Эфрос ромео и джульетта – Ромео и Джульетта. Эфрос. 1983: nicolaitroitsky

Ромео и Джульетта. Эфрос. 1983: nicolaitroitsky

Николай Троицкий (nicolaitroitsky) wrote,
Николай Троицкий
nicolaitroitsky

Вот и завершил я свою ретроспективу фильмов, телеспектаклей и радиопостановок Анатолия Эфроса.
Этот телеспектакль — а это не фильм! Шекспира вообще идеально играть в условных декорациях, так как сам театр Шекспира был насквозь условный, НЕреалистический — я видел в 1983 году, почти не помню, кроме того, что во время того просмотра крепко заснул шекспировед №1 Александр Абрамович Аникст, да и я тогда постановку не воспринял. Строго говоря, не понял.
Боялся смотреть, откладывал на конец ретроспективы — и был неправ, и вознагражден.
Это прекрасный спектакль, лучшая из всех постановок «Ромео и Джульетты», которые я видел, хоть в театре, хоть в кино.
Здесь есть свежесть молодости в сплаве с глубиной зрелости. Условность всего происходящего подчеркивает трагизм, и в то же время это отчетливо оптимистическая трагедия, так как ее сочинял молодой Шекспир, еще не разочаровавшийся в человечестве, а спектакль ставил зрелый, умудренный опытом Эфрос, снисходительно и философски воспринимающий стихию страстей, свойственную молодости.
Очаровательная Ольга Сирина немного подражает — интонациями — Ольге Яковлевой, но это было неизбежно. Великолепен Гафт — старик Капулетти, вахтанговский Владимир Симонов (не родственник Рубену с Евгением!) — Меркуцио, и хорош совсем молодой Саша Пономарев, мой «однополчанин», точнее одновзводник по команде из театра Советской армии, в крошечной роли Париса. Да и другие — все на своем месте. Вот только меня, как и всегда, раздражает Александр Трофимов. Ну ей богу, как человек с такой кашей во рту может быть актером! Даль бы его озвучить кому-нибудь другому…
Еще

Мое кино

  • Мой ретро-фотовернисаж. Вернемся в матушку-Москву

    Предыдущие фотографии «В деревне хочется столицы, в столице хочется глуши», — писал Игорь Северянин. Вот так и существовал я летом 2012 года, то…

  • О русском театре 1979-1981. Глава 19. Сирано больше чем де Бержерак

    Восемнадцатая глава Сергей Шакуров в заглавной роли Спектакль Театра имени Станиславского 1979-81 года, его поставил режиссер Борис Морозов. Это…

  • Забытые голоса. Ксения Держинская

    Ксения Георгиевна Держинская. Сегодня 130 лет со дня ее рождения. Певица и великая, и знаменитая. Увы, записей очень мало осталось. Беда и…

Photo

Hint http://pics.livejournal.com/igrick/pic/000r1edq

nicolaitroitsky.livejournal.com

Ромео и Джульетта (1983) смотреть онлайн советский фильм

Выберите жанр

анимеарт-хаусбалетбиографиябоевиквестернвоенныйдетективдетскийдля взрослыхдокументальныйдрамаисториякиноповестькомедияконцерткороткометражкакриминалкукольный спектакльлитературное чтениемелодрамамистикамузыкамультфильммюзиклоперапоэзияприключениясемейныйсказкаспектакльспорттрагикомедиятриллеружасыфантастикафентезифэнтезиэкранизация

Выберите страну

АвстрияАлбанияАфганистанБеларусьБолгарияВеликобританияВенгрияВьетнамГерманияГермания (ГДР)Германия (ФРГ)ГрецияЕгипетИзраильИндияИспанияИталияКанадаКолумбияКорея СевернаяКорея ЮжнаяКубаЛатвияЛивияМароккоМексикаМонголияНикарагуаНорвегияПольшаРоссийская империяРоссияРумынияСССРСШАСирияСловакияТурцияУкраинаФинляндияФранцияЧехокияЧехословакияШвейцарияШвецияЮгославияЯпония

Выберите киностудию

BBC Television CentreCentral Television USSRDino de Laurentiis CinematograficaEesti TelefilmFilmové Studio BarrandovPervoe Tvorcheskoe ObedinenieSatraTrete Tvorcheskoe ObedinenieUniversal PicturesVtoroe Tvorcheskoe ObedinenieWalt Disney PicturesYerevan Film StudioZespol FilmowyАзербайджанфильмАрменфильмБакинская киностудия художественных фильмовБеларусьфильмБелгоскиноВГИКВУФКУВолгоградтелефильмГлавная редакция литературно-драматических программ Гостелерадио СССРГлавная редакция литературно-драматических программ ЦТГлавная редакция программ для детей и юношества ЦТГолосГоскиноГоскинпром ГрузииГостелерадиоГрузия-телефильмГрузия-фильмДебютДубляжная группа киностудии имени М. ГорькогоЗодиакКанал РоссияКатарсисКиевнаучфильмКиевская киностудияКиностудия БОЯНАКиностудия ДефаКиргизфильмЛадогаЛадьяЛенинградская Студия Документальных Фильмов (ЛСДФ)Ленинградская Студия телевиденияЛентелефильмЛенфильмЛитовская киностудияЛучМЕЖРАБПОМ-РУСЬМежрабпомфильмМинистерство КинематографииМолдова ФильмМоскинокомбинатМосковская анимационная студия ПилотМоснаучфильмМосфильмОдесская киностудияОстанкиноПаритетПермь-телефильмРижская киностудияРитмСаратовтелефильмСвердловская киностудияСвердловсктелефильмСеверо-Осетинское телевидениеСкифыСловоСовинфильмСовкиноСовэкспортфильмСоюздетфильмСоюзкиноСоюзмультфильмСоюзтелефильмСтудия Алма-АтаСтудия ГорькогоСтудия ДовженкоСтудия КазахфильмСтудия ТашкентСтудия Троицкий мостТО «Экран»ТО «Юность»ТО ЭкранТаджикфильмТаллинфильмТбилисская киностудияТелефильмТуркменфильмУзбекфильмУкраинфильмУкртелефильмФора ФильмЦОКСЦСДФЦентральное телевидениеЦентрнаучфильмЯлта-ФильмЯлтинская киностудия

Выберите года

190019101920193019401950196019701980199020002010191019201930194019501960197019801990200020102020

Настройки поиска

Советские фильмыРоссийские фильмыЗарубежные фильмыСоветские мультфильмыРоссийские мультфильмыЗарубежные мультфильмы

Сортировать по датеСортировать по рейтингуСортировать по просмотрамСортировать по годуСортировать по алфавиту

По убываниюПо возрастанию

ohdv.ru

Ромео и Джульетта, фильм 1968г., режиссер Франко Дзеффирелли


  (Romeo and Juliet)  Режиссер: Франко Дзеффирелли
Продюсеры: Джон Брабуне, Энтони Хейвлок-Аллан, Ричард Б. Гудвин
Музыка: Нино Рота (Nino Rota)
Жанр: драма, мелодрама
В ролях: Леонард Уайтинг, Оливия Хасси, Джон МакИнери, Майло О’Ши, Пэт Хейвуд, Роберт Стивенс, Майкл Йорк, Брюс Робинсон, Пол Хардвик, Наташа Парри, Роберт Стивенс.

 

Наиболее успешной киноверсией Ромео и Джульетты уже многие годы, остается экранизация Франко Дзеффирелли 1968 г. Фильм получил признание, более чем любая из предыдущих экранизаций Шекспира, невзирая на то, что Шекспир самый экранизируемый драматург в истории. Его ключевым решением был выбор актеров, которые подходили по возрасту для этих ролей. После хорошо организованного международного поиска актеров Дзеффирелли выбрал 16-тилетнюю Оливию Хасси из Аргентины и 17-ти летнего британца Леонарда Уайтинга. Они не только выглядели в соответствии со своими ролями, они воплотили их в свежести своих личностей, и хотя никто из них не был актером, они полностью соответствовали шекспировскому диалогу. Дзеффирелли раскритиковали за то, что он осмелился показать Ромео и Джульетту просыпающимися в ее постели, несомненно, после того, как они испытали физическую близость. Вечером 25 июня 1967 г. 80 миллионов телезрителей из 18 стран мира смотрели прямую трансляцию с репетиции сцены венчания («Ромео и Джульетты»), снимавшейся в базилике Сан Пьетро в Тускании.

Фрагмент автобиографии режиссера Франко Дзеффирелли, в котором он рассказывает о создании фильма «Ромео и Джульетта». Очень познавательно почитать воспоминания о подготовке к съемкам и кастинге из первых уст.

«Начало проб оказалось сущим кошмаром, потому что выяснилось, что все девушки Англии только и мечтают, что стать новой Джульеттой, как мечтали их матери, бабки и прабабки. Они ехали отовсюду, Из самых далеких Богом забытых мест. На улице, где проходили пробы, было не протолкнуться. Уже по одному этому коллективному безумию можно было снимать целый фильм. Разумеется, на роль Ромео тоже оказалось немало претендентов, но с ними было значительно проще, я почти сразу нашел троих или четверых, а в одного просто влюбился с первого взгляда. После проб рассеялись последние сомнения – вот он, новый Ромео, Леонард Уайтинг, молоденький актер «Олд-Вика», всего шестнадцати лет, красивый и обаятельный, уверенный в себе и даже немножко нахальный, как породистый жеребчик. Прекрасный образ юного итальянца эпохи Возрождения, на тех, что кажется, появились на свет, чтобы Внушать Любовь, страсть и… создавать массу неприятностей.».

Разумеется, на роль Ромео тоже оказалось немало претендентов, но с ними было значительно проще, я почти сразу нашел троих или четверых, а в одного просто влюбился с первого взгляда. После проб рассеялись последние сомнения – вот он, новый Ромео, Леонард Уайтинг, молоденький актер «Олд-Вика», всего шестнадцати лет».

Дзеффирелли, целью которого было создание приближенной к оригиналу, но понятной своему поколению версии «Ромео и Джульетты», сохранил все значимые сцены и диалоги Шекспировской пьесы, но преобразил все сложные для понимания моменты в динамичное действие, оформив их множеством пояснительных реплик и сцен. В этой истории режиссер увидел параллель с жизнью сегодняшней молодежи, с современной действительностью, где искреннее стремление молодых людей жить и любить приносится в жертву устаревшим ценностям старшего поколения.

На главные роли режиссер выбрал 17-летнего Леонарда Уайтинга и 15-летнюю Оливию Хасси, которые стали самыми молодыми в истории профессиональными актерами, сыгравшими Ромео и Джульетту. Серьезную поддержку фильму оказали актеры, приглашенные на роли второго плана, Майло О’Ши, Майкл Йорк и Джон Макенери, которые составили удивительное сочетание юности и актерского мастерства.

Грустная, трагическая история о двух молодых влюбленных, погибших в бессмысленной войне своих родителей, известная всему миру благодаря пьесе Шекспира, вдохновляет художников вот уже 400 лет. Джеффирелли уверен, что впервые эта история была рассказана странствующими менестрелями во времена Средневековья, и в дальнейшем передавалась из уст в уста поколение за поколением, пока она не была напечатана впервые писателем Луиджи да Порто примерно в 1530 году. Позже, в 1554 году, новеллист Маттео Банделло опубликовал еще одну версию.

В этой статье мы приоткроем вам тайны подготовки к съемкам фильма 1968г. и сам их процесс.

