краткое содержание и изложение комедии Грибоедова по действиям
«Горе от ума» — комедия в стихах Александра Сергеевича Грибоедова. Считается одной из вершин русской литературы, а по количеству вошедших в язык крылатых выражений опережает, вероятно, любое другое произведение. В российских школах комедию проходят на уроках литературы в 9 классе.
Содержание
Кратчайшее содержание комедии
Подробный пересказ:
Действие 1. Приезд Чацкого
Действие 2. Чацкий против Москвы. «А судьи кто?»
Действие 3. Перед балом. Чацкого объявляют сумасшедшим
Действие 4. После бала. Развязка
«Горе от ума» сочетает признаки разных литературных направлений — классицизма, реализма и даже романтизма. По законам классицизма, все события происходят в один день и в одном месте — дома у чиновника Фамусова. Реалистично показаны характеры персонажей, типичные черты московского дворянства, которые автор высмеивает устами главного героя — Чацкого.
Читайте также: Крылатые выражения из комедии «Горе от ума» — цитаты
«Горе от ума»: кратчайшее содержание комедии
Действие происходит в Москве в начале 1820-х годов. Молодой дворянин Чацкий возвращается из-за границы и первым делом приезжает в дом чиновника Фамусова, потому что влюблен в его дочку Софью. Однако оказывается, что сама Софья любит Молчалина, угодливого отцовского секретаря.
Вечером в доме Фамусова дают бал. Чацкий открыто высмеивает и критикует нравы московского дворянства. Обитатели дома и гости с подачи Софьи сходятся во мнении, что он сумасшедший.
Софья из подслушанного разговора узнает, что Молчалин ее не любит, а лишь хочет использовать для продвижения наверх. Она прогоняет секретаря. Здесь же оказывается Чацкий. Фамусов, застав их вместе, решает, что это тайное свидание, и грозится отослать дочь из Москвы.
Чацкий выступает с последним обличительным монологом об обманутой любви и общественных нравах, а затем спешит уехать: «Карету мне, карету!»
Иллюстрация Д.Н. Кардовского к комедии «Горе от ума»
«Горе от ума». Подробный пересказ по действиям
«Горе от ума» состоит из четырех действий. Все события происходят в течение одного дня дома у Фамусова — так соблюдается характерное для классицизма «единство места и времени». А вот «единство действия» нарушено: в комедии сразу две сюжетные линии. Одна связана с любовным треугольником Чацкий—Софья—Молчалин, другая — с противостоянием Чацкого московской аристократии.
Действие 1. Приезд Чацкого
Служанка Лиза просыпается в кресле и вспоминает, что должна была сторожить под дверью у Софьи, дочери хозяина: у той тайное свидание с хозяйским секретарем Молчалиным. Она стучится в дверь к Софье — в комнате они с Молчалиным вместе музицируют — а затем переводит часы, чтобы предупредить хозяйку. «Счастливые часов не наблюдают», — объясняет она.
Приходит Павел Афанасьевич Фамусов, заигрывает со служанкой. Он замечает Молчалина, но тому удается скрыть факт свидания. Лиза уверена: Фамусов не хочет, чтобы дочка связывалась с безродным и бедным Молчалиным, а мечтает выдать ее замуж за полковника Скалозуба. Но Софье военный не мил: «что за него, что в воду!»
Иллюстрация Д.Н. Кардовского к комедии «Горе от ума»
Приезжает Александр Андреевич Чацкий. Его не было несколько лет, и он с юности влюблен в Софью. Чацкий рад встрече, но девушка принимает его холодно, и тот сразу подозревает, что она влюблена в другого.
В разговоре с Фамусовым Чацкий расхваливает Софью. Отец опасается, как бы тот не сделал его дочери предложение.
Действие 2. Чацкий против Москвы. «А судьи кто?»
Чацкий спрашивает Фамусова: как бы тот среагировал, посватайся он к Софье? Тот велит — «поди-тка послужи». Но Чацкому мысль о государственной службе противна: «Служить бы рад, прислуживаться тошно».
Фамусов осуждает «гордеца» и рассказывает историю своего дяди Максима Петровича — тот служил при дворе Екатерины II и однажды насмешил императрицу, оступившись. Тогда, желая «подслужиться», он под смех царицы упал и второй раз, и третий. Именно благодаря такой находчивости и отсутствию гордости дядя был богат и успешен, объясняет Фамусов.
Чацкий в ответном монологе сравнивает «век нынешний, и век минувший» и говорит, что теперь уже «придворным шутам» нет места:
Свежо предание, а верится с трудом.
