Читать онлайн «Сатирикон» — Петроний Гай Арбитр — RuLit
Гай Петроний Арбитр
САТИРИКОН
Перевод с латинского Б. Ярхо.
1. …Но разве не тем же безумием одержимы декламаторы, вопящие: «Эти раны я получил, сражаясь за свободу отечества, ради вас я потерял этот глаз. Дайте мне вожатого, да отведет он меня к чадам моим, ибо не держат изувеченные стопы[1] тела моего».
Впрочем, все это еще было бы терпимо, если бы открывало стремящимся путь к красноречию. Но пока от всей этой высокопарности, этих велеречиво-пустых сентенций одна польза: стоит попасть на форум, кажется, будто ты попал в другую часть света[2]. Потому, я думаю, и выходят дети из школ дураки дураками, что ничего жизненного, обычного они там не видят и не слышат, а только и узнаю́т что про пиратов[3], торчащих с цепями на морском берегу, про тиранов, подписывающих указы с повелением детям обезглавливать собственных отцов, да про дев, приносимых в жертву по три сразу, а то и больше, по слову оракула, во избавление от чумы, да еще учатся говорить сладко да гладко, так что все слова и дела похожи на шарики, посыпанные маком и кунжутом.
2. Разве можно на такой пище добиться тонкого вкуса? Да не больше, чем благоухать, живя на кухне. О риторы, не во гнев вам будь сказано, вы-то и погубили красноречие! Из-за вашего звонкого пустословия сделалось оно общим посмешищем, по вашей вине бессильным и дряхлым стало тело речи. Юноши не упражнялись в «декламациях» в те времена, когда Софокл и Еврипид находили слова, какие были необходимы. Начетчик, не видавший солнца, еще не губил дарований во дни, когда даже Пиндар и девять лириков не дерзали писать гомеровым стихом. Да что говорить о поэтах! Ведь ни Платон, ни Демосфен[4], конечно, не предавались такого рода упражнениям. Истинно возвышенное и, так сказать, целомудренное красноречие прекрасно своей природной красотой, а не вычурностью и напыщенностью. Лишь недавно это надутое, пустое многоречие прокралось в Афины из Азии и, словно вредоносная звезда, наслало заразу, овладевшую умами молодежи, стремящейся к возвышенному, и вот, когда подточены были законы красноречия, оно замерло в застое и онемело.
Кто из потомков достиг славы Фукидида или Гиперида[5]? Даже стихи более не блещут здоровым румянцем: все они точно вскормлены одной и той же пищей; ни одно не доживает до седых волос. Живописи суждена та же участь, после того как наглость египтян донельзя упростила это высокое искусство.3. Агамемнон не мог потерпеть, чтобы я дольше разглагольствовал под портиком, чем он потел в школе.
— Юноша, — сказал он, — речь твоя не считается со вкусами толпы и полна здравого смысла, что теперь особенно редко встречается. Поэтому я не скрою от тебя тайн нашего искусства. Менее всего виноваты в этом деле учителя, которым поневоле приходится бесноваться среди бесноватых[6]. Ибо, начни учителя преподавать не то, что нравится мальчишкам, — «они остались бы в школах одни», как сказал Цицерон. В этом случае они поступают совершенно как льстецы-притворщики, желающие попасть на обед к богачу: только о том и заботятся, как бы сказать что-нибудь такое, что, по их мнению, приятно слушателям, ибо без силков лести им никогда не добиться своего.
4. Что же следует из этого? Порицания достойны родители, не желающие воспитывать своих детей в строгих правилах. Во-первых, они и тут, как во всем прочем, свои надежды посвящают честолюбию. Во-вторых, торопясь скорее достичь желаемого, гонят недоучек на форум, и красноречие, которое, по их собственному признанию, стоит выше всего на свете, отдается в руки молокососов. Вот, если бы они допустили, чтобы учение шло постепенно, чтобы учащиеся юноши орошали душу лишь серьезным чтением и воспитывались по правилам мудрости, чтобы они безжалостно стирали все лишние слова, чтобы они внимательно прислушивались к речам тех, кому захотят подражать, и убеждались в том, что прельщающее их вовсе не великолепно, — тогда возвышенное красноречие обрело бы вновь достойное его величье. Теперь же мальчишки дурачатся в школах, а над юношами смеются на форуме, и хуже всего то, что кто смолоду плохо обучен, тот до старости в этом не сознается.
Но дабы ты не возомнил, будто я не одобряю непритязательных импровизаций, вроде Луцилевых[7], я и сам то, что думаю, скажу стихами.5.
Науки строгой кто желает плод видеть, Пускай к высоким мыслям обратит ум свой, Суровым воздержаньем закалит нравы: Тщеславно пусть не ищет он палат гордых, К пирам обжор не льнет, как блюдолиз жалкий, Не заливает пусть вином свой ум острый, Пусть пред подмостками он не сидит днями, С венком в кудрях, рукоплеща игре мимов.
Если же мил ему град Тритонии[8] оруженосной, Или по сердцу пришлось поселение лакедемонян[9], Или постройка Сирен[10] — пусть отдаст он поэзии юность, Чтобы с веселой душой вкушать от струи меонийской[11], После, бразды повернув, перекинется к пастве Сократа, Будет свободно бряцать Демосфеновым мощным оружьем.