Здесь вы  узнаете о стараниях великих гениев, приложивших руку к сотворению этой неустаревающей экранизации: художника по костюмам Данило Донати и его вниманию к мельчайшим деталям, декоратора Монжардино,  с умом подошедшего к созданию внешних и внутренних декораций, потрясающего Нино Рота, наполнившего фильм своей чарующей мелодией и о многих других.

Вы прочтете, как знаменитый фехтовальщик Никкола Перны показывал азы своего искусства молодым актерам – дуэлянтам, о том как строилась работа оператора Паскуалино Де Сантиса, старания которого были  позже вознаграждены «Оскаром» и как проходили основные репетиции  на вилле Франко в Риме. Также мы расскажем вам о декорациях, использованных в фильме.

«Для «Ромео и Джульетты» Монжардино воссоздал главный квартал Вероны на съемочной площадке Чинечитта студиос в Риме.  Эта внушительная постройка состояла из церкви, возвышающейся над рядом каменных ступеней, фасадов особняков, внутренних двориков и рыночной площади. Частью внутренних декораций стал изысканный особняк Капулетти, стены которого богато украсили кожаными и позолоченными изделиями. Молодежь, наряженная в пышные красочные одежды эпохи Ренессанса, собиралась под его сводами для величественной паваны».

Эта уникальная, не побоюсь этого слова, статья поможет вам окунуться в один из съемочных дней фильма Дзеффирелли: увидеть вокруг знакомые лица Оливии и Леонарда, услышать их голоса, уловить их настроение, послушать местные сплетни, связанные с созданием фильма из первых уст, посидеть рядом с режиссером, обдумывая будущую сцену, проникнуться волшебством создаваемого мирового киношедевра.

«Я долго искал место вроде этого», — рассказывает Дзеффирелли. – «Мы намеренно не хотели снимать сцену на балконе в павильоне. Нужно было что-то настоящее. За три месяца я обегал дюжину замков, и все без толку. Но однажды один мой знакомый, родившийся в Артене, после обеда завез меня сюда. И он был прав: на этот раз мы нашли то, что искали. В обстановке почти ничего не нужно было менять. Там уже был укромный сад для Ромео, и на него как раз выходил балкон Джульетты. И даже луна на небе всходила в нужном месте».

Замок буквально сливается с горой. Он находится в 20 км от Рима по дороге в Неаполь. Построен в 16 веке кардиналом Шипионе Боргезе и до сих пор принадлежит его потомкам; нынешний владелец замка Принц Валерио Боргезе отреставрировал его после обстрелов стран антигитлеровской коалиции во Вторую Мировую войну. «Если бы не замок, я даже не знаю, как долго просуществовал бы город», — говорит Джеффирелли. – «Сюда приезжают в основном туристы. Но было время, когда Боргезы владели всей землей в округе». Но сейчас ничего не видно, потому что время два часа ночи и долина окутана мраком.

Интересная статья о фильме, талантливо написанная Роджером Эбертом, американским кинокритиком и телеведущим, лауреатом Пулитцеровской премии, автором более 15 книг. Эберт раскрывает секрет успеха фильма Дзеффирелли, отмечает  новаторство его версии, выделяет достоинства постановки, отмечает искренность игры молодых актеров — Леонарда Уайтинг и Оливии Хасси.

В перерывах между съемками Дзеффирелли прогуливался в заросшем саду вместе с композитором Нино Рота, написавшем музыку к большинству фильмов Феллини, а сейчас просто напевающий тему из фильма в такт кивкам режиссера. Паскуалино Де Сантис, получивший Оскара за операторскую работу, управлял своей командой тихо, быстро, пытаясь поймать готовность актеров, а не заставлять их ждать из-за технических задержек. На рассвете, за чашкой крепкого кофе, в то время как подъезжали машины, чтобы забрать актеров обратно в Рим, Дзеффирелли озвучил очевидное: «Вся картина зависит от сцен на балконе и в склепе, и теперь он чувствует, что его выбор актеров оправдал себя и фильм будет успешным».

И фильм получил признание, более чем любая из предыдущих экранизаций Шекспира, невзирая на то, что Шекспир самый экранизируемый драматург в истории. Этим фильмом начался бурный 1968 год, время политических переворотов во всем мире и, каким-то образом, история несчастных влюбленных впитала в себя настроения молодых людей утомленных борьбой старших.

Рецензия кинокритика Роджера Эберта, лично присутствовавшего во время съемок некоторых сцен фильма и знакомого с актерами и самим Франко Дзеффирелли.

Как и многие другие жертвы Американской системы образования, я не взлюбил Шекспировские годы еще до того, как мои руки дошли до его сочинений. «Голоса» 12-летних подростков начали меняться, они становились более циничными, из-за чего имя Шекспира было олицетворением всего того, что они считали анти-интеллектуальным.

Проблемы начались уже, когда мы в классе стали читать пьесы «Юлий Цезарь» и «Макбет» со скоростью десять строк в час. Это было совершенно невыносимо — читать Шекспира так медленно и при этом удерживать в голове то, что было в первых трех актах. И к тому моменту, как мы доходили до убийств, мы перешептывались: «Кто такой, этот Брут?». Что было необходимо нам в качестве введения, так это такой подход, который поймал бы сам дух и жизнь Шекспира, а не завязывался бы исключительно на изучении языка. 

С этой точки зрения, «Ромео и Джульетта» Франко Дзеффирелли, на мой взгляд, самый захватывающий фильм по Шекспиру, который когда-либо был снят. Не потому, что драма здесь  ярче, чем в фильме Лоуренса Оливье «Генрих Пятый», это не так. И не потому, что кинематография здесь сильнее, чем в фильме Орсона Уэллса «Фальстаф». Это действительно, более великий Шекспир, чем в других случаях, поскольку здесь присутствуют страсть, жестокость, поэзия, любовь и трагедия в своих самых смелых формах, которые я мог только представить.

romeo-and-juliet.ru

Ромео и Джульетта (пьеса) Википедия

«Роме́о и Джулье́тта»[1] (Romeo and Juliet) — трагедия Уильяма Шекспира, рассказывающая о любви юноши и девушки из двух враждующих веронских родов — Монтекки и Капулетти.