Как тот и славился, чья чаще гнулась шея;
Как не в войне, а в мире брали лбом,
Стучали об пол, не жалея!
В гости к Фамусову тем временем приезжает полковник Скалозуб, тот самый, за которого Фамусов хотел бы выдать дочку. В разговоре военный демонстрирует свою ограниченность: рассказывает, как хочет «достать» генеральский чин; о пожаре 1812 года в Москве говорит, что «пожар способствовал ей много к украшенью»; ругает брата, оставившего службу и уехавшего в деревню читать книги.
Фамусов представляет гостю Чацкого и сетует, что «с этаким умом» молодой человек не хочет служить, и его за это «все также осуждают».
Иллюстрация Д. Н. Кардовского к комедии «Горе от ума»
Чацкий возмущен попытками его осудить и пожалеть. Он произносит монолог «А судьи кто?». В своей речи он говорит о двуличии и отвратительных нравах аристократов-крепостников:
Где? укажите нам, отечества отцы,
Которых мы должны принять за образцы?
Не эти ли, грабительством богаты?
Защиту от суда в друзьях нашли, в родстве,
Великолепные соорудя палаты,
Где разливаются в пирах и мотовстве…
Спор прерывает напуганная Софья: она вбегает со словами, что Молчалин упал с лошади и разбился. Девушка теряет сознание, ее приводит в чувство служанка. Чацкий тем временем видит живого и невредимого Молчалина, успокаивает Софью. Та обвиняет его в черствости. Чацкий начинает подозревать, в кого в действительности влюблена девушка.
Молчалин трусит, что о любви хозяйской дочери узнают, и тогда ему грозят неприятности: «Софья Павловна, вы слишком откровенны». При этом сам он, едва Софья уходит, начинает заигрывать со служанкой Лизой и признаваться ей в чувствах.
Действие 3. Перед балом. Чацкого объявляют сумасшедшим
Чацкий допытывается у Софьи, кого она любит. Она отвечает уклончиво, хвалит Молчалина и намекает, что качества Чацкого ее не привлекают: «Да этакий ли ум семейство осчастливит?»
Слуги готовятся к вечернему балу. Съезжаются гости. Показана сатирическая галерея московских типажей: князь Тугоуховский, графини Хрюмины, подлиза Загорецкий, тетка Софьи Хлестова, которую Молчалин пытается задобрить комплиментами. Чацкий его высмеивает.
Софья считает его злым гордецом, невзначай упоминает в разговоре с одним из гостей, что Чацкий «не в своем уме». По дому начинает идти слух, что Чацкий — сумасшедший. Его начинают сторониться.
Чацкий произносит новый монолог, осуждая бездумное поклонение российского дворянства всему французскому: «Как платья, волосы, так и умы коротки!..» Когда он заканчивает, оказывается, что все слушатели уже разбежались. Чацкий стоит один.
Иллюстрация Д.Н. Кардовского к комедии «Горе от ума»
Действие 4.

Бал закончился, гости разъезжаются по домам. Чацкий торопит слугу, чтобы поскорее подавали карету. Он заметил, что его считают сумасшедшим, и размышляет, кто мог пустить этот гадкий слух.
Появляется Софья, но не замечает Чацкого, и тот от греха подальше прячется за колонну. Из своего укрытия Чацкий невольно наблюдает за появлением Молчалина и служанки Лизы. Секретарь рассказывает девушке, что Софью вовсе не любит, а лишь хочет найти подход к ее отцу. Он признается Лизе, что та ему нравится.
Этот разговор слышит Софья. Она понимает, что Молчалин ее обманывал, отказывается простить его и велит немедленно покинуть дом, угрожая рассказать все отцу.
Выходит из-за колонны Чацкий. Он укоряет Софью, променявшую его любовь на ухаживания подлеца Молчалина.
Тут, привлеченный шумом, появляется Фамусов с толпой слуг со свечами. Он считает, что застал дочь на тайном свидании с Чацким:
Побойся Бога, как? чем он тебя прельстил?
Сама его безумным называла!
Называя дочь «бесстыдницей» и «срамницей», отец грозится отправить ее «в деревню, к тетке, в глушь, в Саратов».
Чацкий понимает, что его ославила сумасшедшим Софья. Сокрушенный, он произносит прощальный гневный монолог, сетуя на недостойное поведение возлюбленной и на московское общество:
Довольно!.. с вами я горжусь моим разрывом.
А вы, сударь отец, вы, страстные к чинам:
Желаю вам дремать в неведеньи счастливом,
Я сватаньем моим не угрожаю вам.
<…>
Безумным вы меня прославили всем хором.
Вы правы: из огня тот выйдет невредим,
Кто с вами день пробыть успеет,
Подышит воздухом одним,
И в нем рассудок уцелеет.
<…>
Вон из Москвы! сюда я больше не ездок.
Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету,
Где оскорбленному есть чувству уголок!..
Карету мне, карету!
Иллюстрация Д.Н. Кардовского к комедии «Горе от ума»
Чацкий уезжает. Фамусов, окончательно признав его сумасшедшим, горюет над своей пострадавшей репутацией:
Моя судьба еще ли не плачевна?
Ах! Боже мой! что станет говорить
Княгиня Марья Алексевна!
Краткое содержание · А.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Деревушка на юге Франции. В маленьком домике живет Жизель со старушкой-матерью. Появляется молодой граф Альберт и поспешно прячется в стоящую неподалеку хижину. Переодевшись в крестьянское платье, Альберт выходит из дома в сопровождении оруженосца. Он горячо любит Жизель и отвергает уговоры оруженосца не обольщать девушку. Альберт гневно приказывает ему удалиться и стучит в дверь домика Жизели. Подобно детям, резвятся Альберт с Жизелью. Их танец прерывается с появлением лесничего Ганса. Он тоже любит Жизель и предупреждает девушку о недобрых намерениях Альберта. Разгневанный Альберт прогоняет Ганса.
Появляются подруги Жизели, вместе с ней они кружатся в веселом танце. Беспокоящаяся за здоровье дочери мать Жизели прекращает танец. Она боится, что Жизель умрет так рано от танцев и превратится в виллису – злой дух, завлекающий прохожих ночью в свой губительный хоровод.
Раздаются звуки охоты. Альберт боится быть узнанным и убегает. Появляется лесничий, его терзает тайна незнакомца. Заслышав приближение охоты, Ганс проникает в окно избушки, где скрывается Альберт.
Появляется пышная охота во главе с Герцогом – отцом Альберта и невестой Альберта Батильдой. Жизель с матерью радушно встречают гостей. Батильда, увидев, как восхищена Жизель ее туалетом, интересуется, чем занимается девушка и влюблена ли она. Скромность и застенчивость Жизели вызывают симпатию Герцога и Батильды, последняя дарит девушке драгоценное ожерелье ко дню ее свадьбы. Герцог удаляется с Батильдой отдохнуть в домике Жизели и оставляет свой охотничий рог, чтобы в него потрубить в случае надобности. Все расходятся. Появляется встревоженный Ганс. Теперь он знает тайну незнакомца: в руках у него герцогская шпага! Так вот, кто обманывает бедную девушку! Ганс клянется отомстить Альберту.
Собирается молодежь. Жизель и Альберт включаются в общее веселье. Все радостно приветствуют молодую пару, отмечающую свою женитьбу.
Возмущенный обманом Альберта и доверчивой любовью к нему Жизели, Ганс прерывает веселье и разоблачает Альберта, показывая всем герцогскую шпагу. Жизель не верит Гансу, она умоляет Альберта сказать, что это ложь. Тогда Ганс трубит в рог, оставленный отцом Альберта.
Появляются встревоженный Герцог и Батильда в сопровождении придворных. Все узнают в переодетом Альберте своего молодого графа. Убедившись в обмане, Жизель понимает, что Батильда – невеста Альберта.
В отчаянии Жизель срывает с себя ожерелье и бросает его к ногам невесты. Сознание ее затуманивается. Обессиленная горем, она падает без чувств. Мать устремляется к дочери, но Жизель не узнает ее. Она сошла с ума. Мелькают сцены гадания, клятвы, нежный танец с Альбертом.
Вдруг, натолкнувшись на шпагу, она берет ее в руки и начинает бессознательно кружиться. Шпага, подобно железной змее, преследует ее и готова вонзиться в грудь несчастной девушки. Ганс вырывает шпагу, но поздно – Жизель мертва.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Ночь. Кладбище. На могилу Жизели приходит лесничий Ганс. Он оплакивает утрату и свою вину.
Бьет полночь. Освещенная луной возникает повелительница виллис – Мирта. Она созывает своих подруг. По знаку Мирты из могилы поднимается застывшая фигура Жизели. Повелительный жест – и Жизель начинает вращаться в стремительном круговороте танца.
Входит Альберт в сопровождении оруженосца. Он пришел на могилу Жизели.
Вбегает растерянный Ганс, преследуемый виллисами. Виллисы кружат посмевшего здесь появиться Ганса в призрачном хороводе. Обессиленный, он падает на землю без чувств и умирает. Такая же участь ждет и Альберта, он молит Мирту о пощаде. На помощь любимому приходит Жизель. Разгневанная Мирта приказывает Жизели танцевать. Скорбно-лирический танец переходит в драматический дуэт.
Виллисы беспощадны, они окружают и Альберта, он мечется, падает, поднимается, и вновь танцует – он обречен. Неожиданно раздаются удары колокола, светает. Виллисы теряют свою силу и исчезают. Уходит и Жизель, которую тщетно молит Альберт остаться, оплакивающий исчезнувшую мечту.
Рождается новый светлый день.
Потребность грешника во Христе
Глава 2: Потребность грешника во Христе
Человек изначально был наделен благородными способностями
и уравновешенный ум. он был идеальным
в своем бытии и в гармонии с Богом. Его
мысли были чисты, его цели святы. В своем безгрешном состоянии человек радостно причащался
с Ним, «в ком сокрыты все сокровища премудрости
и знание» Колоссянам 2:3. Но после своего греха он
не мог больше находить радости в святости и стремился
скрыться от присутствия Бога. Такое еще состояние
необновленного сердца. Это не гармонирует с
Бога и не находит радости в общении с Ним.
грешник не мог быть счастлив в присутствии Бога; он бы
уклоняться от общения со святыми существами. Мог
ему позволено войти в рай, это не принесло бы радости
для него. Нам самим невозможно убежать от
яму греха, в которой мы погрязли. Наши сердца
зло, и мы не можем изменить их. «Кто может принести
чистое из нечистого? ни одного». «Плотское
разум есть вражда против Бога: ибо он не подвластен
закона Божия, да и быть не может» (Иов 14:4; Римлянам). Спаситель сказал: «Если не родится человек от
свыше», если он не получит нового сердца, новых желаний,
целей и мотивов, ведущих к новой жизни, «он не может
увидеть Царствие Божие». Иоанна 3:3, на полях. Идея
что надо развивать только то хорошее, что [с. 19] существует в человеке по своей природе, является фатальным обманом. »
природный человек не принимает того, что от Духа
Бог: ибо они безумие для Него: и не могут
он знает их, потому что они духовно различимы».
«Не дивись тому, что я сказал тебе: тебе должно родиться
снова». Недостаточно воспринимать любящую доброту
Боже, видеть благожелательность, отеческую нежность,
Его характера. Недостаточно различить
мудрость и справедливость закона Его, чтобы убедиться, что он основан
на вечном принципе любви. апостол Павел
увидел все это, когда воскликнул: «Я согласен на
закон, что он добр». «Закон свят, и
заповедь святая, праведная и добрая». Но он добавил:
в горечи его души-тоски и отчаяния: «Я
плотян, продан греху». Римлянам 7:16, 12, 14. Он
жаждала чистоты, праведности, к которой в
самого себя он был бессилен достичь и воскликнул: «О
несчастный я человек! кто избавит меня от
это тело смерти?» Римлянам 7:24, на полях.
крик, который поднялся из обремененных сердец во всех странах
и во все века. На все есть только один ответ,
«Вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех
мир» Иоанна 1:29. Много фигур, которыми Дух Божий
пытался проиллюстрировать эту истину и сделать ее ясной для
души, жаждущие освобождения от бремени вины.
Когда после своего греха, обманув Исава, Иаков бежал от
дома своего отца, он был отягощен чувством [с. 20] вины. Одинокий и изгой, как он был, разделенный
из всего, что делало жизнь дорогой, одна мысль
что больше всего на его душу давило
страх, что его грех отрезал его от Бога, что он
был покинут Небом. В печали он лег
отдыхать на голой земле, вокруг него только одинокие
холмы, а над ними небо, усыпанное звездами. Как он
спал, странный свет озарил его зрение; и вот,
с равнины, на которой он лежал, широкие темные ступени
казалось, ведет вверх, к самым вратам небесным,
и над ними проходили ангелы Божьи и
вниз; в то время как от славы свыше, божественный голос
был услышан в сообщении утешения и надежды. Таким образом
было открыто Иакову то, что отвечало надобности
и томление его души — Спасителя. С радостью и
благодарность, которую он увидел, открыла путь, по которому он, грешник,
мог быть восстановлен в общении с Богом. Это та самая фигура, о которой упоминал Христос в Его беседе с Нафанаилом, когда Он сказал: «Вы увидите небо отверстым и ангелов Божьих восхождение и нисхождение к Сыну Человеческому». Иоанна 1:51. В отступничестве человек отчуждал себя от Бога; земля была отрезана от неба. Через бездна, которая лежала между ними, не могло быть никакого общения. Но через Христа земля снова соединяется с небом. Своими заслугами Христос преодолел пропасть которое сотворил грех, так что ангелы-служители может поддерживать общение с человеком. Христос соединяет падших человек в своей слабости и беспомощности с Источником бесконечной силы. [п. 21] Но напрасно люди мечтают о прогрессе, напрасно
все усилия для возвышения человечества, если они
пренебрегать единым Источником надежды и помощи падшим
раса. «Всякий дар добрый и всякий дар совершенный» (Джеймс
1:17) от Бога. Сердце Бога томится о Своих земных детях с любовью сильнее смерти. В отказе от Своего Сын, Он излил нам все небо в одном даре. Жизнь и смерть Спасителя и заступничество, служение ангелов, ходатайство Духа, Отец, работающий над всем и через все, непрестанный интерес небесных существ, — все зачислены в во имя искупления человека. О, давайте созерцаем удивительную жертву, которую сделано для нас! Попробуем оценить труд и энергия, которые Небеса тратят на восстановление заблудших и вернуть их в дом Отца. Мотивы сильнее, а агентства сильнее, могли бы никогда не вводиться в эксплуатацию; превышение награды за праведные дела, наслаждение небесами, общество ангелов, общение и любовь Бог и Его Сын, возвышение и расширение всего наши силы на протяжении вечных веков — разве они не мощные стимулы и поощрения, чтобы побудить нас отдать свое сердце любовному служению нашему Создателю и Искупитель? И, с другой стороны, суды Божии
произнесенное против греха, неизбежное возмездие, [p. Неужели мы не почитаем милости Божией? Что больше Он мог сделать? Давайте поставим себя правильно отношение к Тому, Кто возлюбил нас удивительной любовью. Воспользуемся предоставленными нам средствами чтобы мы могли преобразоваться в Его подобие и быть восстановлен в общении со служебными ангелами, чтобы гармония и общение с Отцом и Сыном. Нажмите здесь, чтобы прочитать следующую главу:
|
История древнего мореплавателя. Часть 2
«История древнего мореплавателя» — самое известное стихотворение Сэмюэля Тейлора Кольриджа, а также самое длинное стихотворение Кольриджа. Она была написана в течение года с 1797 по 1798 год и сразу после этого опубликована в первом издании « лирических баллад». Поэму, наряду с другими, часто цитируют, говоря о зарождении романтизма в Англии. На протяжении всего стихотворения Кольридж использует литературные приемы, такие как олицетворение и повторение, а также меняет настроение между миром, страхом и чувством обреченности.
«Сказание о древнем мореплавателе» — это особое длинное стихотворение, разделенное на семь разделов. Пожалуйста, не стесняйтесь просматривать любые другие части, которые были проанализированы на PoemAnalysis.com:
Часть 1 Часть 2 Часть 3 Часть 4 Часть 5 Часть 6 Часть 7
Исследуйте Иней Древнего Моряка Часть II
- 1 Резюме
- 2 Темы
- 3 Структура и форма
- 4 Литературные приемы
- 5 Часть 2: Иней древнего мореплавателя Анализ
- 6 Похожие стихотворения
Резюме
Вторая часть «Иней древнего мореплавателя» Сэмюэля Тэлора Кольриджа описывает, что происходит сразу после того, как Моряк убивает альбатроса.
В этом разделе поэмы Моряк описывает, что произошло после того, как он подстрелил альбатроса. Они чувствуют отсутствие птицы и выражают тревогу по поводу выбора Моряка. Мужчины пытаются оправдать случившееся, предполагая, что, возможно, это действительно принесло им удачу. Но, к сожалению, ветер стихает и спокойное море становится предзнаменованием невезения. Средние застряли вокруг воды, которую они не могут пить.
Темы
Кольридж затрагивает темы грехов/прощения и природы в «Сказание о древнем мореходе». На протяжении всего стихотворения поэт использует природу как контролирующую силу в жизни Моряка и его собратьев. В разные моменты кажется, что природа на их стороне, за исключением, конечно, того случая, когда Моряк совершает ошибку, убивая альбатроса. Именно тогда их маленькая удача иссякает, и они сталкиваются со многими трудностями. Остальную часть стихотворения Моряк тратит на оплату одного великого греха убийства птицы. В этом разделе также затрагивается тема ответственности.
Структура и форма
Текст состоит из коротких балладных строф, обычно состоящих из четырех или шести строк. Но некоторые достигают целых девяти строк в длину. Счетчик только иногда структурирован. Нечетные строки обычно написаны четырехстопным, а четные — трехстопным, что характерно для балладных строф. Схема рифмовки обычно либо ABAB, либо ABABAB, но есть некоторые изменения, например, некоторые строфы рифмуются ABCCB или ABAAB.
« Иней древнего мореплавателя» — лирическая баллада, т. е. поэма, написанная в форме и стиле народной баллады, обычно написанная анонимным лицом. Баллада — это повествовательная песня-поэма, обычно повествующая об одном драматическом происшествии или истории в форме, подходящей для пения или ритмического пения.
Народные баллады часто имеют внезапное драматическое начало, написаны в форме диалога обычно между рассказчиком и слушателями, а также между персонажами. Язык простой, но есть много повторений и использования архаичных слов. Помимо музыки и ритма происходит внезапная смена действия. Стихотворение содержит все эти характеристики. Следовательно, это баллада, хотя и не народная баллада.
Литературные приемы
Кольридж использует несколько литературных приемов в этой части «Сказание о древнем мореплавателе», , а также во всех остальных разделах. К ним относятся, помимо прочего, персонификация, аллитерация, повторение и образность. Последнее является одним из наиболее важных приемов, которые поэт может использовать в своем творчестве. Без этого читатели могли бы оставить стихотворение заинтересованным или равнодушным к прочитанному. Например, «Ни тусклый, ни красный, как Божья голова, / Славное Солнце взошло» и «Веял легкий ветерок, белая пена летела, / Шла свободная борозда».
Аллитерация — это тип повторения, связанный с использованием и повторным использованием одного и того же согласного звука в начале нескольких слов. Например, «Солнце» и «море» в первой и второй строках первой строфы второй части. Повторение также встречается в стихотворении в более широком смысле, когда Кольридж использует и повторно использует припевы, изображения и слова, которые начинаются и заканчиваются строками (примеры анафоры и эпистрофы).
Персонификация — еще одна техника, которую читатели могут найти в «Иней древнего мореплавателя». Кольридж олицетворяет воду, смерть и альбатроса в разные моменты поэмы.
«Сказание о древнем мореплавателе» — это особое длинное стихотворение, разделенное на семь разделов. Пожалуйста, не стесняйтесь просматривать любые другие части, которые были проанализированы на PoemAnalysis.com:
Часть 1 Часть 3 Часть 4 Часть 5 Часть 6 Часть 7
Часть 2:
The Rime of the Ancient Mariner АнализСолнце теперь взошло справа:
Из моря вышел он,
Еще скрылся в тумане, и слева
Спустился в море.
Во второй части поэмы «Иней древнего мореплавателя » С. Т. Кольридж, погода полностью изменилась. Выглянуло Солнце, хотя в воздухе еще висит толстый слой тумана. Раньше было туманно и туманно, только без следов Солнца на небе. Поэт использовал олицетворение. Солнце рассматривается как человек.
Моряк говорит, что Солнце теперь взошло из моря с правой стороны корабля. Весь день он был скрыт в тумане. Вечером он ушел в море слева от них, т.е. зашел на западе.
И добрый южный ветер все еще дул позади,
Но ни одна милая птица не последовала,
Ни дня, чтобы поесть или поиграть
Прилетела на зов моряка!
Попутный южный ветер все еще дул, толкая корабль на север. Но милая птичка, которая прилетала к ним каждый день, чтобы поесть или поиграть с ними, больше не следовала за ними. Во второй строке этой строфы птица была названа «милая», потому что это была невинная птица с добрым предзнаменованием.
Sweet также передает чувство вины, которое испытывает древний Моряк, убивший птицу. Он сожалеет об убийстве. Товарищи-моряки позвали птицу, чтобы покормить ее и поиграть с ней. Многие из них звали его по привычке, хотя знали, что он убит. В строке: «Ни дня ни еды, ни игры», «день» и «игра» рифмуются друг с другом.
И я сделал адскую вещь,
И это принесет им горе:
Во всяком случае, я убил птицу
Это заставило ветер дуть.
Ах, негодяй! сказали они, птица, чтобы убить,
Это заставило ветер дуть!
Пожалуйста, обратите внимание, что «я» в этих строках — это древний Моряк, а «они» — его товарищи-моряки. Все товарищи по плаванию Древнего Моряка осудили его действия по убийству Альбатроса. Они сказали, что он сделал дьявольскую вещь, и это принесет им несчастье. Они сказали, что он убил птицу доброго предзнаменования, которая вызвала попутный ветер. Они объявили Моряка несчастным существом за то, что он убил Альбатроса.
«Адское дело», совершенное Моряком в этой строфе, заключается в том, что он беспричинно убил альбатроса, невинную птицу с добрым предзнаменованием, прилет которой совпал с южным ветром. Из-за совершения этого адского дела их корабль застрял посреди жаркого и душного безмолвного моря. Не имея воды для питья и без лучика надежды, чтобы освежить их, они прошли через много физических и душевных мук.
Ни тусклый, ни красный, как голова бога,
Великолепное восход солнца:
Тогда все утверждали, что я убил птицу
Которая принесла туман и мглу.
«Правильно, сказали они, таких птиц убивать,
Которые приносят туман и мглу.
Но вот взошло яркое солнце, не тусклое и не красное, но светлое и славное, как ореол Божией головы. Матросы заявили, что Моряк поступил правильно, убив птицу, принесшую туман и дымку. Они сказали, что правильно убивать таких птиц, которые приносят туман и дымку. Использование сравнения в первой строке этой строфы состоит в том, что круглое солнце похоже на голову Бога.
Солнце называют «великолепным», потому что оно ярко светит. Его яркость контрастирует с серостью недавно проведенных дней. Эта строфа также показывает два противоположных взгляда моряков, ранее осуждавших убийство птицы как греховное. Но теперь они одобряют это и возлагают ответственность за туман и мглу на птицу. Такое изменение отношения моряков показывает, что они оппортунистичны и непостоянны. Их отношение отражает незрелость их ума.
Дул попутный ветерок, летела белая пена,
Борозда шла свободно;
Мы были первыми, кто вырвался
В это безмолвное море.
Дул попутный слабый ветер. Белая пена слетела с поверхности океана. Корабль спокойно плыл вперед, и след, оставленный им, был хорошо виден. Им казалось, что они были первыми людьми, пришедшими к этому безмолвному морю. В первых двух строках этой строфы используется аллитерация. Повторение звуков «ф» и «б», создающее музыкальный эффект, помимо передачи идеи плавного и быстрого скользящего движения корабля, тогда как использование слова «борозда» иллюстрирует метафору в этой строфе. А слово «борозда» относится к расщеплению воды позади корабля из-за его движения вперед. Строка «Борозда шла свободно» предполагает, что корабль плыл плавно.
Ветер опустил вниз, паруса опустились,
«Это было грустно, как только может быть грустно;
И мы говорили только на разрыв
Морская тишина!
Ветер перестал дуть. Паруса тоже упали. Вокруг стояла полная тишина. Это была очень печальная ситуация. Жуткую тишину моря нарушал только говор матросов.
«Бриз» перестал дуть, потому что неправомерное убийство «Альбатроса» начало проявляться. Древний Моряк и его товарищи-моряки вот-вот будут наказаны за «грех».
Следует отметить, что строки в этом абзаце создают атмосферу жуткой тишины и абсолютного бездействия. Атмосфера оставляет моряков полной неизвестности, страха и неуверенности.
Все в горячем и медном небе,
Кровавое Солнце в полдень,
Прямо над мачтой стояло,
Не больше Луны.
Небо было похоже на раскаленную медь. Солнце выглядело кроваво-красным. Даже в полдень он стоял вертикально над мачтой и казался маленьким, как луна. В этой строфе снова используется метафора, когда поэт говорит: «горячее и медное небо» и «кровавое солнце». Солнце ярко-красное и палящее. Он также имеет «кроваво-красный» цвет, поэтому его прозвали «кровавым солнцем». Для моряков суровая погода означает, что им приходится сталкиваться с такой погодой и страдать из-за «греха» убийства Альбатроса. Это часть наказания, которому они подвергаются. Эти строки также говорят о местонахождении корабля. Корабль находится на экваторе или около него, потому что солнце очень жесткое и в полдень находится под вертикальным углом — явление, которое происходит только в экваториальной области.
День за днем, день за днем,
Мы застряли, ни дыхания, ни движения;
Бездействует, как нарисованный корабль.
В нарисованном океане.
Корабль день за днем оставался на одном месте. Он не двигался, потому что не было ни ветра, ни прилива. Это было похоже на изображение корабля в море. Древний Моряк и его товарищи-моряки на борту корабля застряли посреди безмолвного моря. А в такое состояние они попали потому, что моряков унесло в безмолвное море, где не было ни ветра, ни прилива, и потому они застряли там. В последних двух строках этой строфы используется сравнение. Он наглядно описывает картины застывшего корабля в безмолвном и неподвижном океане. Следовательно, это очень уместно, и повторение передает явную продолжительность времени, в течение которого корабль моряков застрял посреди океана.
Вода, вода, повсюду,
И все доски сжались;
Вода, вода везде,
Ни капли для питья.
Моряк говорит, что хотя корабль был окружен водой со всех сторон, но сам борт корабля начал трескаться и сжиматься из-за чрезмерной жары. Они были посреди такого количества воды, но не было даже капли, которую они могли бы выпить. В этих строках есть повторение звука «ж», а повторение строки: «Вода, вода, везде» означает особую судьбу, выпавшую на долю моряков. Хотя они были окружены неизмеримым количеством морской воды, у них не было ни капли воды, чтобы смочить пересохшие рты. Повторение измеряет степень их страданий. А у моряков нет «ни капли» питья, потому что их запасы пресной воды были исчерпаны, а соленой морской воды они просто не могли пить.
Сгнила самая глубокая: Христе!
Так и должно быть!
Да, ползали склизкие на ногах
По склизкому морю.
Само море начало гнить из-за отсутствия движения ветра или воды. Можно было увидеть очень отвратительных морских существ, ползающих своими уродливыми ногами по липкой и слизистой, похожей на клей, воде моря. Это было ужасное зрелище. Они заметили, что Господь Христос должен спасти всех от такой пугающей ситуации.
«Очень глубокое» здесь относится к морю, которое было застойным, войной и полным зловония. В этих строках древний Моряк взывает к Христу, потому что призыв передает глубокое чувство агонии и раскаяния древнего Моряка в том, что он убил Альбатроса. Теперь только Христос может спасти его гниющую и грешную душу.
В этом заклинании есть элемент иронии, когда древний Моряк ищет помощи у Христа, чтобы спасти свою душу после совершения греха убийства христианской души, то есть Альбатроса.
О, о, в барабане и бегстве
По ночам танцевали костры смерти;
Вода, как ведьмино масло,
Жженая зеленая, и сине-белая.
Смертельные огни сияли и парили вокруг них ночью. Их светящиеся огни, казалось, танцевали и вращались вокруг корабля. Морская вода горела, как масло, сжигаемое ведьмами, излучая разноцветные огни. В этой строфе есть сравнение в последних двух строках. Здесь речь идет о трех ведьмах в пьесе Шекспира «Макбет». Вода словно горит трескучими разноцветными блестками. Элемент сверхъестественного здесь подготавливает нас к тому, что последует. Хотя «катушка» и «раут» на самом деле являются разновидностью танцевальных движений, здесь они описывают движение смертоносных огней во время их полета, в то время как «смертельные огни» представляют злые силы или Смерть.
И некоторые во сне были уверены
В Духе, который так мучил нас;
На глубине девяти саженей он следовал за нами
Из страны тумана и снега.
Некоторым морякам приснился сон, что дух мстит за смерть Альбатроса и следует за их кораблем из страны тумана и снега. Он двигался все время, пока находился на глубине девяти саженей в воде. Следует отметить, что слово «некоторые» было использовано для обозначения товарищей-моряков Древнего Моряка в самой первой строке этой строфы, в то время как «глубина девяти саженей» означает сажень, которая является мерой глубины, равной шести метрам. Таким образом, полярный дух следовал за моряками под водой на пятьдесят четыре метра. Обратите внимание, что одержимость Кольриджа числом 9здесь снова очевидно, как это было в случае с «вечерней девятой» ранее в поэме.
И каждый язык, из-за крайней засухи,
Иссох в корне;
Мы не могли говорить, как если бы
Мы задохнулись от сажи.
От полнейшей жажды воды у матросов языки высохли на корню. Они просто не могли говорить. Они чувствовали себя так, как будто их горло забилось сажей (застывшим дымом). В этих строках используется метафора. Сравнение проводится между сухими и обезвоженными языками и корнями растений, увядшими из-за недостатка воды.
Ах! хорошо-день! какой злой вид
Имела я от старых и молодых!
Вместо креста Альбатрос
На шею висел.
Матросы осуждающе посмотрели на Моряка. Они не могли говорить, но их взгляды свидетельствовали о презрении, которое они к нему испытывали. Они сняли с его шеи крест и повесили там мертвого альбатроса в наказание за его злодеяние.
Поэт или Моряк здесь говорит: «вместо трех крестов» ему на шею вешали Альбатрос, потому что многие христиане носят крест на шее как защиту от злых сил. Грешная душа древнего Моряка нуждалась в кресте, чтобы спастись. Вместо этого моряки повесили мертвого альбатроса ему на шею в знак его греха и вины.