Далее — римлян толпа пусть обступит его и, изгнавши Греческий звук из речей, их дух незаметно изменит.
Форум покинув, порой пусть заполнит страницу стихами, Чтобы Фортуну воспеть и полет ее окрыленный. Пой о пирах и о войнах сложи суровую песню, В слоге возвышенном так с Цицероном бесстрашным сравнишься. Вот чем тебе надлежит напоить свою грудь, чтоб широким Вольным потоком речей излить пиэрийскую душу[12].6. Я так заслушался этих слов, что не заметил исчезновения Аскилта. Пока я шагал по саду, все еще взволнованный сказанным, портик наполнился огромной толпой молодежи, возвращавшейся, как мне кажется, с импровизированной речи какого-то неизвестного, отвечавшего на «свазорию»[13] Агамемнона. Пока эти молодые люди, осуждая строй речи, насмехались над ее содержанием, я потихоньку ушел, желая разыскать Аскилта. Но, к несчастью, я ни дороги точно не знал, ни местоположения нашей гостиницы не помнил. В какую бы сторону я ни направлялся — все приходил на прежнее место. Наконец, утомленный беготней и весь обливаясь потом, я обратился к какой-то старушонке, торговавшей овощами.
7. — Матушка, — сказал я, — не знаешь ли, часом, где я живу?
— Как не знать! — отвечала она, рассмеявшись столь глупой шутке. А сама встала и пошла впереди. Я решил в душе, что она ясновидящая… Вскоре, однако, эта шутливая старуха, заведя меня в глухой переулок, распахнула лоскутную завесу и сказала:
— Вот где ты должен жить.
Пока я уверял ее, что не знаю этого дома, я увидел внутри какие-го надписи, голых потаскушек и украдкой разгуливавших между ними мужчин. Слишком поздно я понял, что попал в трущобу. Проклиная вероломную старушонку, я, закрыв плащом голову, бегом бросился через весь лупанар в другой конец, — и вдруг, уже у самого выхода, меня нагнал Аскилт, тоже полумертвый от усталости. Можно было подумать, что его привела сюда та же старушонка. Я отвесил ему насмешливый поклон и осведомился, что, собственно, он делает в столь постыдном месте?
8. Он вытер руками пот и сказал:
— Если бы ты только знал, что со мною случилось!
— Почем мне знать, — отвечал я. Он же в изнеможении рассказал следующее:
— Я долго бродил по всему городу и никак не мог найти нашего пристанища. Вдруг ко мне подходит некий почтенный муж и любезно предлагает проводить меня. Какими-то темными закоулками он провел меня сюда и, вытащив кошелек, стал соблазнять меня на стыдное дело. Хозяйка уже получила плату за комнату, он уже вцепился в меня… и, не будь я сильней его, мне пришлось бы плохо…
вернуться1
…изувеченные стопы… — указание на варварский обычай подрезывать пленным сухожилия, чтобы они не могли убежать.
2
…в другую часть света. — Имеется в виду так называемый «азианский» стиль красноречия, впервые введенный в греческую риторику Горгием (V век до н. э.). Стиль этот отличается короткими синтаксическими отрезками, вычурной расстановкой слов, конечными созвучиями, обилием фигур, в особенности противоположений.
вернуться3
…про пиратов… — Речь идет о темах «декламаций» и «контроверсий» то есть дебатов, которые старшие ученики риторских школ должны были вести по указанию учителя. Энколпий негодует на то, что там трактовались далекие от жизни фантастические темы, каких много, например, в «Контроверсиях» Сенеки Старшего. Темы о тиранах, однако, держались еще долго; о них с досадой упоминает Ювенал (Сатиры, VIII, 151).
вернуться4
Демосфен — считался образцом благородного стиля в противоположность «азианскому».
вернуться5
Фукидид — греческий историк (V век до н. э), Гиперид — греческий оратор, современник Демосфена (IV век до н. э.).
вернуться6
…приходится бесноваться среди бесноватых. — Соответствует нашему: «С волками жить, по-волчьи выть».
вернуться7
Луцилий (умер в 102 году до н. э.) — римский поэт, основоположник жанра сатиры в римской литературе. Гораций, указывая на недостатки стиха Луцилия, объясняет их необработанность торопливостью (Сатиры, 1, 4, 9).
вернуться9
Поселение лакедемонян — спартанская колония Тарент в Южной Италии.
вернуться10
Постройка Сирен — Неаполь, по преданию, построенный сиреною Парфенопой. Афины, Тарент и Неаполь славились преподаванием греческой грамматики (филологии) и философии.
вернуться11
…от струи меонийской… — то есть гомеровской. Меония в Лидии считалась родиной Гомера.
12
…пиэрийскую душу — то есть преданную музам. Пиэрия — страна муз.
вернуться13
Свазория — классная задача, заключавшаяся в том, чтобы от имени какого-либо исторического лица изложить и мотивировать какое-нибудь его намерение или решение.
это что такое? Понятие и определение :: BusinessMan.ru
Ювеналы — это слово, имеющее несколько значений. Главные из них будут рассмотрены в настоящей статье.
Прежде всего, следует напомнить читателю, что в русской грамматике слова, имеющие схожее написание, но отличающиеся по значению носят название омонимов. В качестве примера можно привести понятие «коса».
О многозначности
Как известно, это слово может обозначать совершенно разные явления, в зависимости от контекста, в котором оно употребляется. Так, косой называется и песчаная отмель на реке, и женская прическа, и орудие, применяемое в сельскохозяйственных работах. К числу омонимов принадлежит и понятие «ювенал».
Древнеримский поэт
Прежде всего, стоит сказать о том, что такое имя носил один из самых значимых поэтов древнего мира. Его стихи оставили заметный след в мировой литературе. Не будь Ювенала, жанра сатиры, которому он посвятил свою творческую деятельность, возможно, не существовало бы в его современном понимании. Или, по крайней мере, этот вид юмористической литературы не приобрел бы едкого, злободневного, язвительного оттенка, каким обладает большинство произведений римского классика.
Среди профессиональных литераторов, как, впрочем, и у простых ценителей античной поэзии имя Децима Юния Ювенала давно уже стало нарицательным. Так часто называют пылкого, негодующего сатирика, изобличающего пороки, характерные для его современников.
Классики русской поэзии о древнеримском гении
Сам факт, что творчество Юния Ювенала упоминается в произведениях Александра Сергеевича Пушкина, уже говорит о том, что стихи данного поэта заслуживают внимания. Прежде всего, в описании главного героя романа «Евгений Онегин» Пушкин приводит следующую деталь: молодой человек любил поговорить о творчестве сатирика. Сам же Александр Сергеевич в одном из своих стихотворений говорит, что желает, чтобы его поэзия была подобна «мечу Ювенала».
Другой великий русский литератор — Жуковский, осуществил перевод всех его сатир. А этот поэт был крайне разборчив при выборе произведений для перевода на русский язык. Он создавал собственные версии только самых выдающихся произведений мировой литературы, таких, как «Лесной царь» Гете, стихи Шиллера, Саути и так далее.
Стоит также сказать, что один русский литературный критик однажды сравнил Ювенала, римского классика сатирической поэзии, с двуликим мифологическим персонажем — Янусом. Это довольно удачное сравнение. Сатиры Ювенала содержат как критику нравов современного автору общества, так и более «мирные» произведения, затрагивающие проблемы нравственности, которые актуальны для всех эпох и народов.
Сатиры чаще посвящены событиям прошлого, в которых, однако, угадываются некоторые черты века, в котором жил автор. Поэтому этот римский поэт и удостоился сравнения с двуликим божеством, одно лицо которого смотрит в темное прошлое, а другое — в не менее мрачное будущее.
Среди проблем, поднимаемых поэтом Ювеналом, в произведениях из цикла «сатиры» рассматривалось и воспитание молодого поколения.
Правда и вымысел
До наших дней дошло мало сведений о жизни этого выдающегося деятеля античной культуры. Тем не менее написано несколько десятков книг, посвященных его биографии. Некоторые из этих произведений опираются на неподтвержденные документальные факты.
Например, широкое распространение получила легенда о том, что Децим Ювенал был сослан за свои сатирические стихи, содержащие множество нападок на существующий государственный строй, в Грецию или даже Британию. В изгнание поэт был отправлен, уже находясь в почтенном возрасте, ему на тот момент было больше восьмидесяти лет. На чужбине он, согласно этой легенде, и умер. Исследователи говорят, что этот факт являются ничем иным, как простым вымыслом биографов, не обладавших достаточным количеством информации для создания полноценных жизнеописаний.
Биография великого сатирика
Достоверно известно, что Ювенал родился при императоре Нероне в семье, принадлежавшей к среднему классу римских граждан. По некоторым сведениям, отец поэта был отпущенным на волю рабом. Будущий литератор получил отличное образование, обучаясь ораторскому мастерству у знаменитых мастеров публичных выступлений.
Также он изучал иностранные языки и юриспруденцию. Последнее обстоятельство позволило ему заниматься адвокатской деятельностью. Вплоть до сорокалетнего возраста он зарабатывал на жизнь этой профессией, а также написанием речей для политических и общественных, деятелей.
Эпоха сатирика
Императоры, Троян и Андриан, правившие в конце первого — начале второго веков нашей эры, были одними из лучших государственных деятелей этой империи. При них эпоха диктатуры и неограниченного самодержавия закончилась. Наступило время относительной политической устойчивости, когда император решал государственные вопросы в сотрудничестве с сенатом. Вражда между этими представителями власти прекратилась.
Перемены к лучшему произошли и в культурной жизни страны. Была объявлена амнистия многим писателям и поэтам, находившимся в ссылке из-за своих оппозиционных взглядов. Прекратились многочисленные доносы граждан друг на друга, которые были распространенным явлением при Нероне и других правителях древнего Рима.
Некоторые люди, известные своими ложными показаниями в суде сами подверглись наказанию. Деятели культуры получили относительную свободу слова. У них появилась возможность выступать с критикой правительства, не опасаясь возмездия со стороны власти.
Два вида сатиры
Среди наиболее ярких поэтов античности, говоривших о недостатках современного общества, чаще всего называют Ювенала и Горация.
Последний был сторонником более мягкой сатиры. Смеясь над людскими пороками, он с пониманием относился к их обладателям. Поэт старался объяснить появление у человека тех или иных негативных черт характера жизненными обстоятельствами.
Ювенал — это полная противоположность Горация.
Он выступает только в роли обличителя, его суждения бескомпромиссный. Этот поэт подобно пушкинскому пророку хочет «глаголом жечь сердца людей». Свою позицию, по отношению к искусству и роли автора произведений, он высказывает в первой сатире. Ювенал говорит о том, что многие римские поэты чересчур увлечены мифологическими сюжетами.
Их произведения далеки от жизни, а их излишний пафос вызывает отвращение. По его словам, в мире есть много насущных проблем, о которых следует говорить. В одном из произведений Ювенала есть фрагмент, где содержится авторская самоирония — явление не типичное для творчества данного поэта. Он говорит о том, что в моменты, когда человека не посещает вдохновение, его можно заменить наблюдением за негативными явлениями в жизни людей.
Произведения Ювенала
До наших дней дошли только шестнадцать творений древнеримского поэта, называемых сатирами. Обычно эти стихотворения принято разделять на две группы: ранние и поздние. К первым относятся девять произведений, которые содержат резкую критику общественных нравов, политического строя, неблаговидных действий и поступков отдельных личностей.
В данных произведениях Ювенала описываются чаще события прошлого, нежели актуальные происшествия, но во всех этих эпизодах содержится намек на современность. Автор в одной из сатир сам утверждает, что разумнее говорить языком намеков, чем открыто. Тем не менее его стихи переполнены и отрицательными примерами из его времени.
Авторский стиль
Ювенал — это человек, получивший образование в области ораторского искусства, поэтому многие используемые им приемы, почерпнуты именно из этой области.
Например, он часто задает риторические вопросы, с помощью которых подчеркивает мысль, которую хочет донести до аудитории. Также для этих стихов характерны многочисленные примеры, подтверждающие тот или иной тезис. Ювенал буквально обрушивает на читателя гору доказательств своей правоты.
Кроме того, автор по нескольку раз повторяет одну и ту же мысль, формулируя ее по-разному. Он как будто гипнотизирует людей, несколько раз произнося заклинание. Для читателя наших дней изучение его произведений является занятием, требующим выдержки и терпения. Многие слова в его текстах требуют разъяснений, поэтому, как правило, издатели снабжают их сносками. Ювенал же часто выступал перед публикой с чтением своих произведений.
Поэтому можно предположить, что в стихах он упоминал о фактах, знакомых его современникам. Римский сатирик использовал в своих произведениях широкий спектр приемов воздействия на аудиторию.
Он старался оказывать влияние и на эмоциональную сферу людей (риторические вопросы, восклицания), и на интеллектуальную (многочисленные примеры из истории). Излюбленным стилистическим приемом Ювенала была гипербола — литературное намеренное преувеличение, утрирование.
Ошибка
На некоторых интернет сайтах можно встретить ошибочное высказывание о том, что самое известное творение Ювенала –«Сатирикон». Авторы этих заметок путают это произведение с сатирами, действительно принадлежащими перу поэта, о котором идет речь в настоящей статье. «Сатирикон» же написал другой римский литератор — Петроний. К тому же его произведение принадлежит к прозаическому жанру. Оно считается первым романом в истории мировой литературы.
Отличительная особенность данного сочинения состоит в том, что Петроний снабжает прозаический текст стихотворными вставками, написанными в стиле Петрарки, Горация и Ювенала. Возможно, из-за этого авторство «Сатирикона» часто ошибочно приписывают последнему.
Кроме того, у двух этих произведений есть еще одно сходство. В них автор выступает от имени простого народа. Он критикует нравы знати. В обоих творениях присутствуют элементы разговорной латыни, не характерной для литературного языка того времени.
Сюжет
Приписываемый Ювеналу «Сатирикон» (который на самом деле написал Петроний) является ярким образцом авантюрного романа. В нем повествуется о странствиях Энколпия, молодого человека с темным прошлым: он неоднократно имел проблемы с законом. Этот персонаж периодически ссорится со своими спутниками. Центральным эпизодом произведения является пир, на который попадает Энколпий с друзьями.
Эта трапеза проходит в доме бывшего раба, добровольно отпущенного хозяином. Очутившись на воле, этот человек сильно разбогател, но это обстоятельство не прибавило ему хороших манер. Он изображается одетым в причудливую одежду с множеством драгоценностей. Его рукава нарочно закатаны, а ворот расстегнут, для того чтобы продемонстрировать украшения. Речь данного героя отличается обилием неграмотных выражений и вульгаризмов.
После пира
Покинув дом богатого, но невежественного знакомого, главный герой ссорится с Аскилтом. В результате этой размолвки Энколпий и его друг (Эвмолп) садятся на корабль с целью уплыть как можно дальше от неприятеля. Во время путешествия выясняется, что судно принадлежит их врагу Лиху. Чтобы их не узнали, приятели изменяют внешность: сбривают волосы и брови. Но, несмотря на эту уловку, хозяин корабля узнал об их присутствии на его судне. Между интриганами и командой завязалась драка.
Когда все участники потасовки устали, было заключено перемирие. Вскоре судно терпит кораблекрушение. Героев спасают рыбаки. Когда друзья прибыли в ближайший населенный пункт, то узнали, что в данном городе проживает много людей, мечтающих обогатиться за счет получения богатого наследства. Один из них решает выдать себя за зажиточного вельможу, а остальные играют роль его слуг. Горожане, надеясь на благосклонность богача, снобжают их всем необходимым. Роман обрывается на эпизоде, когда Эвмолп решает в очередной раз подшутить над жадными горожанами и объявляет, что оставит наследство тому, кто после его смерти съест его тело.
Судьба романа
Роман Петрония дошел до наших дней не полностью. Некоторые его фрагменты были утеряны. О событиях в них описываемых, читатель может догадываться только из некоторых упоминаний в уцелевших главах. Так, например, утеряна часть романа «Сатирикон» (Ювенал не является его автором), которая повествовала о преступной жизни и последовавшем за ней заключении главного героя.
«Сатирикон» с момента своего создания разошелся по миру в многочисленных копиях. Во всех этих рукописях произведение представлено в неполном виде. Чтобы соединить отрывки в единое целое, французский поэт Франсуа Нодо сочинил недостающие фрагменты и опубликовал «полный» «Сатирикон», якобы найденный им в результате долгих поисков. Его обман легко раскрылся, но в таком виде произведение тоже иногда издается. «Сатирикон» оказал влияние на искусство следующих поколений. В честь этой книги назван московский театр комедии. По мотивам данного произведения поставлены несколько художественных фильмов, в том числе и лента, снятая выдающимся итальянским режиссером я Федерико Феллини.
Еще одно значение
Пора вернуться к основной теме статьи – «Ювенал — это что такое?». Кроме собственного имени, данное слово употребляется еще и как термин для обозначения возрастной группы в спортивных бальных танцах.
По правилам этого вида спорта, все люди, занимающиеся им, делятся согласно возрасту на несколько категорий. Так, лица от шестнадцати до двадцати двух лет причисляются к категории «Молодежь». Далее, по мере увеличения возраста идут группы: взрослые и сеньоры.
Дети, посещающие секции бальных танцев тоже разделяются на категории. Самые маленькие участники хореографических кружков называются «детьми». К этой группе причисляются дошкольники от пяти до семи лет. Когда танцоры достигают семилетнего возраста, то их переводят в группу «Ювеналы» по танцам. Данная категория разделяется на две подгруппы первую и вторую. Под номером один значатся те дети, которые не достигли еще одиннадцатилетнего возраста.
Дошкольники, переступившие этот рубеж, но младше пятнадцати называются «Ювеналы 2».
Кстати, этот термин пришел в русский язык из латыни и буквально может быть переведен как «ребенок» или «младший». Дети старше этого возраста, но не достигшие восемнадцати, называются «юниорами». Эта категория тоже разделяется на две подгруппы. Главный вывод, который следует сделать из этого раздела: ювеналы — это категория в бальных танцах.
Понятие в юстиции
Еще одним важным понятием, которое нельзя не упомянуть, разбирая вопрос о том, что такое ювеналы, является указанный в названии главы юридический термин.
Небольшая историческая справка: в семидесятые годы девятнадцатого века в Соединенных Штатах Америки было осуществлено следующее нововведение в правоохранительной системе. Теперь несовершеннолетние, совершившие преступление, не получали предусмотренное законом наказание, а направлялись учиться и жить в специальные учреждения.
Через некоторое время в этой стране появились так называемые ювенальные суды, то есть те, которые разбирали дела, в которых в качестве одной из сторон выступал несовершеннолетний гражданин.
Такая система действовала не только для контроля над малолетними преступниками, но и для защиты прав детей. Ювенальная юстиция получила распространение также в ряде стран Западной Европы. Наряду с положительными последствиями такого реформирования судебной системы были допущены и некоторые оплошности.
В ряде скандинавских стран и в Германии неоднократно проводились акции протеста против ювенальной юстиции. Их участники говорили о том, что подобные законы дают государству право беспрепятственно вмешиваться в дела семьи. Родители подвергаются серьезным наказаниям за мельчайшие нарушения правил обращения с детьми.
Известны случаи, когда людей лишали родительских прав по недостаточно веским причинам. Кроме того, подобное законодательство в странах Европы, как правило, часто содержит статьи о правах несовершеннолетних, но умалчивает об их обязанностях. Против введения в России ювенальной юстиции западного образца говорил президент Владимир Владимирович Путин. Также против выступали видные представители Русской православной церкви.
Кроме указанных значений словом «ювенал» названа одна из строительных фирм города Санкт-Петербурга. Эта компания является закрытым акционерным обществом. ЗАО «Ювенал» — таково ее официальное название.
Заключение
В статье были рассмотрены несколько значений слова «ювенал». Оно знакомо как любителям античной поэзии, так и танцорам. Кроме того, оно употребляется в качестве юридического термина. Также под таким названием существует строительная фирма, осуществляющая свою деятельность в Санкт-Петербурге.
Арбитр, Гай Петроний (27–66) — Сатирикон
Нет ничего более ошибочного, чем глупые убеждения человека,
не более глупо, чем притворная суровость.
Петроний Арбитр, ‘Сатирикон’ Часть VIII:133: Молитва Приапу.
Содержание
Часть I: Приключения Энколпия и Аскилта
Часть II: Пир Трималхиона
Часть III: Пир Трималхиона продолжение
Часть IV: Побег из дома Трималхиона
Часть V: Эвмолп, Энколпий и Гитон
Часть VI: На борту корабля Лихаса; кораблекрушение
Часть VII: Эпос Эвмолпа; и встречи с Цирцеей
Часть VIII: Приапические моменты
Об этой работе
«Сатирикон» не является ни пьесой о сатирах, ни сатирическим произведением, хотя в нем есть и то, и другое, а скорее сатурналийской смесью, в которой рассказывается о злоключениях Энколпиуса, беглого раба, среди его друзей и врагов. Он смешивает прозу и стихи, фарс и фантазию, жизнь и философию в восхитительной и забавной смеси, чтобы дать нам представление о Риме во времена Клавдия и Нерона. Все произведение, от которого, к сожалению, сохранилась лишь часть, можно рассматривать как восхваление бога Приапа, и в этом смысле оно имеет свои непристойные моменты, хотя они и мягки и добродушны по тону. За простотой подхода Петрония скрывается изощренность его пародий, и «Сатирикон» с удовольствием читали бы и слушали как образованные имперские дворянские круги, так и грамотная буржуазия. Многие элементы в нем встречаются снова в более поздней литературе, и его влияние можно особенно почувствовать в плутовских произведениях более поздних времен, например, в произведениях Рабле, Филдинга, Стерна и в «Дон Жуане» Байрона, а также в театральном фарсе, в то время как , в Трималхионе Петроний создает одного из величайших комических персонажей художественной литературы.
«Титульный отпечаток для Сатирикона»
Ромейн де Хуге, 1669 г. Рейксмузеум
об авторе
Петроний Арбитр (Гай, или Тит), которого обычно отождествляют с автором Сатирикона, процветал во времена императоров Клавдия (41-54 гг. н.э.) и Нерона (54-68 гг. н.э.), и Тацит упоминает о нем в Анналах. , где он описывает свое самоубийство после осуждения Нероном. Некогда наместник Вифинии в Малой Азии, Петроний впоследствии стал близким другом Нерона и его арбитром вкусов и манер. Похоже, что он свободно предавался сомнительной жизни при дворе Нерона, однако в «Сатириконе» обнаруживается острое понимание окружающего его общества в целом с его слабостями и безрассудствами, а также его собственное образование в греческой и римской литературе, знаниях и знаниях. философия. «Сатирикон» — одно из очень немногих беззаботных прозаических произведений римского периода, которое вместе с «Золотым ослом» Апулея помогло основать плутовскую традицию, которую позднейшая европейская литература переняла и приукрасила.
Copyright © 2018 A. S. Kline, Все права защищены
Эта работа МОЖЕТ быть СВОБОДНО воспроизведена, сохранена и передана в электронном виде или иным образом для любых некоммерческих целей . Применяются условия и исключения.
Последнее изменение: март 2018 г.
Петроний, Марциал и Ювенал, о боже!
Сатирикон Петрония
Сатирикон Петрония включает мимолетный эпизод, в котором две женщины целуются и обнимаются во время «праздника Трималхиона». Опять же, необходимо полное понимание контекста этого литературного отрывка, чтобы определить, насколько эта сцена отражает римские реалии. Пир Трималхиона — лишь один из эпизодов более крупного произведения — 9-го.0061 Satyricon и как он, так и работа в целом требуют большого количества предыстории, которую невозможно здесь обобщить. Но вкратце, вымышленный Трималхион — очень богатый вольноотпущенник, который хвастается своим богатством и статусом, устраивая пиршество. Берингер отмечает две важные темы. Все в Satyricon является своего рода инверсией или инверсией идеалов. И, в частности, банкет можно рассматривать как искаженное отражение платоновского симпозиума , передающее сообщение о том, что персонажи бессознательно тянутся к ценностям и опыту той ранней эпохи, но не в состоянии достичь их ни на одном этапе. В этом контексте эпизод объятий между женщинами можно рассматривать как мотивированный / отсылающий к мифу о любви между двутелыми существами, но не имеющий других существенных мотивов для его конкретного включения.
Две женщины, Фортуната и Сцинтилла, являются женами двух богатых мужчин, присутствовавших на банкете, хозяина Трималхиона и его соперника Хабиннаса. Две женщины изначально служат доверенными лицами мужей, демонстрирующих превосходство своих мужей, когда они хвастаются дорогими украшениями, которые им подарили их мужья, а мужья делают ставку на оценку стоимости и ценности предметов. Женщины служат заполнителями необходимых частей высокостатусной жизни, но без качественной функции. Их не называют красивыми, у них не было сыновей, и из их разговоров становится ясно, что их мужья не испытывают к ним романтической любви и не относятся к ним с уважением, подобающим жене.
После демонстрации драгоценностей две женщины переговариваются, смеются и обмениваются пьяными поцелуями. Они выразили удовольствие и желание увидеть друг друга и находятся в процессе объятий, когда Хабиннас, муж Сцинтиллы, нападает на Фортунату, хватая ее за ноги и переворачивая назад с дивана, так что ее одежда поднимается выше колен. Фортуната протестует, снова садится в свою тунику и «находит убежище в объятиях Сцинтиллы», скрывая свое смущение под тканью.
«Берингер» интерпретирует этот инцидент как намек на соперничество двух мужчин, а Хабиннас рассматривает действия женщин как форму супружеской неверности, за которую муж имеет право принять меры. Но тут он виноват, ибо муж имеет право действовать только в пределах своего дома, а не нападать на «обидчика» в их доме. Конкретной формой нападения является своего рода символическое изнасилование (Берингер подробно описывает действия и формулировки, подтверждающие это). Но напав на Фортунату, он фактически бросает вызов Трималхиону.
Акты привязанности между двумя женщинами сами по себе не имеют социального значения или значения — сами персонажи существуют только как демонстрация богатства своих мужей. И прерывание их привязанности придает социальное значение акту только за счет переформулирования его как борьбы за власть между мужчинами.
[Примечание: точка зрения Берингера в первую очередь заключается в том, что этот эпизод не может рассматриваться как свидетельство фактического отношения общества к женщинам, в том числе замужним женщинам, занимающимся деятельностью, связанной с сексом, будь то на общественном банкете или в любом другом контексте. Однако все же следует отметить, что автор создал сценарий, в котором две женщины, жены равнодушных мужей, вместе предаются эротической активности, судя по всему, как способ удовлетворения своих неудовлетворенных желаний. Какое бы символическое значение Петроний ни намеревался придать встрече с женщинами, это был сценарий, который он мог вообразить и который, как он ожидал, будет понятен его читателям. ]
Басса Марсьяля
Как обсуждалось ранее, эпиграммы Марсьяля следует понимать как остроумные и сатирические комментарии к «типам персонажей», которые иллюстрируют некоторые аспекты римской психологии внутри/вне группы, а не как описание конкретных реальных людей. Эпиграмма на Bassa следует типичному формату «установка, кульминация».
В начальной части Басса описывается как образец добродетели — вторая Лукреция! (Лукреция была исторической фигурой, считавшейся воплощением женской добродетели и скромности.) У Бассы не было череды мужей, нет никаких слухов о том, что у нее есть любовник (мужчина). В соответствии с ожиданиями скромной женщины, она общается только с женщинами.
Вторая часть переосмысливает тот же набор фактов, начиная с обвинения в скандале. Женская компания Бассы больше не невинна, поскольку она их ублюдок (футутор). Но, несмотря на использование этого слова, которое обычно определяется как вагинальное проникновение, деятельность Бассы раскрывается как «объединение двойных пизд» с мужской похотью. Эпиграмма заканчивается «фиванской загадкой» (ссылкой на загадки Сфинкса): прелюбодеяние без участия мужчины.
Как и во многих эпиграммах Марсьяля, образы преднамеренно грубы и шокируют. Но, как обычно, цель не в том, чтобы представить нейтральное описание римских переживаний и взглядов, а в том, чтобы представить абсурд или загадку в юмористических целях. Ясно, что он не имеет в виду, что всех женщин, ведущих внешне скромное и добродетельное поведение, следует подозревать в тайных пороках. Еще один вывод заключается в том, что термин fututor применительно к женщинам не может указывать на проникающий секс. (Он подразумевает секс, но, возможно, может быть просто наиболее «нейтральным» из имеющихся терминов, если конкретно не подразумевается менее нормативный акт.) Другой момент заключается в том, что — как мы видели в рассмотренном ранее гипотетическом судебном деле — применение термина « прелюбодеяние» к сексу между женщинами не было юридическим фактом. Применение его здесь через язык ( адюльтерий ), а в Сатириконе посредством структуры действия и противодействия показывает, что авторы видели параллель, но не то, что она имела такой же официальный статус.
[Примечание: Итак, с точки зрения представления римских реалий, что может предложить этот текст? Во-первых, римляне могли вообразить, что женщины могут вступать в однополые отношения в контексте респектабельной жизни. Во-вторых, авторы-мужчины сочли бы такие встречи неуместными и выходящим за рамки нормы. В-третьих, можно представить, что секс между женщинами нарушает права собственности мужчин (прелюбодеяние) на символическом уровне, даже если не на юридическом. В-четвертых, здесь подразумевается особая сексуальная техника, которая дополняет репертуар, который можно извлечь из других текстов.]
Сатиры Ювенала
Сатиры Ювенала очень далеки от объективного описания общества, в котором он жил. моя-лужайка и-сегодня-детей-в меру своих талантов. Сатиры Ювенала гневаются на все пороки и вырождение, которые, по его мнению, разрушают Традиционные римские ценности™, включая разврат, жадность, коррупцию и растущее присутствие иностранцев. [Примечание: я совершенно уверен, что если бы Ювенал жил сегодня в США, он был бы комментатором Fox News. ] В отличие от Марсьяля, Ювенал часто имеет в виду конкретных людей в качестве целей своего пера, хотя он уклоняется от судебных исков, используя неполные имена. Сатиры Ювенала также не представляют последовательной и связной картины. Заявления, которые он делает в одном, могут полностью противоречить его утверждениям в другом. Все это необходимо иметь в виду при оценке истинности конкретных утверждений и заявлений.
Вторая сатира (после той, в которой излагаются его основные аргументы) нацелена на pathici (мужчин, занимающих пассивную роль в сексе с другими мужчинами или имеющих другие «немужские» привычки и обычаи), включая отрывок, написанный в голос женского персонажа, Ларония. Берингер обсуждает два закона, касающихся женского и мужского сексуального поведения, которые упоминаются в отрывке, в частности, касающиеся stuprum , понятие, относящееся к постыдному или унизительному сексуальному поведению. Отрывок в тексте Ларонии, относящийся к сексу между женщинами, оформлен в негативном ключе, чтобы более резко критиковать мужчин. быть проникнуты другими мужчинами. [Примечание: глагол в этом отрывке lambere «лизать», а не более грубый lingere , который доходит до нас в сложном куннилингусе. Хотя оба имеют схожие значения, именно контекст использования говорит нам, что один из них более вежлив, чем другой.] Женщины не претендуют на мужские социальные прерогативы, споря о законе или борясь в спортзале, но мужчины занимаются женскими занятиями, такими как прядение. шерсть. [Примечание: здесь неясно, заключается ли обвинение в том, что мужчины буквально занимаются производством волокна, или же «прядение шерсти» метонимически обозначает деятельность, кодируемую женщинами в целом.]
Оставив на время в стороне суждение о сексе между женщинами, Берингер указывает на несколько понятий, которые можно извлечь из этого отрывка. Критика pathici основывается на предположении о дифференцированных ролях внутри м/м секса и о том, что одни роли более постыдны, чем другие. В самом деле, человек, чередующий активную и пассивную роли, кажется более осужденным, чем человек, предпочитающий пассивную роль. Но описание деятельности ж/ж не делает различий между ролями или статусом. «СМИ не облизывают ни Клувию, ни Флору, Катулла». Но нет лингвистического аппарата для различения лизуна и лизуна как отдельных ролей, которые нужно оценивать индивидуально, как мы регулярно видим в сексуальной активности с участием мужчин. Женщины не различаются по возрасту или статусу, а рассматриваются как единая недифференцированная категория. Исходя из контекста обсуждения, можно предположить, что гипотетические женщины являются «респектабельными» замужними женщинами, а не проститутками или куртизанками, поскольку юридический контекст этого обсуждения включает формы супружеской неверности, которые не применяются к проституткам.
Интерпретация Берингер заключается в том, что этот отрывок не предназначен специально для того, чтобы дать абстрактное мнение о сексе между женщинами, а скорее для того, чтобы использовать общепринятое мнение о том, что оральный секс ж/ж оценивается резко негативно, чтобы подразумевать, что поведение мужчин в том же обсуждении еще хуже, чем это.
Вымышленная защита Ларонией римских женщин является риторической тактикой, а не заявлением о реальной практике благодаря появлению в 6-й сатире Ювенала длинного перечня обвинений в женском сексуальном разврате. В основе этой сатиры лежит история о мужчине, пытающемся убедить своего друга никогда не жениться, перечисляя все способы, которыми женщины недостойны его любви. Этот каталог специально нацелен на лицемерие жен граждан, а не на поведение более маргинальных женщин, и охватывает очень широкий спектр поведения, не только сексуального.
Но среди этого каталога есть один театрализованный сценарий, в котором две женщины, возвращаясь вместе с пьяной вечеринки, буквально писают на алтарь Целомудрия. После этого они по очереди оседлали/поехали верхом ( эквитант ) друг друга, «корчась вместе под пристальным взглядом Луны». В контексте это явно предназначено для обозначения сексуального поведения. Даже в большей степени, чем лижущий пассаж, язык свидетельствует об отсутствии ролевой дифференциации и взаимной деятельности. Эти две женщины имеют одинаковый статус, вероятно, одинакового возраста, описываемые как «молочные сестры» (т. е. вскормленные одной и той же кормилицей), и в той мере, в какой сексуальная активность асимметрична, каждая по очереди выполняет каждое действие. Нет никакого намека на мужскую ролевую игру или проникающую активность. (Хотя Ювенал также осуждает женщин, которые занимаются мужской деятельностью, такой как легкая атлетика, это делается в отдельных сценариях, не связанных с ж/ж сексом.) Большая часть дальнейших комментариев Берингер говорит о множестве способов, которыми этот сценарий нарушает ожидаемое поведение. скромных гражданских жен.
Резюме
В целом, эти вымышленные изображения Петрония, Марциала и Ювенала представляют относительно последовательную картину. Это свободные женщины различных социальных рангов, жены граждан и вольноотпущенников. Их не называют трибадами или фрикатриксами (хотя сексуальные действия, подразумеваемые этими ярлыками, описываются).