Сочинение обычно датируется 1594—1595 годами. Более ранняя датировка пьесы возникала в связи с предположением о том, что работа над ней могла быть начата ещё в 1591 году, затем отложена и окончена примерно два года спустя. Таким образом, 1593 год оказывается наиболее ранней из рассматриваемых дат, а 1596 год — позднейшей, так как в следующем году текст пьесы был напечатан[2].

Достоверность данной истории не установлена, но приметы исторического фона и жизненные мотивы, присутствующие в итальянской основе сюжета, сообщают определённое правдоподобие повести о веронских влюблённых[3].

История сюжета

Античным аналогом трагедии верных влюблённых является история Пирама и Фисбы, рассказанная в «Метаморфозах» римским поэтом Овидием[2].

Непосредственной сюжетной основой трагедии Шекспира послужила, по всей видимости, поэма Артура Брука «Трагическая история Ромеуса и Джульетты» (Arthur Brooke. The tragical History of Romeus and Juliet,1562). Упомянув о некой предшествующей пьесе, Брук, тем не менее, разработал сюжет, воспринятый им из переведённой на французский язык Пьером Боэтюо новеллы итальянского литератора Маттео Банделло, в оригинале вышедшей в 1554 году в сборнике «Четыре книги новелл» (Часть вторая, новелла IX, изд. в Лукке). У Брука также присутствуют отголоски «Троила и Крессиды» Джефри Чосера[2].

Повествование Банделло представляло собой расширенный, детализированный пересказ более компактного произведения Луиджи Да Порто (Luigi Da Porto, 1485—1529) «Новонайденная история двух благородных влюблённых и их печальной смерти, произошедшей в Вероне во времена синьора Бартоломео делла Скала» (Historia novellamente ritrovata di due nobili amanti, 1524), в котором впервые в литературе появились образы Ромео и Джульетты (Romeo Montecchi e Giulietta Cappelletti) и некоторые другие персонажи (монах Лоренцо, Маркуччо, Тебальдо, граф ди Лодроне — жених Джульетты), получившие развитие в пьесе Шекспира. Новелла Да Порто неоднократно (в 1531 и 1535 годах) печаталась в Венеции (в 1539 году была издана под названием «Джульетта»/Giulietta) и пользовалась большим успехом[2].

Произведение Да Порто, скорее всего, опиралось на несколько источников. Ими могли послужить: в части сюжетной канвы — ранее появившиеся в Италии рассказы о несчастных влюблённых (традиционно называют новеллу Мазуччо Салернитано о Марьотто и Джанноцце, 1476), в отношении фамилий враждующих родов — обращение к «Божественной комедии» Данте и к историческим хроникам, не исключается и некое устное предание, на которое ссылается автор, а также его собственные переживания[4]. Таким образом, содержание новеллы в той или иной степени имеет под собой жизненную основу и снабжено некоторыми историческими штрихами[3].

Под влиянием Да Порто была создана не только повесть Банделло, но и произведения других итальянских авторов: небольшая поэма «Несчастная любовь Джулии и Ромео» (Poemetto Dello amore di Giulia e di Romeo, 1553) веронца Герардо Больдери (Gherardo Boldieri) и трагедия «Адриана» (Hadriana, 1578) венецианца Луиджи Грото. Ставший популярным сюжет был использован позднее в пьесе «Кастельвины и Монтесы» («Los Castelvines y Monteses», 1590) испанца Лопе де Вега. Во Франции новеллу Да Порто адаптировал Адриан Севин (Adrian Sevin. Halquadrich and Burglipha, 1542)[3].

Дальнейшее успешное распространение и развитие сюжета о Ромео и Джульетте в европейской литературе продолжилось публикацией французского перевода повести Банделло в сборнике Пьера Буато (фр. Pierre Boiastuau) «Трагические истории из итальянских произведений Банделло» (Histoires Tragiques extraictes des Oeuvres italiens de Bandel, 1559), а также её английского перевода в сборнике Вильяма Пейнтера (англ. William Painter) «Дворец наслаждения» (Palace of Pleasure, 1567).

Каждая литературная обработка вплетала свои детали и ставила свои акценты в историю Ромео и Джульетты, сюжет которой в целом оставался неизменным (за исключением счастливого финала у Лопе де Вега). Его наивысшая интерпретация принадлежит Шекспиру. Пьеса, имевшая название «Превосходнейшая и печальнейшая трагедия о Ромео и Джульетте» (The Most Excellent and Lamentable Tragedie of Romeo and Juliet), официально издана в Лондоне 1599 году (в 1597 вышло неполноценное пиратское издание текста).

Некоторые строки шекспировской пьесы навеяны стихами из сонетных циклов «Астрофил и Стелла» (1591) Филипа Сидни и «Делия» (1592) Сэмуэля Дэниэля[2].

Тема произведения Шекспира, в свою очередь, вызвала длинный ряд вариаций в литературе и других видах искусства, продолжающийся по сей день[5].

Сюжет

Пролог

Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладёт конец непримиримой розни.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,
Мир их родителей на их могиле
На два часа составят существо
Разыгрываемой пред вами были.
Помилостивей к слабостям пера —
Их сгладить постарается игра.

Между знатными веронскими семействами Монтекки и Капулетти (в оригинале Шекспира — Montague, Capulet) идёт многовековая вражда. После перебранки, затеянной слугами Капулетти, вспыхнула новая схватка между господами. Бенволио пытается остановить схватку, но ему мешает Тибальт. Герцог (в оригинале — Prince, что можно также перевести как «принц» или «князь») Веронский Эскал после тщетной попытки восстановить мир между враждующими семьями объявляет, что отныне виновник кровопролитья заплатит за это собственной жизнью.

Юный Ромео из рода Монтекки не участвовал в побоище. Безответно влюблённый в беспокойную холодную красавицу Розалину, кузину Джульетты, давшую обет безбрачия, он предпочитает предаваться грустным размышлениям. Его двоюродный брат Бенволио и друг Меркуцио, родственник Герцога Веронского, стараются подбодрить юношу своими шутками.

В доме Капулетти готовится весёлый праздник. Синьор Капулетти посылает слугу к знатным людям Вероны с приглашением на бал. Кормилица его единственной дочери Джульетты зовёт свою любимицу к синьоре Капулетти. Мать напоминает 13-летней девушке, что она уже взрослая, и вечером на балу ей предстоит встреча с женихом — молодым и красивым графом Парисом, состоящим в родстве с Герцогом.

Меркуцио и Бенволио уговаривают Ромео пробраться вместе с ними на бал в дом Капулетти, надев маски. Там будет и Розалина — племянница хозяина дома. Бал в самом разгаре. Тибальт, двоюродный брат Джульетты, узнает в Ромео представителя враждебной семьи. Синьор Капулетти останавливает вспыльчивого Тибальта. Но Ромео ничего не замечает. Позабыв о Розалине, он не может оторвать глаз от незнакомой девушки лучезарной красоты. Это Джульетта. Она тоже чувствует непреодолимое влечение к незнакомому юноше. Ромео целует Джульетту. Они узнают, какая пропасть их разделяет.

Джульетта вслух мечтает о Ромео. Ромео приходит под её окно (но не под балкон, как ошибочно принято считать[6][7]) и слышит эти речи. Он отвечает на них пылким признанием. Под покровом ночи молодые люди дают друг другу клятву любви и верности.

Не заходя домой, Ромео направляется к монаху отцу Лоренцо, своему духовнику, просить его как можно скорее обвенчать их с Джульеттой. Отец Лоренцо вначале отказывается, но в итоге соглашается, рассчитывая, что союз Ромео и Джульетты положит конец вражде двух семейств. Через Кормилицу влюблённые договариваются о тайной церемонии. Отец Лоренцо венчает их.

В тот же день лицом к лицу сталкиваются Тибальт и Меркуцио. Ссора быстро переходит в бой на шпагах. Бенволио напрасно старается разнять противников. Подлый Тибальт смертельно ранит Меркуцио из-под руки Ромео, также попытавшегося их разнять. Ромео, придя в ярость, бросается за Тибальтом и после долгой ожесточенной борьбы убивает его. Бенволио объясняет прибывшему Герцогу причину произошедшего.

Джульетта узнаёт от кормилицы о смерти двоюродного брата и о решении Герцога изгнать Ромео из Вероны. Отец Лоренцо утешает юношу, советуя ему укрыться в соседнем городе Мантуе. Ромео проникает в комнату Джульетты и проводит с ней ночь, а утром уходит.

Следующим утром родители Джульетты говорят ей, что она должна стать супругой Париса и не желают слушать её возражений. Джульетта в отчаянии. Она готова даже принять яд, но отец Лоренцо предлагает ей выпить особое снадобье, которое погрузит её в сон таким образом, чтобы все решили, что она умерла. Джульетта так и поступает. Отец Лоренцо посылает к Ромео гонца — отца Джиованни — с известием об их плане, но из-за эпидемии чумы тот не может доставить письмо. Ромео, узнав о смерти Джульетты, мчится попрощаться с ней. В фамильном склепе Капулетти он натыкается на графа Париса и в пылу начавшейся ссоры убивает его.

Видя, что Джульетта мертва, и не зная, что это лишь сон, Ромео выпивает яд. Джульетта просыпается и в отчаянии, видя его труп, закалывает себя. Вскоре в склеп прибывают представители обоих семейств и Герцог. Отец Лоренцо, появившийся здесь раньше, но не сумевший помешать героям, объясняет ситуацию. Над телами своих детей главы семейств Монтекки и Капулетти забывают о кровной вражде.

Список персонажей

Капулетти
  • Капулетти, глава семьи Капулетти
  • Синьора Капулетти, жена синьора Капулетти
  • Тибальт, двоюродный брат Джульетты и племянник синьоры Капулетти
  • Джульетта, дочь синьора и синьоры Капулетти
  • Кормилица, постаревшая добрая няня Джульетты
  • Пьетро, Самсон и Грегорио, Первый, второй и третий слуги (слуги Капулетти)
Монтекки
  • Монтекки, знатный глава семьи Монтекки
  • Синьора Монтекки, жена синьора Монтекки
  • Абрам, слуга Монтекки
  • Ромео, сын Монтекки
  • Бенволио, племянник Монтекки, кузен и друг Ромео
  • Балтазар, слуга Ромео
Веронская знать
  • Эскал, герцог Веронский
  • Граф Парис, родственник Эскала, жених Джульетты
  • Меркуцио, родственник Эскала, друг Ромео
Иные
  • Отец Лоренцо, францисканский монах, духовник Ромео и Джульетты
  • Отец Джиованни, францисканский монах
  • Аптекарь
  • Первый горожанин
  • Первый пристав
  • Первый, второй и третий сторожа
  • Горожане
  • Хор

Согласно лекциям МПГУ по Шекспиру, имена персонажей не лишены смысла: имя Джульетта происходит от англ. July (июль) и означает «рождённая в Петров день», 12-го июля; Тибальдами называли в ирландской культуре котов, персонаж ведёт себя как задиристый кот; Ромео — с латинского «паломник», у Шекспира вероятно «паломник любви»; Меркуцио — от англ. Mercury — ртуть, персонаж так же непоседлив и всегда в движении, как и металл (также называемый в английском языке «быстрым серебром»).

Русские переводы

Русские переводы трагедии появлялись, начиная с первой половины XIX века. Стихотворный перевод сцен из «Ромео и Джульетты» опубликовал в журнале «Московский наблюдатель» М. Н. Катков в 1838 году. Первым переводом считается перевод И. Расковшенко (1839). Известны переводы Н. П. Грекова («Светоч», 1862, № 4), А. А. Григорьева («Русская сцена», 1864, № 8), Д. Л. Михаловского (1888), А. Л. Соколовского (1894), П. А. Каншина, Т. Щепкиной-Куперник, А. Радловой, Осии Сороки, А. В. Флори и других поэтов и переводчиков. Приводятся начальные и финальные строки пьесы в переводах:

  • Т. Л. Щепкина-Куперник:[8]
    • В двух семьях, равных знатностью и славой, / В Вероне пышной разгорелся вновь / Вражды минувших дней раздор кровавый / Заставив литься мирных граждан кровь.
    • Нам грустный мир приносит дня светило — / Лик прячет с горя в облаках густых. / Идем, рассудим обо всем, что было. / Одних — прощенье, кара ждет других. / Но нет печальней повести на свете, / Чем повесть о Ромео и Джульетте.
  • Борис Пастернак:
    • Две равно уважаемых семьи / В Вероне, где встречают нас событья, / Ведут междоусобные бои / И не хотят унять кровопролитья.
    • Сближенье ваше сумраком объято. / Сквозь толщу туч не кажет солнце глаз. / Пойдем, обсудим сообща утраты / И обвиним иль оправдаем вас. / А повесть о Ромео и Джульетте / Останется печальнейшей на свете…
  • Екатерина Савич:
    • Однажды две веронские семьи, / Во всём имея равные заслуги, / Умыли руки в собственной крови, / Храня предубежденье друг о друге
    • Нам утро невесёлый мир несёт, / И солнце не торопится всходить. / Пойдём и потолкуем обо всём — / Кого предать суду, кому простить. / Нет и не будет горестней напева, / Чем песня о Джульетте и Ромео.

Адаптации сюжета

В литературе

В кино

  • 1900 — «Ромео и Джульетта» (Франция), режиссёр Клеман Морис, Ромео — Эмилио Коссира
  • 1902 — «Ромео и Джульетта» (Франция), режиссёр Жорж Мельес
  • 1908 — «Ромео и Джульетта» (Италия), режиссёр Марио Казерини, Ромео — Марио Казерини, Джульетта — Мария Казерини
  • 1908 — «Ромео и Джульетта» (США), режиссёр Стюарт Блэктон, Ромео — Пол Панцер, Джульетта — Флоренс Лоуренс
  • 1908 — «Ромео и Джульетта» (Великобритания), Ромео — Годфри Тирп, Джульетта — Мэри Мэлоун
  • 1911 — «Ромео и Джульетта» (США), режиссёр Бэрри О’Нил, Ромео — Джордж Лесси, Джульетта — Джулия М. Тейлор
  • 1912 — «Ромео и Джульетта» (Италия), режиссёр Уго Фалена, Ромео — Густаво Серена, Джульетта — Франческа Бертини
  • 1916 — «Ромео и Джульетта» (США), режиссёры Френсис Бушмен и Джон Ноубл, Ромео — Френсис Бушмен, Джульетта — Беверли Бэйн
  • 1916 — «Ромео и Джульетта» (США), режиссёр Гордон Дж. Эдвардс, Ромео — Гарри Хиллиард, Джульетта — Теда Бара
  • 1918 — «Джульетта и Ромео» (Италия), режиссёр Эмилио Грациани-Вальтер
  • 1924 — «Ромео и Джульетта» (США), режиссёры Регги Моррис, Гарри Свит, Ромео — Билли Беван, Джульетта — Эллис Дай
  • 1936 — «Ромео и Джульетта» (США,Великобритания), режиссёр Джордж Кьюкор, Ромео — Лесли Говард, Джульетта — Норма Ширер
  • 1939 — «Ромео и Джульетта» (Испания), режиссёр Хосе Мария Кастельви
  • 1943 — «Ромео и Джульетта» (Мексика) режиссёр Мигель Мелитон Дельгадо , Ромео — Кантинфлас, Джульетта — Мария Елена Маркес
  • 1947 — «Ромео и Джульетта» (Индия), режиссёр Ахтар Хуссейн, Ромео — Анвар Хуссейн, Джульетта — Наргис
  • 1951 — «Ромео и Джульетта» (Филиппины)
  • 1954 — «Ромео и Джульетта» (Великобритания, Италия), режиссёр Ренато Кастеллани, Ромео — Лоуренс Харви, Джульетта — Сюзан Шенталь
  • 1954 — «Ромео и Джульетта» (СССР) (фильм-балет) музыка — Сергей Прокофьев, режиссёры Лев Арнштам, Леонид Лавровский, Ромео — Юрий Жданов, Джульетта — Галина Уланова
  • 1955 — «Ромео и Джульетта» (ТВ) (Великобритания), режиссёр Харольд Клэйтон, Ромео — Тони Бриттон, Джульетта — Вирджиния Маккенна
  • 1964 — «Ромео и Джульетта», (Италия, Испания) режиссёр Риккардо Фреда, Ромео — Джеронимо Меньер, Джульетта — Розмари Декстер
  • 1965 — «Ромео и Джульетта», (Великобритания) режиссёры Вэл Драмм, Пол Ли, Ромео — Клайв Фрэнсис, Джульетта — Анджелла Скулар
  • 1966 — «Ромео и Джульетта», (Великобритания) (фильм-балет), музыка — Сергей Прокофьев, режиссёр Пауль Циннер, Ромео — Рудольф Нуриев, Джульетта — Марго Фонтейн
  • 1966 — «Ромео и Джульетта», (Аргентина) Режиссёр Мария Эрминия Авельянеда, Ромео — Родольфо Бебан, Джульетта — Эванхелина Саласар
  • 1968 — «Ромео и Джульетта», режиссёр Франко Дзеффирелли, Ромео — Леонард Уайтинг, Джульетта — Оливия Хасси
  • 1976 — «Ромео и Джульетта» (Великобритания) (ТВ) режиссёр Joan Kemp-Welch, Ромео — Кристофер Ним, Джульетта — Энн Хассон
  • 1976 — «Ромео и Джульетта» (США) (фильм-балет) (ТВ), музыка Сергей Прокофьев, режиссёр Джон Вернон, Ромео — Михаил Лавровский, Джульетта — Наталья Бессмертнова
  • 1978 — «Ромео и Джульетта» (Великобритания) (BBC) (ТВ) режиссёр Элвин Ракофф, Ромео — Патрик Райкарт, Джульетта — Ребекка Шеир, няня Джульетты — Селия Джонсон, Тибальт — Алан Рикман, Джон Гилгуд читает текст пролога
  • 1980 — «Ромео и Джульетта» (Бразилия), режиссёр Паоло Алонсо Грисолли, Ромео — Фабио Жуниор, Джульетта — Луселия Сантус
  • 1981 — «Ромео и Джульетта» (Аргентина) (ТВ), Ромео — Даниэль Фанего, Джульетта — Андреа Дель Бока
  • 1982 — «Ромео и Джульетта» (Италия) (фильм-балет) (ТВ), музыка Сергей Прокофьев, Ромео — Рудольф Нуреев, Джульетта — Карла Фраччи
  • 1982 — «Ромео и Джульетта» (Франция) (фильм-опера), музыка Шарль Гуно режиссёр Ив-Андре Юбер, Ромео — Нил Шикоф, Джульетта — Барбара Хендрикс.
  • 1982 — «Трагедия Ромео и Джульетты» (США), режиссёр Уильям Вудман, Ромео — Алекс Хайд-Вайт, Джульетта — Бланш Бэйкер
  • 1983 — «Ромео и Джульетта» (СССР) (ТВ), режиссёр Анатолий Эфрос, Ромео — Александр Михайлов, Джульетта — Ольга Сирина, леди Капулетти — Ольга Барнет, Капулетти — Валентин Гафт, Тибальд — Леонид Каюров, Меркуцио — Владимир Симонов, Монтекки — Александр Филиппенко, брат Лоренцо — Александр Трофимов, Абрам — Евгений Дворжецкий, Пётр — Сергей Газаров, Самсон — Алексей Весёлкин
  • 1984 — «Ромео и Джульетта» (США, Великобритания) (фильм-балет) (ТВ), музыка Сергей Прокофьев, Ромео — Уэйн Иглинг, Джульетта — Алессандра Ферри
  • 1990 — «Ромео и Джульетта» (Португалия), (ТВ)
  • 1990 — «Ромео и Джульетта» (Бельгия), (музыкальный), режиссёр Армандо Акоста, Ромео — Роберт Пауэлл, Джульетта — Франческа Аннис, Меркуцио — Джон Хёрт, мама Капулетти — Ванесса Редгрейв, папа Капулетти — Бен Кингсли, Розалина — Мэгги Смит
  • 1993 — «Ромео и Джульетта» (Канада) (ТВ), режиссёр Норман Кэмпбелл, Ромео — Антони Симолино, Джульетта — Меган Фоллоуз, Меркуцио — Колм Фиори, Бенволио — Пол Миллер
  • 1994 — «Ромео и Джульетта» (Великобритания) (фильм-опера), музыка Шарль Гуно, режиссёр Брайан Лардж, Ромео — Роберто Аланья, Джульетта — Леонтина Вадува
  • 1994 — «Ромео и Джульетта» Режиссёр Алан Хоррокс, Ромео — Джонатан Фёрт, Джульетта — Джеральдин Сомервилль, Тибальт — Алексис Денисоф, Капулетти — Джон Неттлз
  • 1996 — «Ромео + Джульетта», режиссёр Баз Лурманн, Ромео — Леонардо Ди Каприо, Джульетта — Клэр Дэйнс
  • 1996 — «Тромео и Джульетта», режиссёр Ллойд Кауфман
  • 1996 — «Ромео и Джульетта» (Швеция), режиссёр Александр Ёберг, Ромео — Якоб Эрикссон, Джульетта — Гунилла Йоханссон
  • 2000 — «Ромео и Джульетта» (Италия) (фильм-балет) (ТВ), музыка Сергей Прокофьев, режиссёр Тина Протасони, Ромео — Анхель Корелла, Джульетта — Алессандра Ферри
  • 2000 — «Ромео и Джульетта» (США), режиссёр Колин Кокс, Ромео — Кел Митчел, Джульетта — Фран Де Леон
  • 2002 — «Ромео и Джульетта» (Франция) (мюзикл), режиссёры Redha, Жилль Амаду, Ромео — Дамьен Сарг, Джульетта — Сесилия Кара
  • 2002 — «Ромео и Джульетта» (Канада) (фильм-опера) (ТВ) музыка Шарль Гуно, режиссёр Барбара Уиллис Свит, Ромео — Роберто Аланья, Джульетта — Анджела Георгиу.
  • 2006 — Ромео и Джульетта (Узбекистан), режиссёр Бахром Якубов
  • 2007 — аниме-сериал «Romeo x Juliet» (ロミオ×ジュリエット) (Япония), режиссёр Ойсаки Фумитоси, Ромео — Такахиро Мидзусима, Джульетта — Фумиэ Мидзусава
  • 2009 — «Ромео и Джульетта» (Хорватия), режиссёр Иван Перич, Ромео — Тони Ринковеч, Джульетта — Тони Доротич
  • 2011 — «Гномео и Джульетта» (США), режиссёр Келли Эсбёри, Ромео/Гномео — Джеймс Макэвой, Джульетта — Эмили Блант
  • 2013 — «Ромео и Джульетта» (Великобритания, Италия), режиссёр Карло Карлей, Ромео — Дуглас Бут, Джульетта — Хейли Стейнфилд
  • 2014 — «Ромео и Джульетта» (США), режиссёр Дон Рой Кинг, Ромео — Орландо Блум, Джульетта — Кондола Рашад

В музыке

Мюзикл West Side Story (мировая премьера 26 сентября 1957 года на сцене театра ‘Winter Garden’) — адаптация классической пьесы Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта».

Мюзикл Жерара Пресгюрвика Roméo & Juliette (мировая премьера 19 января 2001 года, Париж; российская премьера 20 мая 2004 года, Москва). В ролях в российской версии выступили София Нижарадзе, Андрей Александрин, Николай Цискаридзе, Алексей Лосихин, Александр Бабенко и другие.

Рок-опера Владимира Калле «Ромео и Джульетта» по классическому сюжету Шекспира. Режиссёр и автор либретто — Владимир Подгородинский. Написана для Санкт-Петербургского театра «Рок-опера», впервые исполнена 14 ноября 2010 года в ДК Газа в Санкт-Петербурге.

3d-live мюзикл «Джульетта и Ромео» Януша Юзефовича театральной компании «Let It Show Production» (премьера в Санкт-Петербурге, 2014). Современная интерпретация пьесы Шекспира, действие происходит в 2150 году. Для исполнения главных ролей были подобраны исполнители до 20 лет. Джульетту играет Теона Дольникова, другие роли исполняют российские актёры мюзиклов: Отец Капулетти — Владимир Дыбский, Дмитрий Колеушко; Леди Капулетти — Алена Булыгина-Рудницкая, Светлана Вильгельм-Плащевская; Няня — Манана Гогитидзе, засл.арт. Елена Терновая; монах Лоренцо — Константин Шустарев, Меркуцио — Noize MC.[9][10]

По мотивам пьесы Шекспира написаны многие песни и композиции из репертуара рок- и поп-исполнителей разных стран. Среди них: песни «Ромео и Джульетта» групп Dire Straits, Pretty Balanced, ВИА «Ариэль» (1973), «Запрещённые барабанщики» (2001), «Ундервуд» (2005), Владимира Кузьмина (1987), DJ Грува (1997), Александра Малинина (1998), Сергея Пенкина (1998), Дианы Гурцкая (2002).

Теме пьесы посвящены также мини-альбом корейского бой-бэнда SHINee «Romeo», песни «Джульетта» группы «Наутилус Помпилиус», «Джульєтта» группы Океан Ельзи, Love Is Murder металкор-группы Drop Dead, Gorgeous, «Alfa-Ромео + Beta-Джульетта» группы «Слот», группы «Крематорий», песня и альбом «Ромео» группы «Нэнси», «Джульетта» группы Jane Air, песня «Romeo» турецкой певицы Ханде Йенер и многие другие.

Память в Вероне

Популярность пьесы активно используется властями Вероны для привлечения потока туристов и пополнения городского бюджета[11]. Особенно популярны у неискушённых туристов дома Джульетты и Ромео, а также гробница героини, которые исторически не имеют ничего общего с героями пьесы[12]. Во дворе дома Джульетты стоит её бронзовая статуя. Туристам рассказывают, что любой, кто дотронется до неё, обретёт счастье и любовь.

См. также

Примечания

  1. ↑ В Италии, особенно в Вероне, имя героини предпочитают ставить перед именем её возлюбленного: Джульетта и Ромео, кроме тех случаев, когда речь идёт именно о названии трагедии Шекспира. В итальянской традиции — Giulietta e Romeo — названы фильм Ренато Кастеллани/Renato Castellani (1954), опера Риккардо Дзандонаи/Riccardo Zandonai (1922) и мюзикл Риккардо Коччанте/Riccardo Cocciante (2007), использующие местные мотивы.
  2. 1 2 3 4 5 «Уильям Шекспир. Ромео и Джульетта: история сюжета, текста и переводов трагедии» — автор О.Николаева
  3. 1 2 3 «Луиджи Да Порто, Банделло, Больдери о Ромео и Джульетте» — автор О.Николаева
  4. ↑ Cогласно выводу историка Сесила Клафа (Cecil H. Clough), имевшего в виду историю отношений Луиджи Да Порто и Лючины Саворньян (Lucina Savorgnan), которой посвящена новелла.
  5. ↑ «Источники сюжета шекспировской пьесы „Ромео и Джульетта“. The Story and The History» — автор О.Николаева
  6. ↑ Балкон Джульетты, ставший всемирно известным визуальным символом романтического объяснения влюблённых, введён в сюжет произведения о Ромео и Джульетте итальянским автором Луиджи Да Порто (в 1524 г.). Во всех последующих версиях сюжета Джульетта показывается в окне, а не на балконе. У Шекспира во второй сцене второго акта трагедии ремарка также гласит: «Enter Juliet above». Однако в конструкции сцены шекспировского театра присутствовало подобие балкона, откуда Джульетта, должно быть, произносила свои реплики. С течением времени в театральных постановках балкон стал неотъемлемой частью действия, во время которого происходит пылкое признание юных героев пьесы.
  7. ↑ «В ‘Ромео и Джульетте’ нет балкона»: как возник один из самых распространенных литературных мифов
  8. ↑ По изданию Гослитиздата, 1956 г.
  9. ↑ Джульетта и Ромео (неопр.). «Афиша.ру». Проверено 29 октября 2017.
  10. ↑ В Петербурге прошли премьерные показы 3D мюзикла «Джульетта и Ромео» (неопр.). MR7.ru (22 ноября 2014). Проверено 29 октября 2017.
  11. ↑ Пётр Вайль. Любовь и окрестности
  12. Ренцо Кьярели. Верона. — Флоренция: Bonechi Edizioni, 2006. — С. 28—30, 38, 91. — ISBN 88-7204-523-1.

Тексты переводов

Ссылки

wikiredia.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *