составлении эпоса в распоряжении Лённрота было более 40 000 стихов.

Вскоре после появления эпоса «Калевала» наступило время ее становления как национального символа. Первый перевод — на шведский язык — сделал М. А. Кастрен еще в 1841 году. Международная известность «Калевале» пришла после того, как академик Якоб Гримм представил ее в Берлинской академии и назвал одним из самых значительных произведений мировой литературы.

Новая «Калевала»

Уже в предисловии к старой «Калевале» Лённрот все еще считал свое творение незавершенным. Таким образом, идея расширения эпоса возникла сразу после появления первой версии. Лённроту был предоставлен отпуск для внесения нового дополнения в «Калевалу». Новая версия появилась в 1849 году. Для обработки рукописи Лённрот получил богатый поэтический материал, собранный другими коллекционерами поэзии.

Хотя «Калевала» основана на народной поэзии, народных песнях, она, тем не менее, является собственным творением Лённрота. Он объединил стихи и народную поэзию в единое целое. Он создал воображаемый мифический мир поэзии из материалов, которыми владел, и сформировал следование стихов, в которое он также включил лирические стихи и заклинания.

В новой «Калевале» 22 795 стихов и 50 рун. По сравнению с первой версией эпоса количество стихов и рун увеличилось почти вдвое.

«Калевала» — самая переводимая финноязычная  книга. Уже есть переводы более чем на 60 языков.

«Калевала» для школы

Поскольку «Калевалу» с ее длинными заклинаниями читать нелегко, Лённрот сделал другую версию для молодежи. В этой версии для школьников не только сокращено количество заклинаний, но и пропущены отрывки, которые Лённрот считал неподходящими для детей.

«Калевала» для школы появилась в 1862 году. В ней 9732 стиха. Количество рун осталось на уровне 50, то есть структура Калевалы не изменилась.

Многие поколения финнов смогли познакомиться с «Калевалой» 1862 года еще в школьные годы, потому что им приходилось запоминать наизусть длинные стихотворные периоды. У некоторых был этим убит интерес к эпосу. Таким образом, педагогика в этом отношении не всегда однозначно успешна, но, к счастью, сегодня «Калевалу» и стоящую за ней поэзию можно преподнести детям действительно интересно.

«Кантелетар»

Лённрот создал «Кантелетар» в 1840 году как лирическую сестру архаичной Калевалы.

Географическая основа поэзии «Кантелетар» шире, чем у Эпос «Калевалы». Помимо исполнителей рун Беломорской Карелии Лённрот особенно благодарит исполнителей из Лиексы, Иломантси, Китее, Тохмаярви, Сортавалы, Яаккима и Куркийоки, которые стали своеобразными площадками исполнения этих песен.

Матели Куйвалатар из Иломантси считается выдающимся певцом «Кантелетар». Многие руны в исполнении Архиппы Перттунена также можно найти в произведении, хотя «Кантелетар» считается женской книгой.

Это может быть интересно:

Здание

Здание «Юминкеко» является образцом новой финской деревянной архитектуры.

Узнать больше

Публикации

Фонд занимается издательской деятельностью, публикуя книги, диски и другое.

Узнать больше

Эпос «Калевала»

В «Юминкеко» можно познакомиться с одной из самых больших в мире коллекций «Калевал».

Узнать больше

Калевала Элиаса Лённрота. Перевод Джона Мартина Кроуфорда — Электронная книга скачать бесплатно

137 048 слов (8 часов 19 минут) с легкостью чтения 49,62 (довольно сложно)

Перевод Джона Мартина Кроуфорда.

  • Поэзия

Описание

Калевала — финская эпическая поэма, повествующая о сотворении мира и о том, как появились населяющие его герои, а также легенды об их конфликтах и ​​приключениях. Раскинувшись на пятьдесят песен, мы слышим, как существование было создано из яйца утки, как леса были созданы из щепок мирового дерева, срубленного древним волшебником, как был создан могучий Сампо — разноцветная мельница изобилия. созданные, а затем украденные, как появились девять страшных болезней и многие другие подобные истории.

Содержащиеся здесь рассказы основаны на устной истории Финляндии. Автор, Элиас Лённрот, был финским врачом, который был очарован историями своей страны, поэтому между 1820-ми и 1850-ми годами он предпринял серию экспедиций в сельскую местность Финляндии и ее окрестности, чтобы собрать и расшифровать народные истории, рассказанные местными жителями. люди. Эти сказки постепенно были собраны в несколько томов, финалом которых является эта «новая»

Калевала . Лённрот собрал множество различных вариантов каждой истории, а затем отредактировал их в единое целое при составлении нового стиха. Характерный размер Калевалы, который был общей чертой всех оригинальных устных рассказов, был сохранен во время процесса, и Кроуфорд использовал его в этом английском переводе.

Работа Лённрота оказалась чрезвычайно влиятельной в Финляндии, и национальная гордость, которую она пропитала, была названа фактором более позднего движения за независимость Финляндии. Калевала также была источником вдохновения для более поздних авторов двадцатого века. Толкин повторно использовал некоторые темы и персонажей для основы своей вымышленной вселенной (в частности,

«Сильмариллион» ), счетчик «Калевала» использовался в «Песне о Гайавате» Лонгфелло , и даже Дональд Дак искал — как героев «Калевалы». сделал — для легендарного Сампо.

Это издание было переведено Джоном Мартином Кроуфордом в конце девятнадцатого века и включает его введение, в котором обсуждаются некоторые темы, персонажи и обстановка.

Читать бесплатно

Считается, что эта электронная книга свободна от ограничений авторского права в США. Он все еще может быть защищен авторским правом в других странах. Если вы не находитесь в Соединенных Штатах, вы должны проверить свои местные законы, чтобы убедиться, что эта электронная книга свободна от ограничений авторского права в стране, в которой вы находитесь, прежде чем открывать, загружать или использовать ее.

Скачать для электронных книг

  • Совместимый epub — все устройства и приложения, кроме Kindles и Kobos.

  • azw3 — устройства и приложения Kindle. Также загрузите миниатюру обложки Kindle, чтобы увидеть обложку в библиотеке Kindle. Возможно, вас заинтересует наш FAQ по Kindle.

  • kepub — устройства и приложения Kobo. Вас также может заинтересовать наш FAQ по Kobo.

  • Расширенный epub — расширенный формат, в котором используются новейшие технологии, еще не полностью поддерживаемые большинством электронных книг.

Прочитайте о том, какие файлы скачать и как перенести их на вашу электронную книгу.

Читать онлайн

  • Начните с оглавления

  • Читать на одной странице

Краткая история этой электронной книги

  1. [От редакции] befel -> befell

  2. Исправление опечатки в ToC

  3. Обновление стандартного CSS в соответствии с новыми стандартами

  4. [От редакции] пигмей -> пигмей

  5. Обновление Uncopyright на новый шаблон

Прочитать всю историю изменений.

Подробнее

  • Исходный код этой электронной книги на GitHub

  • Эта книга в Википедии

Источники

Транскрипции

  • Транскрипция в Project Gutenberg

Сканирование страниц

  • Сканы страниц в Интернет-архиве

  • Сканы страниц в Интернет-архиве

Улучшить эту электронную книгу

Каждый может сделать стандартную электронную книгу лучше для всех!

Чтобы сообщить об опечатках, типографских ошибках или других исправлениях, см. статью о том, как сообщать об ошибках.

Если вы хорошо разбираетесь в технологиях и хотите внести свой вклад напрямую, ознакомьтесь с репозиторием этой электронной книги на GitHub и нашим разделом для авторов.

Вы также можете пожертвовать Standard Ebooks, чтобы помочь финансировать постоянное улучшение этой и других электронных книг.

Больше бесплатных электронных книг с поэзией

Калевала (писатель)


(400 г. до н.э. – 1849 г. н.э.) Финский национальный эпос

В начале 19 века финский фольклор был собран в масштабный эпос под названием «Калевала» («Земля героев»). Составители из университетов Турку и Хельсинки путешествовали по всей Финляндии, собирая эти истории, называемые рунами, которые веками передавались из уст в уста — задача, которую считали необходимой до того, как финские устные традиции были утрачены в результате модернизации. К 1849 году было собрано 50 рун, состоящих почти из 23 000 стихотворных строк., и Элиас Лённрот, финский филолог, открывший «Калевалу», работал над их объединением в единое целое. (Более ранний сборник был опубликован Захарием Топелиусом в 1822 году.

)

Калевала (произносится как Ках лех вах лух) содержит песни и рассказы древних финнов и рассказывает о зарождении христианства в Финляндии. Его сравнивают с другими национальными мифологиями, особенно с ведической мифологией Индии. Например, в обеих традициях мифы о происхождении мира, утверждающие, что он вылупился из яйца, очень похожи.

Древние финны были анимистами, что означает, что они поклонялись природе и верили, что все вокруг них имеет внутренний дух. Провидцы и шаманы, ключевые фигуры финской мифологии, совершали странствия с видениями, используя северных оленей в качестве своих спутников-животных. Многие песни в «Калевале» восходят к шаманским церемониям, и считалось, что некоторые из этих песен или песнопений обладают целительной силой. Говорят, что другие песнопения уносят шаманов в духе к истокам мира.

Три главных героя «Калевалы» — Вайнамойнен, Лемминкайнен и Ильмаринен, сыновья Калевалы.

Вайнамойнен — первобытный первый шаман. В сказках он мастер слова и музыкант, дающий совет своему народу. Лемминкайнен — молодой романтический авантюрист, чьи подвиги описаны во многих рунах. Ильмаринен — первобытная кузница, главный архитектор звездного купола и кузнец Сампо. Сампо — центральный объект «Калевалы», описываемый как прялка и рассматриваемый как волшебная мельница, перемалывающая пищу, деньги или золото. Сампо также можно рассматривать как космологический образ вращающейся Мировой Оси с центром на Полярной Звезде. В Финляндии Полярную звезду можно увидеть почти прямо в ночном небе.

Эпос изначально был написан четырехстопным хореем, , что означает, что в каждом стихе было четыре метра, написанных по образцу одного ударного (длинного) слога, за которым следовал один безударный (краткий) слог. Следующие строки из перевода Эйно Фриберга 1988 года являются хорошим примером стиля и философской тематики рун: «Знание не может оставаться скрытым, / Сокрытым в какой-то тайной норе; / Слова мудрости никогда не исчезают, / Хотя мудрецы уходят».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *