А и бунин произведения: самое интересное о книгах, писателях, литературных жанрах и течениях

Произведения писателя И. А. Бунина

В 2020 году исполнилось 150 лет со дня рождения крупнейшего писателя XX столетия Ивана Алексеевича Бунина (1870-1953), первого русского Нобелевского лауреата по литературе.

Он по праву заслужил особое место в русской и мировой литературе. Иван Бунин блестящий прозаик, поэт, переводчик и публицист. Его имя стоит рядом с именами Толстого, Чехова и Горького.

Первый сборник классика был опубликован в 1891 году. В те же годы он начал писать прозу, в частности на свет появились «Антоновские яблоки», «Новая дорога», «Чернозем». Наибольший успех имела повесть «Деревня», которая и принесла Ивану Бунину первую известность.

Бунин — один из самых «переводимых» русских писателей. Его произведения переведены на большинство языков мира.

Бунин И. А. Антоновские яблоки: рассказы и повести. — Москва : Вече, 1999. — 528 с.

Творчество великого русского писателя Ивана Бунина продолжает привлекать к себе внимание читателей. Настоящую книгу составили лучшие рассказы и повести автора, в том числе такие известные, как «Антоновские яблоки», «Деревня», «Грамматика любви», «Господин из Сан-Франциско», «Митина любовь».

Рассказ И. А. Бунина «Антоновские яблоки» относится к одному из тех его произведений, где писатель с грустной любовью вспоминает невозвратно ушедшие «золотые» дни.

«Антоновские яблоки» написаны в форме воспоминания. В рассказе писатель вспоминает старое, доброе время, когда дворянство находилось в идеальной поре своего существования. «Антоновские яблоки» не имеют четко выраженного сюжета и заканчиваются так же, как и начинаются – описанием сцен природы. Но в этом детальном описании сцен природы можно уловить тот трепет и ту любовь, которую автор испытывает к той чудной поре.

Главной темой не только этого рассказа, но и всего творчества писателя является тема России. Бунина беспокоят разоренные дворянские усадьбы и поместья. Бунин показывает, что с уходом запаха яблок, уходит и та былая Россия. Существует метафора природы, как родины, которая в свое время пахла и цвела, а вместе с увяданием запаха антоновских яблок пропадает былая красота усадьбы, дворянского рода и всего сада в целом. Так и Россия перестала благоухать и вместе с тем пропала величественность людей, живущих в ней и красота страны, созданная человеческой рукой.

Тема любви – одна из постоянных и главных в творчестве Бунина. Талант писателя заключается в умении в небольших по объему произведениях донести до читателя идею автора. Не исключение составляет и рассказ «Митина любовь».

Главный герой рассказа — молодой человек по имени Митя. Он влюбляется в девушку Катю, которая занимается на театральных курсах.

Светская жизнь буквально отбирает девушку у главного героя, и в этот момент он впервые начинает чувствовать ревность. Митя ревнует Катю ко всему и вся — к директору театра, к преподавателям, к самому светскому обществу. Встречи становятся всё короче, а чувства Дмитрия вспыхивают всё сильнее и сильнее. Он сам буквально пылает от чувств к Кате, причём все чувства смешались воедино — ревность, ненависть, любовь, страсть, и это сводит молодого человека с ума.

Бунин смог передать читателю внутреннее состояние главного героя максимально ярко. Он постоянно переживает за все, что происходит вокруг него. Именно образом мучений и всяческих переживаний автор старается передать читателю всю истинную силу любви и указывает на то, что такие ощущения имеют непреодолимую власть над человеком.

Произведение заставляет задуматься о необходимости меры абсолютно во всём, включая даже любовь к человеку.

Бунин И. А. Велга: рассказы. — Москва : Современник, 1989. — 63 с.

В книгу писателя Ивана Алексеевича Бунина вошли рассказы: «Танька», «Велга», «Антоновские яблоки», «Туман», «У истока дней», «Клаша», «Господин из Сан-Франциско», «Сны Чанга», посвященные детству, русской природе, первой любви.

Все рассказы сборника по-своему хороши, поражает и восхищает художественный талант Бунина, умеющего как никто другой с помощью красок передать такие разные истории.

Рассказ «Велга» о безответной любви девушки Велги к другу своего детства Ирвальду. Велга — противоречивая натура, несмотря на принадлежность к слабому полу, не уступает мужчинам в храбрости и силе духа, например, борясь со стихией во время шторма.

Рассказ напоминает красивую легенду — исчезновение Ирвальда во время шторма, его спасение Велгой, которая вдруг превращается в чайку и бесконечная жизнь над морскими волнами…

Девушка вызывает и уважение, и сочувствие одновременно. Велга мучается ревностью, но, когда узнает, что любимый пропал в море и что только она может его спасти, она уплывает к «дикому утесу на краю света», где томится любимый. Велга знает, что ей суждено погибнуть и что Ирвальд так, и не узнает о ее жертве, но это не останавливает ее.

Ирвальд не знал, кто его спас. «Он мгновенно очнулся от крика, — голос друга коснулся его сердца — но, взглянув, он увидел лишь чайку, взлетевшую с криком над лодкой», — пишет И. А. Бунин.

Любовь не приводит к счастью, наоборот, она становится трагедией для влюбленной девушки, однако та, испытав чувство, принесшие ей боль и страдания, ни о чем не жалеет, «в стенаниях ее звучит радость».

Бунин является настоящим мастером психологического анализа. «Сны Чанга» — это рассказ, который передает происходящие события через сознание и мировосприятие собаки.

Главные герои — капитан и его верный друг — пес Чанг переживают не лучшие времена: За шесть лет Чанг с капитаном стали стариками, хотя капитану еще нет и сорока, и судьба их грубо переменилась. По морям они уже не плавают. Нищета, убожество, мучительные воспоминания о прошлом — такова теперь жизнь капитана и Чанга. И не удивительно, что капитан искренне убежден в том, что существует лишь одна правда на свете — злая и низкая. А ведь когда-то он был счастлив. У него были красавица жена, чудесная дочка, квартира. Дальнейшая жизнь капитана превратилась в цепь катастроф и трагедий. Тут и пьянство, и гибель парохода по его вине, и выстрел в жену. Наконец он очутился на дне жизни — без средств, без хорошего жилья, а рядом только его верный друг, рыжий пес Чанг. Так капитан и умирает — разочарованный, потерпевший поражение в схватке с жизнью, искренне убежденный, что миром правит зло.

Казалось бы, что существуют в мире две правды. Одна утверждает, что везде царят несправедливость, подлость и обман, другая — жизнь прекрасна и удивительна. Однако именно Чангу было суждено узнать третью правду. Ту самую, которая прошла мимо его друга капитана. Эта, правда — Любовь, в которой нет места сомнениям и обману. Озарение наступает в тот момент, когда после смерти капитана одинокий и всеми забытый Чанг обретает нового друга и хозяина-художника…

Бунин И. А. Жизнь Арсеньева. Юность: роман. — Санкт-Петербург ; Москва : Речь, 2018. — 448 с.

Роман «Жизнь Арсеньева» занимает особое место в творчестве Бунина. Это едва ли не самая оригинальная и необычная книга в творчестве Бунина и по жанру, и по своеобразию поставленных проблем, и по тону повествования.

Роман «Жизнь Арсеньева» отличается широтой событий, фактов русской жизни почти за 50 лет конца XIX– начало XXвеков. Это попытка писателя описать жизнь одного человека, становление его личности, историю его души: от первого младенческого взгляда на мир до первых страстей и столкновений с этим миром. Бунина интересует, прежде всего, развитие «я», его взаимоотношение с миром.

Главный герой произведения Алексей Александрович Арсеньев – русский дворянин, которому суждено было пережить февральскую революцию и бежать за границу. Покинув родительское гнездо, Алексей Арсеньев попадает в разнообразную социальную среду. Герой на протяжении всего романа осмысливает такие категории, как смерть, жизнь, любовь.

Бунин И.А. Легкое дыхание: рассказы, стихотворения. – Ленинград : Детская литература, 1991. – 207 с.

В сборник вошли лучшие рассказы писателя: «Грамматика любви», «Легкое дыхание», «Темные аллеи», «Митина любовь» и другие, а также стихотворения о человеке, его судьбе, надеждах и разочаровании; о природе и любви.

Вершиной творческого наследия Ивана Бунина заслуженно считается рассказ «Легкое дыхание», в котором лаконично и ярко запечатлен образ главной героини, трепетно передано чувство прекрасного, несмотря на трагическую судьбу девушки.

Писателя всегда влекло стремление разгадать тайну непостижимого женского очарования, что так магически действует на мужчину, всецело подчиняя себе его разум, лишая его воли, толкая на роковые поступки. Сюжет отражает обычные будни общества начала XX века.

Оля Мещерская – главная героиня рассказа, дочь зажиточных родителей. Девушка отличается от своих сверстниц красотой и женственностью, лучше всех танцует на балах и катается на коньках, противопоставлена другим гимназисткам своим отношением к жизни.

На первый взгляд, такая девушка в будущем должна стать настоящей леди. Однако буйный характер и непринципиальные взгляды на жизнь быстро изменили все дальнейшую судьбу Оли. Ее жизнь, такая светлая в детские годы, стала трагедией не в последний миг, миг смерти, а гораздо раньше. Любовь к жизни во всех её проявлениях, «лёгкое дыхание” девушки столкнулись с холодным ветром окружающего мира. Бунин отобразил несправедливость мира, где у женщин нет никаких прав, но вместе с этим, они способны решать судьбы многих мужчин. Писатель показал типичность происходящей ситуации того времени, в каждом образе представлены пороки человеческой души, и то, что их пагубное влияние приводит к самым ужасным последствиям.

Сам Бунин объяснял название так: «Такая наивность и легкость во всем, и в дерзости, и в смерти, и есть «легкое дыхание», «недоумение».

Бунин И. А. Обреченный дом. – Москва : ОЛМА-ПРЕСС, 2002. – 444 с. – (Ностальгия).

О великом писателе И. Бунине, казалось, сказали всё. Его знают, читают во всех уголках мира. В эту книгу включены автобиографические произведения писателя, написанные в эмиграции и пронизанные любовью к Родине: «Жизнь Арсеньева», «Окаянные дни», часть произведений из цикла «Темные аллеи», рассказы разных лет и стихи о России.

Бунин И. А. Окаянные дни. – Санкт-Петербург : Азбука-классика, 2005. – 320 с.

«Окаянные дни» – книга написана в форме записей дневника, автор делится своими впечатлениями и наблюдениями о событиях, произошедших в Москве во время Гражданской войны – с 1 января 1918 по январь 1920 г.

Именно в личных записях автор предельно искренен, лаконичен, правдив. Диалоги и монологи напрямую обращены к читателю. «Окаянные дни» — это, прежде всего политический дневник, и бытовые зарисовки здесь обычно сопровождаются политическими ремарками.

Бунин размышлял о русском народе в напряженные годы его жизни. Воспринимая революцию как национальную катастрофу, писатель тяжело переживал происходившие события в России, что объясняет мрачную, подавленную интонацию произведения.

Бунин И. А. Солнечный удар: произведения 1924-1928. — Москва : Мир книги : Литература, 2008. — 304 с.

В сборник вошли рассказы: «Солнечный удар», «Лапти», «Подснежник», «Святитель» и другие.

Рассказ «Солнечный удар» начинается без вступления. Писатель словно выхватывает кусок жизни — самый яркий, как «солнечный удар». Не случайно, что герои не имеют имён, просто Она и Он, Женщина и Мужчина, так как писателю важнее показать само чувство и то, что оно делает с человеком.

Герой рассказа — поручик, знакомится на пароходе с женщиной, которая на следующий день, не сказав своего имени, уезжает.

И он вдруг понимает, что произошло не простое дорожное приключение. Это нечто большее, заставляющее чувствовать «боль и ненужность всей дальнейшей жизни без неё», без этой удивительной женщины, так и оставшейся для него незнакомкой.

Странное знакомство оборачивается большой любовью, перевернувшей все в сознании поручика. Он понимает, что встретил и потерял, может быть, единственного человека, который мог бы дать ему счастье. Вернуть любимую нельзя, но и жить без неё невозможно. Избавиться от внезапной, неожиданной любви герою не удаётся, «солнечный удар» оставляет в душе неизгладимый след, способный в корне изменить жизнь человека, сделать его самым счастливым или самым несчастным.

Одним из произведений, написанных на чужбине и наполненных любовью к Родине, является рассказ «Лапти». Писатель выразил в нём своё видение русского национального характера. В произведении воссоздан дореволюционный быт и самобытный характер русского народа.

В центре повествования оказывается история тяжело заболевшего мальчика. В жару и в бреду он постоянно плачет и просит принести ему какие-то красные лапти. Мать ребенка не находит себе места от отчаяния: за окном пятый день непроглядная вьюга, муж в отъезде, до больницы далеко, «да и не поедет ни один доктор в такую страсть».

Деревенский мужик Нефёд, который приносит дрова для растопки, слышит о странном желании мальчика и неожиданно отправляется в путь за лаптями.

Целая ночь проходит для обитателей дома в томительном и тревожном ожидании. На рассвете новосельские мужики привозят тело замерзшего насмерть Нефеда, за пазухой у которого лежат новенькие детские лапти.

В образе Нефёда Бунин передал загадочную русскую душу. Пойти пешком в жестокую бурю лишь затем, чтобы добыть лапти ребёнку, который просит их в бреду – поистине героический поступок. Нефёд, как символ человечности и сострадания, жертвует своей жизнью ради спасения жизни другого человека.

Бунин И. А. Стихотворения и переводы.– Москва : Современник, 1985. -527 с.

В однотомник выдающегося русского писателя Ивана Алексеевича Бунина включены наиболее значительные поэтические произведения, созданные им более чем за полвека творческой жизни, и некоторые переводы.

Поэзия Ивана Бунина близка всем, кто чувствует мир и всё, что происходит в нём. Природа — неотъемлемая часть всех стихотворений Бунина; так же, как и в жизни, она окружает нас, радует красотой, врачует от боли, спасает от одиночества, учит мудрости. Шедевры пейзажных зарисовок в стихотворениях поэта «Догорел апрельский светлый вечер…», «Октябрьский рассвет», «Светлеет с каждым днём…», «В степи», в поэме «Листопад». Читаешь и понимаешь, что по-другому и выразить нельзя, и лучше уже невозможно. Его поэзия естественна, в ней все настоящее. А сколько грусти в его стихотворениях эмигрантского периода, грусти по утерянной родине. И потому, воспринимать его иначе, как русского поэта невозможно. Поэта, внесшего большой вклад в отечественную лирику, в искусство русского слова.

Стихи написаны изысканным и правильным поэтическим слогом в лучших традициях русской поэзии.

И. А. Бунин был и превосходным переводчиком. Он выполнил переводы с различных языков мира — английского, немецкого, итальянского, польского, французского, украинского и других. Среди них — «Песни о Гайавате» американского поэта Г. Лонгфелло, драм и мистерий Дж. Байрона, сонетов А. Мицкевича, лирики А. Теннисона. Некоторые переводы Бунина считаются шедеврами русской поэзии.

Бунин И. А. Темные аллеи: рассказы. – Санкт-Петербург ; Москва : Речь, 2018. – 448 с.

Цикл И. А. Бунина «Темные аллеи» часто называют «энциклопедией любви». Тридцать восемь рассказов, входящих в цикл, объединяет это великое чувство. «Темные аллеи» стали самым значительным событием в позднем творчестве знаменитого русского писателя. Все составившие ее 38 новелл — о любви, чаще всего неразделенной и трагической.

Рассказ «Темные аллеи»стал визитной карточкой одноименного цикла, который можно назвать своеобразной лебединой песнью автора. Он основан на воспоминаниях главных героев. Их пути разошлись еще в молодости, но судьба вновь свела героев спустя много лет, чтобы они по-новому осмыслили свое прошлое. Им потребовалась вся жизнь, чтобы осознать, что самые лучшие дни в их любви они пережили, будучи рядом друг с другом.

Главный герой генерал Николай Алексеевич приезжает в родной город и встречает женщину, которую любил много лет назад — свою бывшую возлюбленную Надежду. Надежда — хозяйка двора, где однажды произошла их первая встреча. Он узнает ее не сразу. Но Надежда его не забыла. Она признается, что не вышла замуж, потому что всю жизнь любила только его. У него жизнь тоже не сложилась счастливо.

Главный герой чувствует себя виноватым в том, что оставил ее в молодости. Поэтому пытается извиниться, говоря, что любые чувства проходят.

«Все проходит», — говорит он. Но очень уж неискренни, неуклюжи эти объяснения. Мудро отвечает Надежда генералу, сказав о том, что молодость проходит у всякого, а любовь — нет.

Когда генерал покидает город, то понимает, что Надежда — лучшее, что было в его жизни. Он размышляет о жизни, которая могла бы быть, если бы он сделал в молодости другой выбор – в пользу любви…

В этом произведении автор в очередной раз показал, что настоящая любовь — это неискоренимое чувство. На примере отношений со стороны Надежды, которая не скрывает, что продолжает любить Николая, он говорит о чистых, верных чувствах, сохраненных на всю жизнь.

Бунин И. А. Чистый понедельник: повести и рассказы. – Москва : Детская литература, 2010. – 379 с.

Одним из лучших произведений И. А. Бунина является рассказ, о котором сам автор говорил: «Благодарю Бога, что он дал мне возможность написать «Чистый понедельник».

В центре повествования лежит история любви. Но ведь любовь — это не всегда только радость, но порой и мучительные чувства.

Главный герой ухаживает за особенной, необычной девушкой – имя ее неизвестно. Молодого человека прельщает ее красота, но он не понимает ее души.

Героиня рассказа — девушка, обладающая красотой «шамаханской царицы». Она образованна, умна, любит окружать себя красивыми вещами, но вместе с тем кажется какой-то удивительно отстраненной от всего, что окружало ее. Не случайно главному герою приходит в голову мысль о странности их любви. “Похоже, было на то, что ей ничто не нужно: ни цветы, ни книги, ни обеды, ни театры, ни ужины за городом…”. Девушка же не чувствует себя счастливой, поэтому находится в постоянных поисках самой себя.

Главная героиня в Чистый понедельник, то есть в первый день Великого поста, принимает окончательное решение уйти в монастырь и начать свою жизнь с нового листа, избавившись от грехов и выбрав путь очищения. Но самое удивительное то, что Чистый понедельник повлиял на обоих персонажей. Так, юноша начинает задумываться о выборе своей возлюбленной, о том, как ему жить дальше. Вероятнее всего, он не вернется к прежней жизни, которая отличалась беззаботностью и разгульностью. Но встанет ли он на путь очищения, как это сделала его любимая женщина? Неизвестно, так как финал произведения остается открытым.

Лучшие книги Ивана Бунина: топ-10 по рейтингу

Автор текста Полина РУСАК

Великий русский писатель и поэт Иван Алексеевич Бунин почти половину своей жизни пребывал в статусе лица без гражданства. Не принявший большевистских перемен, он был вынужден покинуть Россию и многие годы как беженец-эмигрант проживать во Франции. Здесь, в 1933-м, он был объявлен лауреатом Нобелевской премии по литературе – первым среди писателей-россиян. Но на самой родине он считался белогвардейцем, книги его здесь вообще долго не издавались. А ведь практически все из созданного «последним классиком Серебряного века», как ещё называли Бунина, пронизано тоской и воспоминаниями о России. Предлагаемый рейтинг поможет выбрать лучшие произведения мастера.

«Темные аллеи»

Годы выхода: 1937-1944

Содержание: Это сборник рассказов о любви. Бунин считал «Темные аллеи» своим лучшим произведением, а современников книга поразила не только жанровым разнообразием – от коротких сценок, новелл до мини-романа и стихотворений в прозе, но и описанием откровенных сцен, став впоследствии золотым стандартом литературной эротики. Сюжет большинства рассказов цикла строится вокруг встречи мужчины и женщины – будь то первая любовь или мимолетное дорожное приключение, измена, искушение гимназиста, романтическое свидание… И уже вокруг главной темы — «темных и чаще всего очень мрачных аллей» человеческой души и плоти накручены разнообразные мысли автора, поиск собственного творческого лица. 

Сборник в основном создавался во время Второй мировой войны: по словам, жены писателя, Веры Муромцевой-Буниной, это происходило «отчасти потому, что хотелось уйти в другой мир, где не льется кровь».

Уже после окончания войны писатель дополнил цикл несколькими новыми новеллами. Каноническим считается издание книги в Париже, в 1946 году. В СССР она впервые была опубликована только во времена «оттепели».

«Легкое дыхание»

Год выхода: 1916

Содержание: Этот рассказ Бунин написал, когда к нему, с просьбой дать что-нибудь для печати, обратились издатели московской газеты «Русское слово». И тогда Иван Алексеевич вспомнил свое путешествие на Капри и посещение там небольшого кладбища, где его внимание привлекла одна из могил. Судя по фотографии упокоившейся тут молодой девушки, можно было бы наверняка предположить какую-то трагедию из-за несчастной любви. Что писатель и не преминул сделать, дав волю фантазии и перенеся свою героиню в российские реалии. Так родилась история гимназистки Ольги Мещерской, роковой красавицы, жестоко поплатившейся за свою легковесность, ветреность и жизнелюбие.

Одним из первых рецензентов «Легкого дыхания» стал писатель Константин Паустовский. Купив случайно в апреле 1916 года свежий номер «Русского слова», он, потрясенный, несколько раз перечитал рассказ. «Я впервые до конца, до последней прожилки понял, что такое искусство и какова его возвышающая сила», — писал он впоследствии.

«Митина любовь»

Год выхода: 1924

Содержание: Еще одно очень поэтичное, пронизанное неизбывным трагизмом произведение Бунина. Эта повесть была написана уже в эмиграции. Сюжет достаточно прост: первокурсник Митя влюбляется в студентку театральной школы Катю, и постепенно его чувства становятся сродни наваждению и болезни. Муки ревности, страдания, безуспешные попытки спрятаться, убежать от самого себя. 

На работу над этой повестью Бунина подвигли откровения его племянника. Добавив истории немного ярких красок, писатель создал гимн юношеской любви, в которой есть и нежность, и страсть, и отчаяние. «В Митиной любви» герой кончает самоубийством, тогда как на самом деле прототип бунинского героя постригся в монахи и вскоре стал выдающимся иереем. Как бы там ни было, но Бунин упорно гнет свою линию: любовь в его творчестве почти всегда трагична.

«Господин из Сан-Франциско»

Год выхода: 1915

Содержание: Рассказ-притча впервые был опубликован в сборнике «Слово». В этом произведении герой Бунина не имеет ни имени, ни фамилии, он типичный образцовый буржуа, убежденный, что за деньги можно купить все. Но, как оказывается, жизнь человека чрезвычайно хрупка, вот и стремившийся за удовольствиями в Старый Свет господин из Сан-Франциско, которому, казалось, что он все рассчитал, все распланировал, очень быстро возвращается домой в гробу в корабельном трюме. 

Рассказ был написан писателем всего лишь за четыре дня, первоначальное название – «Смерть на Капри» Бунин изменил, как только написал первую строчку. Также Иван Алексеевич убрал при первом же переиздании эпиграф к произведению, взятый им из Апокалипсиса, — «Горе тебе, Вавилон, город крепкий!». Многие исследователи единодушны во мнении, что главной причиной, заставившей Бунина взяться за перо в случае с «Господином из Сан-Франциско», были начало и ход Первой мировой войны.

«Жизнь Арсеньева»

Год выхода: 1933

Содержание: Свой единственный роман Иван Бунин писал на протяжении нескольких лет. Основная часть материала была им подготовлена в 1929 году, отдельные главы в издательстве «Современные записки» в Париже публиковались, начиная с 1927 года. Но вот пятую завершающую часть произведения – «Лику» он написал только в 1933-ем. Работа шла непросто из-за того, что писатель буквально с головой погружался в воспоминания: ни о чем, кроме них и своей книги, он говорить не мог и, по словам поэтессы Галины Кузнецовой, напоминал «отшельника, йога, мистика». 

Споры о жанровой принадлежности «Арсеньева» разгорелись сразу же после выхода книги. Сам писатель категорически был не согласен со словом «роман» на титульном листе книги, да и критики, в конце концов, пришли к заключению, что это скорее «вымышленная биография» либо «автобиография вымышленного лица».

Так ли все это важно, если «Жизнь Арсеньева» — это блестящий образец отечественной психологической прозы начала XX века, умело и точно исследующий душу русского интеллигента. Это – произведение, за которое Бунин наконец-таки был удостоен Нобелевской премии.

«Листопад»

Год выхода: 1901

Содержание: Это сборник стихотворений «Так знать и любить природу, как И.А.Бунин, мало кто умеет», — писал об Иване Алексеевиче Александр Блок. И действительно: кто не знает эти строки? «Лес, точно терем расписной,/Лиловый, золотой, багряный,/Веселой, пестрою стеной/Стоит над светлою поляной…». Картины природы, созданные Буниным, восхищали читателей и критиков. Особенной его любовью пользовалась природа русской деревни, во многом этому способствовало детство писателя, прошедшее в имении под Орлом. Стихотворение «Листопад», давшее название сборнику, он написал в 1900-м году и посвятил его Максиму Горькому.

А за сам сборник в 1903 году ему присудили Пушкинскую премию. 

«Антоновские яблоки»

Год выхода: 1900

Содержание: Часто этот рассказ называют стихотворением в прозе. Это был дебют 30-летнего Бунина как прозаика, вынесшего на суд читателей свой лирический монолог-воспоминание. Язык и стиль изложения настолько поэтичны и легки, что уже с первых строк ты невольно погружается в атмосферу ранней осени, пьянящего запаха созревающих яблок и прохладной свежести. Цитата. «Помню большой, весь золотой, подсохший и поредевший сад, помню кленовые аллеи, тонкий аромат опавшей листвы… Воздух так чист, точно его совсем нет..». 

«Антоновские яблоки» — гимн поэта своей Родине и той жизни, которая уже безвозвратно ушла, но осталась в памяти как чистое и безоблачное время.

«Деревня»

Год выхода: 1910

Содержание: эта повесть — первое крупное произведение Бунина. Он писал его трудно, отталкиваясь от событий Первой русской революции, пытаясь найти ответ на вопрос, что же такое загадочная «русская душа», при этом на первый план им были выведены простые мужики, братья Красовы, Тихон и Кузьма. «Есть ли кто лютее нашего народа?» — задается вопросом один из героев повести, на что автором был дан неутешительный ответ. 

Произведение поначалу вызвало шквал критики у читающей публики, обвинения в непатриотизме. А вот Горький прочитал «Деревню» с волнением и радостью за ее автора. Как показало будущее, Бунин в своих неутешительных прогнозах грядущего был абсолютно прав. Иван Алексеевич справедливо полагал, что его популярность в России как писателя началась именно с «Деревни».

«Суходол»

Год выхода: 1911

Содержание: Очередным произведением, продолжающим «деревенскую тему» стала повесть «Суходол». В ней Бунин продолжает рисовать незавидную картину обнищания и вырождения русского народа. И теперь он пристально исследует столбовых дворян. Повесть полна драматизма и боли, ведь в судьбах ее героев – потомственных аристократов Хрущевых угадываются факты подлинной семейной истории рода Буниных. Писатель стремиться понять, почему после отмены крепостного права так быстро разорилось и исчезло целое сословие? Ведь происходящее в Суходоле было характерно для всей России того периода. И опять предчувствия его тревожны, полны горьких ожиданий и фатальной обреченности. 

Как писал сам Бунин, «Суходол» относится к произведениям, «резко рисовавшим русскую душу, ее светлые и темные, но почти всегда трагические основы». А что касается «буревестника революции», то он вообще охарактеризовал «Суходол» как одну из самых «жутких русских книг».

«Окаянные дни»

Год выхода: 1936

Содержание: Дневники. Записи, содержащие сугубо документальную основу, Бунин делал в Москве и Одессе в период с 1918 по 1920 годы. В эмиграции, немного обработав дневники, он частично опубликовал их в парижской газете «Возрождение» в 1925 году. Полностью, отдельным изданием «Окаянные дни» вышли в 1936 году. В СССР они были безоговорочно запрещены, потому их время от времени зачитывали на радиостанции «Свобода». В России книга впервые вышла ещё в советские времена – в 1990 году, тиражом 400 тысяч экземпляров в издательстве «Советский писатель». Потом она неоднократно переиздавалась. 

Несмотря на то, что в выражениях по отношению представителей новой власти Бунин не стеснялся, это ценный исторический источник, документ эпохи, созданный рукой мастера. И если отбросить явные эмоциональные излишества, вроде тех, которыми Бунин награждал Ленина – «планетарный злодей», «хитрый маньяк», «выродок», останется очень интересная картина первых послереволюционных лет со множеством деталей и бытовых подробностей. Так, например, когда наступало девять вечера «по царскому времени», в Петрограде было одиннадцать – «в целях экономии в осветительных материалах».

Обзор Ночи Отрицания (9780810114036) — Предисловие Обзоры

Купить в Книжном магазине

Купить на Amazon

Иван Бунин
Роберт Боуи (переводчик)
Northwestern University Press (17 августа 2006 г.)
24,95 долл. США (640 стр.)
978-0-8101-1403-6

Этот автор 1870—1953), получивший в 1933 году Нобелевскую премию за беллетризованную автобиографию Жизнь Арсеньева , и чей Дело Елагиных и другие рассказы был переведен Бернардом Герни, остается слишком малоизвестным и оцененным в Америке. Удивительно: в последние годы Томас Марулло, переводчик/редактор, и Иван Р. Ди, издатель, представили читателям чрезвычайно увлекательные Русский реквием, 1885—192 0*, С того берега, 192 0—1933* , и Сумерки эмигрантской России: 1934—1953 — все взяты из писем, дневников и художественной литературы Бунина.

Бунин был непревзойденным литератором. Родившийся в когда-то богатой, но позже оказавшейся в затруднительном финансовом положении семье, он сохранил намек на патриция, хотя суровые реалии заставляли его работать скромно, пока революция не вынудила его эмигрировать. Еще до того, как ему исполнилось двадцать, он начал публиковать стихи и зарисовки из сельской жизни; он познакомился с Толстым, а также с Чеховым и Горьким (эти двое стали близкими друзьями), а позже и с Набоковым, который восхищался его творчеством. И он, и Набоков опережали большевиков; оба уехали из Одессы на Запад. Бунин, поселившийся во Франции, написал научные исследования Толстого и Чехова и широкоформатные работы о России. Наиболее известны Проклятые дни 1908), жгучие воспоминания о революции; The Village 1910), в котором несентиментально представлена ​​грубая суровость сельской жизни, и «Джентльмен из Сан-Франциско» 1922), проницательный рассказ о бренности власти и личности. Бунин продолжал писать до восьмидесяти лет, когда он завершил « портретов и воспоминаний».

Теперь Роберт Боуи, почетный профессор русского языка, Университет Майами, Огайо) и Северо-Западный университет оказали автору и литературе большую услугу, представив Ночь отрицания: Рассказы и повести , памятная подборка произведений Бунина. Некоторые из них были переведены ранее, а сборник, переведенный Грэмом Хеттлингером, появился в 2002 году. Боуи отличается от своих предшественников тем, что взялся за критическое издание сорока рассказов, к каждому из которых он дает интересные и поучительные примечания. Кроме того, его девяностостраничное послесловие представляет собой первоклассное эссе о Бунине, его изменчивых повествовательных структурах, его психологической остроте, его «жестоком таланте», его сильных и слабых сторонах и влияниях — и его чутком понимании славянской души. Кроме того, он анализирует и критикует ряд основных историй.

Бунин никогда не мог разорвать эмоциональную связь с родиной, и действие многих его рассказов происходит в дореволюционной России; они отражают более мягкую жизнь, теперь жестоко разрушенную, подчеркивая русский крестьянский афоризм Chelovet chelovetku zwer «Человек человеку животное»), который рассматривает доверие и порядочность как бесполезные качества. «Драйдейл», один из самых длинных и вызывающих воспоминания рассказов, повествует об истории семьи и ее дома в провинции, разрушенных недоверием и раздорами, беременных найденной и потерянной любовью и неизбежным притяжением — несмотря на упадок и упадок — дом, который когда-то был целым миром для его обитателей. Контрастом этому богатому исследованию и воспроизведению событий и результатов деревенской жизни является клиническая экономия «На ночном море», в которой двое мужчин оказываются на одном корабле; тот, кто много лет назад отвоевал заветную жену, теперь уже мертвую, у другого. Их обсуждение своих чувств и утонченности страданий поставлено прекрасно.

В творчестве Бунина часто отражается то неугасимое чувство утраты, которое всегда было уделом русского изгнанника: ушедшие навеки луга и деревья, аромат цветов, затененные павильонные дома с широкими верандами, приветливые порталы и милостивые жильцы, живущие их уединенная жизнь с пылающей интенсивностью.

Жизнь в изгнании давала самые разные темы. «В Париже», опубликованная в 1940 году, но воспроизводящая более раннее время, — настоящая жемчужина. Случайная встреча мужчины с женщиной, их инстинктивное принятие друг друга и отсутствие ложной стыдливости опровергают максиму, что « Rien n’est plus difficile que de reconnaître un bon melon ou une femme de bien. Нет ничего труднее, чем узнать хорошую дыню или хорошую женщину.)» Нравственность старой России легко уступает голоду души и тела в непуританском Париже, где одинокие изгнанники жаждут связи.

Русский язык Бунина общеизвестно сложен, и человек, не говорящий по-русски, был бы опрометчив, говоря о технических качествах перевода Боуи. Конечно, это резонирует с беглостью и изяществом; очень редко фраза звучит странно: «юмор Биллингсгейта» проще было бы понять как «язык рыбной продавщицы Биллингсгейта»). Эта книга явно написана с любовью; она будет заслуженно любима каждым читателем, знакомящим ее с замечательным Иваном Буниным.

Раскрытие информации: эта статья является не рекомендацией, а обзором. Издатель этой книги предоставил бесплатные копии книги для рецензирования их книги профессиональным рецензентом. Издатель не платил вознаграждение за этот обзор. Foreword Reviews рекомендует только те книги, которые нам нравятся. Foreword Magazine, Inc. раскрывает это в соответствии с 16 CFR Федеральной торговой комиссии, часть 255.

ИВАН БУНИН И ТОМАС МАНН | Форум изучения современного языка

Фильтр поиска панели навигации Forum for Modern Language StudiesЭтот выпускИскусство и гуманитарные наукиКнигиЖурналыOxford Academic Термин поиска мобильного микросайта

Закрыть

Фильтр поиска панели навигации Forum for Modern Language StudiesЭтот выпускИскусство и гуманитарные наукиКнигиЖурналыOxford Academic Термин поиска на микросайте

Расширенный поиск

Статья журнала

Получить доступ

Томас Манн

Томас Манн

Ищите другие работы этого автора на:

Оксфордский академический

Google ученый

Forum for Modern Language Studies , том XXXVI, выпуск 4, октябрь 2000 г. , страницы 357–367, https://doi.org/10.1093/fmls/XXXVI.4.357

Опубликовано:

01 октября 2000 г.

    • Содержание статьи
    • Рисунки и таблицы
    • видео
    • Аудио
    • Дополнительные данные
  • Цитировать

    Cite

    Thomas Mann, IVAN BUNIN AND THOMAS MANN, Forum for Modern Language Studies , Volume XXXVI, Issue 4, October 2000, Pages 357–367, https://doi. org/10.1093/fmls/XXXVI.4.357

    Выберите формат Выберите format.ris (Mendeley, Papers, Zotero).enw (EndNote).bibtex (BibTex).txt (Medlars, RefWorks)

    Закрыть

  • Разрешения

    • Электронная почта
    • Твиттер
    • Фейсбук
    • Подробнее
  • Фильтр поиска панели навигации Forum for Modern Language StudiesЭтот выпускИскусство и гуманитарные наукиКнигиЖурналыOxford Academic Термин поиска мобильного микросайта

    Закрыть

    Фильтр поиска панели навигации Forum for Modern Language StudiesЭтот выпускИскусство и гуманитарные наукиКнигиЖурналыOxford Academic Термин поиска на микросайте

    Расширенный поиск

    Предварительный просмотр первой страницы статьи PDF

    Закрыть

    Этот контент доступен только в формате PDF.

    © Форум изучения современного языка

    Раздел выпуска:

    Статьи

    В настоящее время у вас нет доступа к этой статье.

    Скачать все слайды

    Войти

    Получить помощь с доступом

    Получить помощь с доступом

    Доступ для учреждений

    Доступ к контенту в Oxford Academic часто предоставляется посредством институциональных подписок и покупок. Если вы являетесь членом учреждения с активной учетной записью, вы можете получить доступ к контенту одним из следующих способов:

    Доступ на основе IP

    Как правило, доступ предоставляется через институциональную сеть к диапазону IP-адресов. Эта аутентификация происходит автоматически, и невозможно выйти из учетной записи с IP-аутентификацией.

    Войдите через свое учреждение

    Выберите этот вариант, чтобы получить удаленный доступ за пределами вашего учреждения. Технология Shibboleth/Open Athens используется для обеспечения единого входа между веб-сайтом вашего учебного заведения и Oxford Academic.

    1. Нажмите Войти через свое учреждение.
    2. Выберите свое учреждение из предоставленного списка, после чего вы перейдете на веб-сайт вашего учреждения для входа.
    3. Находясь на сайте учреждения, используйте учетные данные, предоставленные вашим учреждением. Не используйте личную учетную запись Oxford Academic.
    4. После успешного входа вы вернетесь в Oxford Academic.

    Если вашего учреждения нет в списке или вы не можете войти на веб-сайт своего учреждения, обратитесь к своему библиотекарю или администратору.

    Войти с помощью читательского билета

    Введите номер своего читательского билета, чтобы войти в систему. Если вы не можете войти в систему, обратитесь к своему библиотекарю.

    Члены общества

    Доступ члена общества к журналу достигается одним из следующих способов:

    Войти через сайт сообщества

    Многие общества предлагают единый вход между веб-сайтом общества и Oxford Academic. Если вы видите «Войти через сайт сообщества» на панели входа в журнале:

    1. Щелкните Войти через сайт сообщества.
    2. При посещении сайта общества используйте учетные данные, предоставленные этим обществом. Не используйте личную учетную запись Oxford Academic.
    3. После успешного входа вы вернетесь в Oxford Academic.

    Если у вас нет учетной записи сообщества или вы забыли свое имя пользователя или пароль, обратитесь в свое общество.

    Вход через личный кабинет

    Некоторые общества используют личные аккаунты Oxford Academic для предоставления доступа своим членам. Смотри ниже.

    Личный кабинет

    Личную учетную запись можно использовать для получения оповещений по электронной почте, сохранения результатов поиска, покупки контента и активации подписок.

    Некоторые общества используют личные аккаунты Oxford Academic для предоставления доступа своим членам.

    Просмотр учетных записей, вошедших в систему

    Щелкните значок учетной записи в правом верхнем углу, чтобы:

    • Просмотр вашей личной учетной записи и доступ к функциям управления учетной записью.
    • Просмотр институциональных учетных записей, предоставляющих доступ.

    Выполнен вход, но нет доступа к содержимому

    Oxford Academic предлагает широкий ассортимент продукции. Подписка учреждения может не распространяться на контент, к которому вы пытаетесь получить доступ. Если вы считаете, что у вас должен быть доступ к этому контенту, обратитесь к своему библиотекарю.

    Ведение счетов организаций

    Для библиотекарей и администраторов ваша личная учетная запись также предоставляет доступ к управлению институциональной учетной записью. Здесь вы найдете параметры для просмотра и активации подписок, управления институциональными настройками и параметрами доступа, доступа к статистике использования и т.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *