Анакреон стих к цикаде: Анакреонт. «К Цикаде». 5 в.до н.э.: yasko — LiveJournal

Содержание

«Стихи, сочинённые на дороге в Петергоф…». М.В.Ломоносов

1. «Стихи, сочинённые на дороге в Петергоф…».

М.В.Ломоносов
«Стихи, сочинённые на
дороге в Петергоф…».
Рассказ о жизни
и творчестве
М.В.Ломоносова

3. Борьба М.В.Ломоносова за российскую науку

Путь Ломоносова в науку был не прост. В
Борьба
М.В.Ломоносова за Академии наук крупные учёные были
российскую науку отстранены от управления и всеми делами
ведал секретарь канцелярии И.Д.Шумахер,
прибывший в Петербург из Страсбурга. Он
самолично распоряжался деньгами академии,
определял должности и характер работы
академиков, стараясь столкнуть их между
собой, пристраивая на работу в академии
своих родственников и приближённых.
Нужна была огромная воля и большая вера в
предназначение науки, чтобы устоять в борьбе.
По возвращении в академию Ломоносов
оказался на положении студента: ни
приличного жалования, ни серьёзной научной
работы, ничего не меняла даже диссертация на
латинском языке.

4. Борьба М.В.Ломоносова за российскую науку

Как адъюнкт (лицо, занимающее младшую
Борьба
М.В.Ломоносова за ученую должность в академиях и в высших
российскую науку учебных заведениях; помощник академика или
профессора) физического класса, Ломоносов
избрал основным направлением своей научной
работы химию, разработал проект
лаборатории. Только через шесть лет, после
неоднократных просьб и протестов,
руководство Петербургской академии
согласилось на постройку химической
лаборатории. Она была открыта в 1748 году.
Одновременно чинились препятствия в
публикации научных трудов Ломоносова,
принижалось значение его научных
исследований и проектов. Однако Ломоносов
не отличался покорностью и умел за себя
постоять.

5. Сообщение о ссоре Ломоносова с профессорами академии.

• Однажды в Академическом собрании, раздражённый
оскорбительными и несправедливыми действиями Шумахера,
Миллера и Винсгейма, Ломоносов на виду у всех показал Винсгейму
кукиш. Столь же резко обошёлся он и с другим приспешником
Шумахера, молодым адъюнктом И.Трускотом, незаслуженно
получившим эту должность: «Ты что за человек? Ты адъюнкт. Кто тебя
делал? Шумахер! Говори со мною по-латыни!» Но Трускот не знал
латыни, хотя лица, занимающие научные должности в академии,
обязаны были по тем временам владеть латинским языком. Показав
беспомощность Трускота, Ломоносов заключил: «Ты никуда не
годишься и недостойно произведен». И долго ещё слышались
негодования его. Шумахера же, как подтверждают свидетели, он
«вором назвал и прочих господ профессоров также бранил». Самому
же Винсгейму в заключение пригрозил «поправить все зубы», если он
вздумает пожаловаться. Таков был Ломоносов: терпеть
несправедливость, невежество он не мог.

6. Обращение Ломоносова к поэзии

В это время он много работает,
пишет диссертацию о строении
вещества, обосновывает
анатомическую теорию. В трудные
минуты Ломоносов обращается к
поэзии. Как раз в дни ареста из-под
его пера выходят такие дивные,
глубокие творения, как «Утреннее
размышление о Божьем
величестве» и «Вечерние
размышления о Божьем
величестве…»

7. Выразительное чтение отрывка стихотворения «Утреннее размышление о Божьем величестве» .

Когда бы смертным толь высоко
Возможно было возлететь,
Чтоб к солнцу бренно наше око
Могло, приближившись,
воззреть,
Тогда б со всех открылся стран
Горящий вечно Океан.
Там огненны валы стремятся
И не находят берегов;
Там вихри пламенны крутятся,
Борющись множество веков;
Там камни, как вода, кипят,
Горящи там дожди шумят.
Сия ужасная громада
Как искра пред тобой одна.
О коль пресветлая лампада
Тобою, боже, возжжена
Для наших повседневных дел,
Что ты творить нам повелел!
В 1757 году Ломоносов был учреждён советником, членом
канцелярии (головного ядра академии). Это укрепило его
позиции, и он предпринимает энергичные усилия к тому,
чтобы академия наук стала действительно учреждением
науки, а не службы. Он стремится привлечь специалистов,
настаивает на увеличении выпуска учебных книг на родном
языке, борется с непорядками академической обсерватории.
В 1758 году ему поручается руководство научной частью
академии, в 1760 году он назначается куратором
университета и гимназии, которым надлежало стать
основной базой академической науки.
В это же время он ярко борется с
противниками русской науки

9. Выразительное чтение «Стихов, сочинённых на дороге в Петергоф…»

— О чём свидетельствует написание
стихотворения?
— Как вы полагаете, если не в первый раз
направляется поэт к владыкам государства,
возможно к самой императрице, просить
помощь для развития науки, если он далеко
не всегда встречает понимание и
поддержку, какие чувства его обуревают?

10. ЛЕКСИЧЕСКАЯ РАБОТА

Определите
значение слов
«привилегия»,
«блаженный»,
«блаженство»,
«медвяный»,
«презрена»,
«бесплотен».

11. Сообщение об Анакреоне

Заглавие показывает, что время и
место действия ограничены и
определены: дорога в Петергоф,
год 1761-й. Стихотворение похоже
на дневниковую запись, хотя это
перевод, но перевод
своеобразный.
Произведение является
оригинальным переложением
стихотворения «К цикаде»,
приписывавшегося Анакреону

12. Сообщение об Анакреоне

Анакреон – древнегреческий поэт.
Лирика Анакреона сохранилась в незначительных фрагментах.
Её основные мотивы – земные радости, чувственная любовь,
вино, предпочтение беззаботной жизни в обществе милой
подружки прочим занятиям.
Сборник игривых стихотворений, написанных в духе Анакреона
и ошибочно предписываемых ему, вызвал многочисленные
подражания и распространился в европейских литературах
Возрождения и Просвещения. Стихи такого рода относятся к
анакреотике (анакреотической поэзии).
В России переводили предписываемые Анакреону стихи и
писали анакреотические стихотворения М.В.Ломоносов,
Г.Р.Державин, К.Н.Батюшков, А.С.Пушкин и поэты «пушкинской
плеяды» (П.А.Вяземский, А.А.Дельвиг, Н. М.Языков) и мн.др.

13. Выразительное чтение наизусть стихотворения Анакреона «К цикаде»

Я считаю тебя счастливым,
цикада,
Потому что на вершинах
деревьев
Немного влаги выпив,
Словно царь поешь ты,
Будто всё, что ты видишь в
полях,
И что питают леса – твое.
Ты собеседник земледельцев,
Ничем нисколько не вредишь;
Ты уважаемый среди смертных
Сладкий вестник лета;
Тебя любят Музы,
Любит и сам Феб.
Он дал тебе звонкую песню,
И старость не мучит тебя.
Искусный, из земли рожденный,
любящий песни,
Не знающий страданий, не
имеющий крови в теле,
Ты почти подобен богам.

14. Почему Анакреон обращается к образу цикады? Сообщение о цикаде

Цикада — это членистоногое насекомое. Обычно цикады бывают
длиной от 1 до 5 см, но некоторые тропические виды могут
быть длиной до 15 см. У цикады есть два больших выпуклых
глаза по бокам головы и три маленьких глаза между ними,
поэтому считается, что она заблаговременно может обнаружить
приближение врагов.
Цикады, объясняет Сократ, изначально произошли от людей,
которые жили раньше времени муз. Когда пришли музы и
начали петь, некоторые человеческие существа пришли в такой
восторг, что забыли о еде и хотели лишь петь, что привело их к
смерти. Эти воздыхатели муз превратились в цикад, их задача
заключалась в том, чтобы сообщать музам, кто из людей в
наибольшей степени посвятил себя музам и какой именно из
муз.

15. Подумайте, почему в поэтическом сознании М.В.Ломоносова рождается образ беззаботного кузнечика?

Сообщение о кузнечике
Кузнечик — у китайцев олицетворяет изобилие,
многочисленных сыновей, доблесть и удачу. У европейцев безответственность, непредусмотрительность, летние
наслаждения. У греков золотой кузнечик олицетворяет
знатность греческого аристократа.
Ломоносов был, вероятно, знаком: «сверчок, кузнечик или
коник полевой значит негодного стихотворца, враля и
Аполлона».
В древних Афинах кузнечик считался символом знати,
владеющей землёй. Члены аристократических кланов носили
изображения золотых кузнечиков в качестве отличительных
знаков своего положения.

16. Выразительное чтение «Стихов, сочинённых на дороге в Петергоф…»

— Найдите в стихотворении строки,
передающие восторг и восхищение
автора свободной и беззаботной жизнью
кузнечика.
— Как вы понимаете последние строки? В
чём автор видит счастье, блаженство?
— Какой мотив является преобладающим
в стихотворении М.В.Ломоносова?

17. Домашняя работа

1.Выучить наизусть стихотворение М.В. Ломоносова
«Стихи, сочиненные на дороге в Петергоф…».

М.В.Ломоносов «Стихи, сочиненные на дороге в Петергоф…»

М.В.Ломоносов «Стихи, сочинённые на дороге в Петергоф…»

ЦЕЛИ

  • выявить значение деятельности М.В.Ломоносова для российской науки
  • определить ключевую идею «Стихов, сочинённых на дороге в Петергоф…»

Путь Ломоносова в науку был не прост. В Академии наук крупные учёные были отстранены от управления и всеми делами ведал секретарь канцелярии И.Д.Шумахер, прибывший в Петербург из Страсбурга. Он самолично распоряжался деньгами академии, определял должности и характер работы академиков, стараясь столкнуть их между собой, пристраивая на работу в академии своих родственников и приближённых.

Нужна была огромная воля и большая вера в предназначение науки, чтобы устоять в борьбе. По возвращении в академию Ломоносов оказался на положении студента: ни приличного жалования, ни серьёзной научной работы, ничего не меняла даже диссертация на латинском языке.

Как адъюнкт (лицо, занимающее младшую ученую должность в академиях и в высших учебных заведениях; помощник академика или профессора) физического класса, Ломоносов избрал основным направлением своей научной работы химию, разработал проект лаборатории. Только через шесть лет, после неоднократных просьб и протестов, руководство Петербургской академии согласилось на постройку химической лаборатории. Она была открыта в 1748 году.

Одновременно чинились препятствия в публикации научных трудов Ломоносова, принижалось значение его научных исследований и проектов. Однако Ломоносов не отличался покорностью и умел за себя постоять.

Ссора Ломоносова с профессорами академии

Однажды в Академическом собрании, раздражённый оскорбительными и несправедливыми действиями Шумахера, Миллера и Винсгейма, Ломоносов на виду у всех показал Винсгейму кукиш. Столь же резко обошёлся он и с другим приспешником Шумахера, молодым адъюнктом И.Трускотом, незаслуженно получившим эту должность: «Ты что за человек? Ты адъюнкт. Кто тебя делал? Шумахер! Говори со мною по-латыни!» Но Трускот не знал латыни, хотя лица, занимающие научные должности в академии, обязаны были по тем временам владеть латинским языком.

Показав беспомощность Трускота, Ломоносов заключил: «Ты никуда не годишься и недостойно произведен». И долго ещё слышались негодования его. Шумахера же, как подтверждают свидетели, он «вором назвал и прочих господ профессоров также бранил». Самому же Винсгейму в заключение пригрозил «поправить все зубы», если он вздумает пожаловаться. Таков был Ломоносов: терпеть несправедливость, невежество он не мог.

  • На другой день оскорблённый Винсгейм написал докладную с требованием наказать Ломоносова. Поведение Ломоносова было воспринято как из ряда вон выходящее, и комиссия распорядилась подвергнуть строптивого адъюнкта внутреннему (академическому) аресту.
  • Ломоносов содержался под стражей сначала в караульном помещении академии, потом (в виду болезни) в домашних условиях. Восемь месяцев он не мог заниматься научной деятельностью, не получал жалованья. Однако в это время он много работает, пишет диссертацию о строении вещества, обосновывает анатомическую теорию. В трудные минуты Ломоносов обращается к поэзии. Как раз в дни ареста из-под его пера выходят «Утреннее размышление о Божьем величестве» и «Вечерние размышления о Божьем величестве…»

При дворе мало кто задумывался о роли науки в развитии государства.

Экономику страны почти никто всерьёз не связывал с наукой. У неё не было другого пути для утверждения, кроме самоутверждения, саморазвития. Относительную независимость и силу учёный мог приобрести за счёт своих открытий. Этот путь и избрал Ломоносов. Освободившись из-под ареста, он с ещё большим рвением занимается науками.

  • Его работы обладали яркостью формы, образностью языка. Вот почему, несмотря на происки недоброжелателей, исследования Ломоносова были одобрены в Академическом собрании, и в 1745 году, на 33-м году своей жизни, он получает звание профессора.
  • Постепенно в силу своей талантливости, очевидных успехов в науке Ломоносов приобретает всё большее и большее влияние в самой академии. В известной степени этому способствовало и его сближение с блестяще образованным И.И.Шуваловым, знатным царедворцом при Елизавете Петровне, знатоком искусства, наук, оказавшим поддержку начинаниям учёного.

Ломоносов предлагает открыть в Москве университет. В 1755 году в Татьянин день открыт Московский университет. Он стремится привлечь специалистов, настаивает на увеличении выпуска учебных книг на родном языке, борется с непорядками академической обсерватории. В 1758 году ему поручается руководство научной частью академии, в 1760 году он назначается куратором университета и гимназии, которым надлежало стать основной базой академической науки.

Выразительное чтение «Стихов, сочинённых на дороге в Петергоф…»

  • Как вы полагаете, если не в первый раз направляется поэт к владыкам государства, возможно к самой императрице, просить помощь для развития науки, если он далеко не всегда встречает понимание и поддержку, какие чувства его обуревают?

Усталость, изнеможение, разочарование, безысходность, уныние… Мы понимаем, какой ценой достались Ломоносову его победы в борьбе за российскую науку.

  • Что противопоставлено беззаботности кузнечика?

Беззаботности кузнечика противопоставлено состояние усталости от забот лирического героя.

Заглавие показывает, что время и место действия ограничены и определены: дорога в Петергоф, год 1761-й. Стихотворение похоже на дневниковую запись, хотя это перевод, но перевод своеобразный. Произведение является оригинальным переложением стихотворения «К цикаде», приписывавшегося Анакреону (две последние строки добавлены Ломоносовым).

Анакреон – древнегреческий поэт. Лирика Анакреона сохранилась в незначительных фрагментах. Её основные мотивы – земные радости, чувственная любовь, вино, предпочтение беззаботной жизни в обществе милой подружки прочим занятиям.

  • Сборник игривых стихотворений, написанных в духе Анакреона и ошибочно предписываемых ему, вызвал многочисленные подражания и распространился в европейских литературах Возрождения и Просвещения. Стихи такого рода относятся к анакреотике (анакреотической поэзии). Анакреотические стихотворения писали французские, ирландские, немецкие поэты.
  • В России переводили предписываемые Анакреону стихи и писали анакреотические стихотворения М.В.Ломоносов, Г.Р.Державин, К.Н.Батюшков, А.С.Пушкин и поэты «пушкинской плеяды» (П.А.Вяземский, А.А.Дельвиг, Н.М.Языков) и мн.др. Анакреотическое стихотворение послужило Ломоносову исходным материалом.

Выразительное чтение стихотворения Анакреона «К цикаде» (перевод А.Михайловой)

  • Одинакова ли интонация стихотворений Ломоносова и Анакреона (перевод Михайловой)?

Интонации не совпадают: в стихотворении Ломоносова звучит грусть, усталость; стихотворение Анактеона исполнено радости и восхищения.

  • Почему Анакреон обращается к образу цикады?

Большинство цикад имеют жизненный цикл, который длится от двух до пяти лет, но некоторые виды имеют гораздо более длительный жизненный цикл, вплоть до 17 лет. Такой необычно длительный для насекомых цикл жизни послужил причиной того, что в Китае цикада считается символом долголетия, счастья, вечной молодости и даже бессмертия. Для живых цикада является символом долгой жизни, счастья и вечной молодости.

Цикады, объясняет Сократ, изначально произошли от людей, которые жили раньше времени муз. Когда пришли музы и начали петь, некоторые человеческие существа пришли в такой восторг, что забыли о еде и хотели лишь петь, что привело их к смерти. Эти воздыхатели муз превратились в цикад, их задача заключалась в том, чтобы сообщать музам, кто из людей в наибольшей степени посвятил себя музам и какой именно из муз.

  • Какой мотив преобладает в стихотворении Анакреона?

Мотив восхищения беспечностью существования безобидного земного существа, стремления к обретению беспечности как формы внутренней свободы.

  • Подумайте, почему в поэтическом сознании М.В.Ломоносова рождается образ беззаботного кузнечика?
  • В книге «Эмблемы и символы», изданной в 1705 г. в Амстердаме по личному указанию Петра Первого: «сверчок, кузнечик или коник полевой значит негодного стихотворца, враля и Аполлона».
  • В древних Афинах кузнечик считался символом знати, владеющей землёй. Члены аристократических кланов носили изображения золотых кузнечиков в качестве отличительных знаков своего положения.
  • Сравните слова, которые характеризуют кузнечика в стихотворениях М.В.Ломоносова и Анакреона. Какие отличия вы заметили?

В стихотворении Анакреона нет резко негативных характеристик цикады, а у М.В.Ломоносова кузнечик – «тварь презренна».

  • В чём смысл противопоставления «презренна тварь» — «царь»?

Презренна тварь для тех, кто в суете жизни не видит ничего, кроме своих эгоистических интересов, кто отказался от свободы в погоне за земными благами. Царь для тех, кто более всего ценит свободу (кузнечик ничего не просит, никому ничего не должен).

  • Какую роль играет риторическое обращение в передаче смысла стихотворения, в его построении?

Риторическое обращение «кузнечик дорогой» подчёркивает тоску лирического героя по свободе, которой наделён маленький кузнечик.

  • Какой мотив является преобладающим в стихотворении М.В.Ломоносова?

Преобладает мотив стремления человека к внутренней свободе и невозможности её обретения в земном существовании . Внутренне свободен тот, кто искренен сам с собой и окружающими, не скрывает своих чувств и намерений. Внутренне свободен человек тогда, когда он наделён самоуважением, стремлением познать самого себя. Человек с завышенной самооценкой пребывает в постоянном поиске лучшего, нового, другого, живёт в мире иллюзий. Заниженная самооценка заставляет постоянно тревожиться о чём-то.

Выучить наизусть стихотворение М.В. Ломоносова «Утреннее размышление о Божием Величестве

Когда бы смертным толь высоко

Возможно было возлететь,

Там камни, как вода, кипят,

Чтоб к солнцу бренно наше око

Горящи там дожди шумят.

Могло, приближившись, воззреть,

Сия ужасная громада

Как искра пред тобой одна.

Тогда б со всех открылся стран

Горящий вечно Океан.

О коль пресветлая лампада

Там огненны валы стремятся

Тобою, боже, возжжена

Для наших повседневных дел,

И не находят берегов;

Что ты творить нам повелел!

Там вихри пламенны крутятся,

Борющись множество веков;

(«Ода цикаде») / Anacreontea

Ода цикаде

Мы объявляем тебя счастливым, Цикада,
Ибо на верхушках деревьев,
Пьющих немного росы,
Как любой король, которого ты поёшь,
Ибо они все твои,
Что бы ты ни видел в полях,
И что бы ни несли леса .
Ты друг земледельцев,
Ни в коем случае никому не причиняющий вреда;
И среди людей почитаем ты,
Сладкий пророк лета.
Музы любят тебя,
И сам Феб любит тебя,
И дал тебе пронзительную песню;
Век не сокрушает тебя,
Ты умелый, земнородный, песенолюбивый,
Нестрадательный, бескровный;
Ты почти подобен богам.

_______________

Песня-стихотворение, скопированное здесь, как оно цитируется в Сочинения Генри Дэвида Торо , vol. V «Экскурсии и стихи» (первоначальные авторские права на текст Торо датируются 1865 годом; Houghton, Mifflin & Co. владели авторскими правами с 1893, в Кембриджском издании The Riverside Press, 1906 г.).

Анакреон (Анакреон), ок. 582 – ок. 485 до н.э., был греческим лириком. (Между прочим, я где-то читал, что именно он изобрел лиру, небольшой ручной струнный инструмент для сопровождения устного или пения текста.) Он был «великим поэтом, которым восхищалась вся древность» (Гай Дэвенпорт, в своей « Анакреон: Полное собрание стихов», первоначально опубликованное в 1984 году в Conjunctions , литературном журнале Бард-колледжа; появляется также в 1984 в jstor.org ; в статье Давенпорт представляет и переводит существующие стихи Анакреона).

Краткое изложение долгой жизни Анакреона (должно быть, очень интересной, не говоря уже о сложной) можно найти по адресу Briefpoems. wordpress.com/tag/anacreon/ .
_____________

Вот в чем дело: прочитанная выше «ода» написана не Анакреоном. В 19 веке было сделано открытие, что лирическое творчество, приписываемое Анакреону, впервые напечатанное в Париже в 1554 году и переведенное на английский в 17 веке, на самом деле представляет собой сборник подражаний, написанных разными лириками в честь поэта, столетия после его смерти. Хотя сам Анакреон был плодовитым поэтом, сохранились лишь самые маленькие фрагменты его оригинального произведения. Дэвенпорт, писатель 20-го века, переводчик, художник: «…фрагменты — это все, что осталось от поэта, чья слава и статус проистекают из сборника стихов, которые он не писал».

Сборник из примерно 60 стихотворений, который теперь называется Anacreontea , т. е. «псевдоэпиграфически приписываемый Анакреону», отражает «беззаботную элегантность большинства подлинных произведений Анакреона, хотя они не были написаны на том же ионико-греческом диалекте, что и использовал Анакреон. . . и отображать литературные отсылки и стили, более характерные для времени их фактического создания» ( en.wikipedia.org ).
_______________

Феб — другое имя Аполлона, древнегреческого бога (среди прочего) музыки, поэтического вдохновения, пророчеств и солнца. Слово Феб сам по себе означает солнечный луч .

Цикада или муха-урожай – это «насекомое с крепким телом и большими перепончатыми крыльями; у самца есть барабанные органы для производства пронзительного гудения. . . его отличительная песня звучит в июле и августе» ( thefreedictionary.com ).

земледелец
«существительное (мн.-мужчины) архаичный
человек, который возделывает землю; фермер.
ПРОИСХОЖДЕНИЕ Среднеанглийское (первоначально в северном английском употреблении, обозначающее владельца земли, т. е. поместной аренды): от муж в устаревшем смысле [фермер] + мужчина» ( New Oxford American Dictionary )
_______________

Независимо от того, был ли Торо знаком с различием между Анакреоном и Анакреонтеей, он не позволял этому мешать ему наслаждаться «Одой Анакреона» Цикаде как творению самого Анакреона. (Кстати, хотя Анакреон обычно не давал названий своим стихам, кажется, что многие из более поздних менестрелей часто делали это; но я не нашел эту деталь для этого конкретного стихотворения… отсюда и скобки вокруг названия. )

В томе Торо, в отступлении от Энтомология (в «Естественной истории Массачусетса»):
Энтомология расширяет границы бытия в новом направлении, так что я иду по природе с ощущением большего пространства и свободы . Кроме того, это предполагает, что вселенная не груба, а совершенна в своих деталях. Природа выдержит самое пристальное внимание; она предлагает нам взглянуть на самый маленький листик и взглянуть на его равнину как насекомое. У нее нет междоузлий; каждая часть полна жизни. Я также с удовольствием исследую источники мириадов звуков, которые наполняют летний полдень и которые кажутся тем самым зерном и веществом, из которых создана вечность. Кто не помнит пронзительной переклички хлебной мухи? В давние времена в Греции были уши для этих звуков, как покажет ода Анакреона. (указ. цит. 107-8)

Нравится:

Нравится Загрузка…

Добавьте одно из этих любовных стихотворений о цикадах к вашей свадебной церемонии под открытым небом

Ваша свадебная церемония под открытым небом запланирована на сезон цикад? Почему бы не обнять его одним из этих любовных стихов!

C икады фигурируют в бесчисленных рассказах и произведениях искусства, а описания их пронзительной брачной песни уходят в прошлое настолько далеко, насколько позволяют нам наши письменные источники. В древних японских текстах они символизируют жизнь и возрождение, а в греческой мифологии — бесконечную любовь. И они чирикали и болтали на протяжении столетий идиллической пастырской поэзии, с отсылками, всплывающими на поверхность из эпохи в эпоху — так же, как сами цикады.

 

Но поскольку Brood X появляется на северо-востоке США и планирует остаться до конца июня, женихи и невесты, планирующие свадьбу на открытом воздухе, испытывают меньше энтузиазма по поводу своих шумных незваных гостей.

 

За исключением переноса свадьбы в помещение или переноса ее на другой день, мало кто на пути Brood X может сделать, чтобы избежать их неистовой песни сирены.

 

Вместо того, чтобы оплакивать это уникальное обстоятельство, почему бы не принять его? В долгом путешествии цикады есть много символизма, настойчивости и неустанного стремления к любви и цели.

В честь сезона CICADA добавьте одну или две линии из одного из этих стихов в вашу свадебную церемонию, или повторите один вместе как специальное чтение:


Haiku от Узкая дорога на дальний север ( Oku no hosomichi )
Мацуо Басё, перевод с японского Дональда Кина0005

 

ива ни шими-иру
Крики цикад

 

семи но кое
Погрузитесь в скалы.

Ода в Cicada
Из «Anacreontea», Greece Circa 5 A. D., переводится Rory B. egan

Мы знаем, что вы будете Roory Blest

. , среди верхушек деревьев,
Ты росу хлебаешь и песню свою поешь;
Ибо каждая вещь принадлежит вам
Что вы исследуете среди полей
И все, что произрастает в лесу,
Постоянная компания фермеров,
Вы ничего не портите, что принадлежит им;
Почитаем ты каждым человеком
Как сладкоголосый пророк лета,
Любят тебя музы, и Аполлон тоже,
Который подарил тебе пронзительную песню.
Старость не утомляет тебя,
Земной мудрец и влюбленный в песни сын;
Ты не страдаешь, будучи бесплотным
Практически богоподобное существо.

Любовь в стихотворении в горе
от Даниэль (Дани) Монтгомери

Я хочу показать вам, моя любовь
, как из горстки из Cicada Shells
7 солнце.

 

я хочу показать тебе
любовь моя
как осколки синего стекла
океан сглажен.

 

здесь,
отполировано песком и потными пальцами:
моя любовь,
красота, которая исходит от всего этого
разрушения и смерти.

 

 

 

 

Cicadas, from Joyful Noise  
by Paul Fleischman
(intended to be read aloud by two voices)

 

Afternoon, mid-August
Two cicadas поющие                 Две поющие цикады
Горячий воздух, тяжелый свинец
Пять цикад гудят             Пять гудящих цикад
Thunderheads Northwestward
Двенадцать цикад, гудящие двенадцать цикад, гудящие
вверх и вниз по улице
Можно-хор «Можный хор
Сборка
». Три года
потраченные под землей
Среди корней
в темноте в темноте
теперь они ломают землю
и поднимаются на
Трунки деревье0007 изливать свою
Сержительную похвалу Сервискую похвалу
за тепло и свет
Их гимн их гимн
Sung to the Sun
Cicadas Cicadas
Whining
Whin-
Ing CI
Cadas
Whirring
Whir
Ring Ci
CI
.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *