В переводе с арабского коран означает: Коран | это… Что такое Коран?

«Что означает слово ислам в переводе с арабского языка?» — Яндекс Кью

Ближний Восток

903 участника сообщества

Катя Казанова  ·   ·

15,8 K

Настя Лиса

Вышивка крестом  · 22 дек 2021

Слово Ислам состоит из двух слов и в смысловом переводе означает покорность Всевышнему Аллаху, добровольное и мирное принятие его законов. Многие путают с Салам, это мир означает

3 оценили

  ·

320

Ирина Irina православная

25 дек 2021

Покорность не есть Любовь! Бог есть Свет, Слово и, самое главное, Любовь. Любовь Бога безусловна: она есть… Читать дальше

Комментировать ответ…Комментировать…

Стройнов Сергей

Графический дизайнер. Любитель и преподаватель…  · 15 янв 2022

Действительно, إسلام в переводе с арабского значит «покорность» или «предание себя Богу».

Это слово является масдаром (то есть отглагольным существительным, выражающим процесс) глагола IV породы أسلم — покоряться, подчиняться.

1 оценил

  ·

198

Комментировать ответ…Комментировать…

Ислам Сегодня

Отвечу на вопросы об Исламе.   · 11 янв 2022

Слово «ислам» означает мир и покорность. Ислам представляет собой совершенную и последнюю божественную религию. А пророк Мухаммад (салаллаху алейхи ва саллям) пришедший с этой религией, является последним пророком. Священным… Читать далее

8 оценили

  ·

9,5 K

Марни Гудкова

15 янв 2022

Слово «ислам» означает покорность Богу-Аллаху.

Комментировать ответ…Комментировать…

КАМИЛЬ СУЛТАНОВ

Религия,история.  · 25 дек 2021

Ислам означает: покорность Создателю,покорившийся воле Бога, повиноваться Богу,но в целом Ислам это не только религия всех пророков но и правильный и здоровый образ жизни.

2 оценили

  ·

515

Ирина Irina православная

25 дек 2021

Любовь есть здоровый образ жизни! Что толку от накачанных мускул того, кому есть дело только до себя, покорного? В… Читать дальше

Комментировать ответ…Комментировать…

Наталья М.

Продавец-кассир  · 25 дек 2021

Слово ислам в переводе с арабского означает покорность. Ислам также называют мусульманством (от арабского «Муслим» – «тот, кто покоряется»). Согласно вере мусульман, Аллах передал Мухаммеду через ангела Коран, который стал… Читать далее

Нет оценок  ·

309

Ирина Irina православная

8 янв 2022

Наталья, а как в книге 1-го века после рождества Христова может быть написано про ислам, который возник 500-600… Читать дальше

Комментировать ответ…Комментировать…

Вы знаете ответ на этот вопрос?

Поделитесь своим опытом и знаниями

Войти и ответить на вопрос

1 ответ скрыт(Почему?)

Знакомство с Кораном.

Часть 1 из 2: Внутренний порядок и передача смыслов

Коран – главная книга мусульман, священное Писание последователей Ислама. Коран был ниспослан на арабском языке, языке народа, который исторически населял огромные территории Аравийского полуострова. Пророк Мухаммад (мир ему и благословение Всевышнего) получил Коран от Бога, а его ниспослание продолжалось в течение двадцати трех лет через ангела Гавриила (в Исламе его называют Джибриль). Первое ниспослание произошло в седьмом веке нашей эры в городе Мекка, родном городе Пророка, а затем продолжилось в городе Медина, куда Пророк вынужден был переселиться и где он построил столицу будущего великого государства. Это Писание было ниспослано на арабском языке, ведь оно обращалось к современникам Пророка, хотя, в конечном счёте, оно предназначено для всего человечества. В Коране однозначно подтверждается, что Мухаммад является посланником ко всему человечеству и что он является последним пророком, который направлен Всевышним. Таким образом, Коран – заключительное послание Бога, оно отчасти заменяет, отчасти подтверждает основные положения религии Господа, действовавшей для иудеев и христиан ранее. Общее количество мусульман сегодня в мире – более миллиарда человек, что составляет почти одну пятую населения мира. Для всех мусульманских общин, независимо от того, на каком языке они говорят и где живут, Коран является их священным Писанием.

Основные сведения

Первое, с чего мы начнем рассказ о Коране, – это о его форме. Арабское слово «Коран» буквально означает «декламация» или «чтение». Такое название связано с тем, что с самого начала Коран был рассказан и устно, и записан в книжной форме. Истинная сила Корана заключается в его устной декламации, поскольку он предназначен, чтобы читаться вслух и мелодично. Тем не менее, аяты Корана с первых же дней были записаны на доступных материалах в помощь запоминанию и сохранению, а затем собраны и упорядочены в книжной форме. Коран не был предназначен для хронологического пересказа истории и поэтому не нужно рассматривать его как последовательный рассказ подобно книге Бытия из Библии. В оригинале на арабском языке размер Корана приблизительно равен объёму Нового Завета. В большинстве изданий в нём около 600 страниц.

В отличие от Библии и Нового Завета, Коран вышел из уст лишь одного человека, который передал то, что ему прочитал от имени Всевышнего ангел Гавриил. Кроме того, и иудейский, и христианский заветы представляют собой собрания многих книг, которые были написаны разными людьми, из-за чего и существуют различные мнения, можно ли считать эти писания подлинными откровениями Бога.

 

Внутренний порядок в Коране

Коран состоит из 114 глав разной длины. Каждая глава по-арабски называется «сура», а каждое предложение Корана – «аят», что в переводе означает «знамение». Подобно Библии, Коран разделен на отдельные единицы, по-русски именующиеся стихами. Их длина всегда бывает разной, начало и конец каждого из них были установлены не людьми, а Всевышним. Каждый стих – определённый акт выражения законченного смысла или «знамения», обозначаемого словом «аят» в арабском языке. Самая короткая сура имеет десять слов, а самая длинная включает 6100 слов. Первая сура Корана называется «Фатиха», что означает “Открывающая”, она относительно короткая (в ней всего двадцать пять слов). Начиная со второй суры, длина глав постепенно уменьшается, хотя бывают и исключения. Последние шестьдесят сур вместе взятые занимают столько же места, сколько всего занимает вторая глава. Некоторые из длинных аятов намного длиннее, чем самая короткая сура. Все суры, кроме одной, начинаются с фразы «бисмилляхи ар-рахман ар-рахим»,  что означает «С именем Бога, Милостивого, Милующего». Каждая сура имеет название, которое обычно упоминает ключевое слово внутри неё. Например, самая длинная сура «аль-Бакара» (“Корова”) названа в честь истории Моисея, приказывающего иудеям заклать корову. История эта начинается словами:

«А когда Моисей сказал: «Бог приказывает вам заколоть корову»…» (Коран 2:67).

Из-за того, что все главы имеют разную длину, ученые первого столетия после смерти Пророка поделили текст Корана на тридцать приблизительно равных частей, каждая из которых по-арабски называется «джуз». Это деление Корана было сделано людьми для того, чтобы удобнее было запоминать и читать его, и оно никак не влияет на текст Корана и его структуру, поскольку представляет собой лишь пометки на полях страниц, обозначающие начало и конец каждой части. В мусульманском месяце поста Рамадане, обычно состоящем из 30 дней, каждую ночь рекомендуется прочитывать одну часть Корана, в результате чего в течение всего месяца удается прочитать весь Коран.

 

Переводы Корана

Приступая к изучению Корана, следует обратить внимание на несколько важных моментов, касающихся его переводов.

Так, прежде всего, существует большая разница между оригиналом Корана на арабском языке и его переводами. На взгляд христиан, Библия – всегда Библия, независимо от того, на каком языке она будет написана. Но перевод Корана – это уже не то самое слово Бога, ниспосланное Пророку через ангела Гавриила, поскольку Кораном называются именно слова, произнесённые Богом. Слово Бога – это Коран на арабском языке, поскольку Всевышний сказал:

«Поистине, Коран Мы ниспослали на арабском языке» (Коран 12:2).

Перевод – это уже передача Корана по смыслу. Именно поэтому на современных русских переводах пишется: «Перевод смыслов и комментарии», ибо все переводчики стремятся только как можно ближе передать значение оригинала, не имея возможности передать саму форму Священной Книги. Переведенный текст теряет неподражаемое качество оригинала, в большой степени отличаясь от него. По этой причине, всё, что является «декламацией» Корана, должно быть только на арабском языке, как, например, чтение Корана в пяти ежедневных молитвах мусульман.

Второе отличие заключается в том, что не существует совершенного перевода Корана, и, будучи плодом человеческого ума, каждый из них почти всегда имеет ошибки. Некоторые переводы оказываются лучше с лингвистической стороны, другие – более точны в передаче смысла. Многие же оказываются неточными, а иногда и вообще вводят читателя в заблуждение. Несмотря на это, есть масса примеров того, что переводы, которые большинство мусульман вообще не считают надёжными, продаются на книжном рынке.

Третий момент. Некоторые переводы, действительно, являются лучше, другие – хуже, хотя в рамках этой статьи мы не станем останавливаться на этом подробно. Широко распространённый перевод профессора Крачковского – дословный, так как профессор отнёсся к Корану как к литературному памятнику, а не Священному Писанию. Он не пользовался общепринятыми тафсирами (объяснениями крупных учёных), отсюда – большие погрешности в переводе. Популярный среди русских мусульман перевод профессора Пороховой отличается красотой слога, которым она попыталась передать красоту божественной Книги. Однако при переводе она пользовалась английской версией Юсуфа Али, которая хоть и приемлема в целом, но комментарии, сделанные переводчиком в сносках, порой бывают неправильными, а иногда и совершенно недопустимыми. Многие мусульмане предпочитают перевод Кулиева, легче понимаемый ими, ибо написан более простым языком, как и перевод Османова. Перевод Кулиева много раз переиздавался, а каждое издание становилось лучше предыдущего, поскольку в нем перерабатывались замечания и поправки, сделанные группой редакторов и переводчиков.

 

Толкования Корана (

тафсир)

Хотя смысл Корана легок и ясен для понимания, всегда нужно быть предельно осторожным, делая утверждения о религии, не полагаясь на подлинный комментарий. Пророк Мухаммад не только передал Коран, он также объяснил его своим сподвижникам, и эти высказывания были собраны и сохранены до наших дней. Всевышний сказал:

«Мы послали тебе Напоминание для того, чтобы ты разъяснил людям то, что им ниспослано…» (Коран 16:44).

Для понимания некоторых мест Корана нужно узнать, как прокомментировал их Пророк Мухаммад, а также его сподвижники. Нельзя полагаться лишь на собственные догадки, ведь наши знания ограничены лишь тем, что нам приходилось встречать или изучать.

Для толкования Корана существует определенная методология, она нужна, чтобы сохранить правильный первоначальный смысл священной Книги. Коранические науки стали отдельной областью среди наук об Исламе, они требуют от ученого глубоких знаний по многим дисциплинам, среди которых – толкование, правильное чтение, знание шрифтов, обстоятельств ниспослания, грамматики, редких терминов, религиозных постановлений, особенностей арабского языка и литературы. По словам учёных, специализирующихся в толковании Корана, для правильного объяснения аятов Корана нужно соблюдать следующий порядок:

Первый шаг: пояснять Коран на основе самого же Корана.

Второй шаг: пояснять Коран с помощью сунны (словами и делами Пророка Мухаммада).

Третий шаг: пояснять Коран словами и делами сподвижников.

Четвертый шаг: пояснять Коран примерами из арабского языка.

Пятый шаг: пояснять Коран своим мнением, с условием, что оно не будет противоречить предыдущим четырем шагам.

Коран (арабский: القرآن‎) буквально означает «а… — Исламская терминология» Это центральный религиозный текст Ислама, который является буквальным словом Аллаха и окончательным божественным откровением — Окончательным Заветом. Он широко считается лучшим литературным произведением и вечным руководством, подходящим для всех в любое время и на любом уровне понимания.

В этот день неверующие отчаялись [победить] вашу религию; так что не бойтесь их, но бойтесь Меня. Сегодня Я усовершенствовал для вас вашу религию, довел до конца Мою милость к вам и утвердил для вас ислам как религию.

— 5:03

 Коран был устно ниспослан через архангела Джибрила а.с. от Аллаха к Мухаммаду ss постепенно в течение примерно двадцати трех лет, начиная с 610 г. н.э., когда ему было сорок, и заканчивая в 632 г. , год его смерти. Оно было раскрыто в двух частях, сначала от Лаух аль махфуз до самого низкого уровня Джанны сразу, а затем шаг за шагом до Мухаммеда, в зависимости от ситуации.

 Кроме того, Коран был точно выучен, прочитан и точно записан Сахаба , после того как каждое откровение было продиктовано Мухаммадом св. На самом деле, оно дает руководство тем, кто искренне ищет его.

«Воистину, Коран ведет к тому, что является наиболее подходящим, и возвещает верующим, совершающим праведные дела, благую весть о том, что их ждет великая награда». После смерти Мухаммада (с.а.с.) Коран был составлен в единую книгу по приказу первого халифа Абу Бакра и по предложению его будущего преемника Умара. второй халиф Умар умер. Нынешняя форма Корана принята всеми учеными как первоначальная версия Корана, составленная писцами, включая Абу Бакара ра. Ни одно слово из его 114 сур не изменилось на протяжении веков. Коран во всех деталях тот же самый уникальный и чудесный текст, который был явлен ему более четырнадцати веков назад.0005

Слово  qurʾān  появляется в самом Коране примерно 70 раз, принимая различные значения.

У Корана много других названий. Среди тех, что встречаются в самом тексте, есть al-furqān  («различение» или «критерий»), al-hudah  («проводник»), ḏikrallāh  («память о Боге»), al -ḥikmah  («мудрость») и  kalāmallāh  («слово Бога»). Другой термин – al-kitāb  («книга»), хотя он также используется в арабском языке для обозначения других священных писаний. , такие как Тора и Евангелия.

«Он ниспослал вам Книгу с истиной, подтверждающую то, что было ниспослано прежде; И Он ниспослал Тору (Моисея) и Евангелие (Иисуса) прежде этого как руководство в человечестве; и Он послал по критерию (Корану)».

(Коран 3:3-4)

Коран содержит полный кодекс для мусульман, чтобы жить хорошей, целомудренной, изобильной и вознаграждающей жизнью в послушании заповедям Аллаха, в этой жизни и обрести спасение в следующем. Это «карта жизни» для каждого мусульманина, и это «конституция» Царства Небесного на Земле.

Пророк сказал: «Лучшие среди вас (мусульман) те, кто изучает Коран и обучает ему».

Бухари

Как и все книги, Коран является средством передачи послания — в данном случае особого послания от Творца всему человечеству. Коран — это «руководство пользователя для человека»; всякий, кто задается вопросом о цели жизни и собственном существовании, обнаружит, что это руководство по преимуществу. Основываясь на предшествующих откровениях, этот Заключительный Завет подтверждает вековые истины предыдущих Писаний, но проясняет те моменты веры, в которых на протяжении столетий вкрались ошибки или путаница.

Литературные, научные, исторические и божественные чудеса Корана делают его лучшей формой призыва. Конечно, один пост не может даже приблизиться к описанию чудесных качеств в этой одной книге. Действительно, лучше этого быть не может.

«Значит, они не размышляют о Коране? Если бы оно было от [кого-либо], кроме Аллаха, они нашли бы в нем много противоречий».0002 Схемы рифм в Коране

Чудеса в Коране

Земля и Море

Числовые чудеса Корана

95- Почему Священный Коран был ниспослан на арабском языке? (Серия: Приглашение к размышлению)

(Непревзойденный и уникальный язык Священного Корана).

Некоторые читатели Священного Корана спрашивают: Почему Последнее Послание Аллаха (Аль-Коран аль-Карим) было ниспослано на арабском языке?

Священный Коран был ниспослан на арабском языке, потому что ни один другой язык не был обеспечен той атмосферой и условиями для роста и развития, которые были предназначены для арабского языка, что позволило ему стать проводником Последнего Послания Аллаха.

Известно, что арабский язык является матерью семитских языков. История семитских языков восходит к Шему (9 г.0017 Сэм : старший сын Пророка Ноя А.С.). Сим и его потомки говорили на семитских языках, включая арабский и иврит. К семитским или авраамическим религиям относятся: иудаизм, христианство и ислам.

Удивительная история Аравийского полуострова показывает, что за столетия до появления ислама поэты, ораторы, бизнесмены и вожди арабских племен со всего Аравийского полуострова и делегации из Европы, Африки, Индии, Дальнего Востока и других нации собирались в космополитическом городе Мекка в течение четырех священных месяцев для деловых выставок и демонстраций. Арабские племена также проводили литературные фестивали, на которых поэты представляли свои стихи. Лучшее произведение поэзии/литературы, представленное на этих праздниках, в знак уважения и признания помещалось в Каабе (Доме Аллаха) висящим в ней, чтобы все паломники могли узнать о лучшей Оде: قصيدة. Все такие оды назывались: «المُعَلّقَات» (Висячие оды), из которых сохранилось не менее 14 и семь из них: المعلّقَات السَبْعَة до сих пор включены в курсы чтения в религиозных учреждениях мусульманского мира, с целью обучения языку.

который в конечном итоге стал средством для Последнего Послания Аллаха. В дополнение к этим одам также сохранились тома арабской поэзии и высоко ценимые произведения арабской прозы доисламской эпохи.

Сохранились некоторые надписи на надгробиях и образцы литературы (на стандартном арабском языке (SA), которые использовались на протяжении веков и используются до сих пор), которые датируются 250 годами до рождения Пророка Мухаммеда, мир ему. . Например, царь Аравии Имраул Кайс бин Амр, умерший в 328 г. н.э. — на его надгробии есть введение и другие детали на стандартном арабском языке. (Подробнее см.: «

Arabi Adab qabal az Islamic » (Арабская литература до ислама) доктора Хуршида Ризви, Лахор, 2010 г., том: 1, стр. 77–102). В те дни арабский язык также принял некоторую иностранную лексику. Таким образом, после долгого взаимодействия между арабскими и другими кланами возник Общий арабский язык: (اللغة العربية المشتركة), вобравший в себя достоинства всех диалектов и выражений Аравийского полуострова, сделавший себя способным стать проводником Последнего Послания Аллаха. Это был Божественный замысел, что среда и условия, предоставленные арабскому языку для развития и роста, не были предоставлены ни одному другому языку.

О предыстории известной истории арабского языка востоковед, а именно: профессор Ярослав Стеткевич из Чикагского университета, в своей книге «Современный арабский литературный язык – лексическое и стилистическое развитие» очень справедливо отметил: 

«Венера — как будто он [арабский язык] родился в состоянии совершенной красоты».  (Современный арабский литературный язык…, издательство Чикагского университета, 1970, стр. 1).

Пророк Мухаммед, мир ему, сам взял на себя ответственность очистить арабский язык от многобожия и идолопоклонства. Любое слово или фраза, которые содержали непристойность или понятие, которое представляло какой-либо оттенок «شِرْك» (идолопоклонство), были запрещены и, следовательно, не оставались в повседневном употреблении.

Священный Коран был ниспослан на этом многовековом и ухоженном арабском языке. Самые красноречивые арабы находили коранический стиль неподражаемым. Наиболее поразительной и удивительной особенностью арабского языка является то, что в нем нет ни современного, ни классического (древнего) арабского языка, кроме тех слов, терминов и выражений, которые вошли в обиход с изменением социокультурных условий жизни. Именно по той причине, что арабская грамматика, лингвистические правила, использование предлогов, пословицы и фразеология были взяты из Священного Корана. Священный Коран — первая арабская книга; и в течение последних полутора тысячелетий Священный Коран является основным источником для определения значений и нюансов слов, используемых в нем в различных контекстах.

Чудесный характер этой божественной книги становится более очевидным, если мы задумаемся над тем, что:

·        Каждое арабское слово, будь то существительное или глагол , имеет определенный размер, и все такие метра произошли от Священный Коран.

·        Каждые метра имеют определенное значение или набор значений.

·        Все грамматических правила арабского языка взяты из Корана.

·        Исламская идеология, вероучения и исламское мировоззрение могут быть лучше всего разработаны и поняты только на арабском языке. Поэтому второй халиф Умар б. Al-Khattab (R.A.) Всегда подчеркнуто:

. «تَعَلّمُوا العربRather فَإنّها مِن دِينِكُم»

(изучите арабский язык, поскольку он является частью вашего Din ). Аль-Байхаки: Шууб аль-Иман , том. 2, с. 257.

·        Как обсуждалось в нашем предыдущем посте, в течение последних 1450 лет коранический словарь не принимал семантического расширения, и отношение слова к значению, особенно в кораническом контексте, оставалось прежним. В других древних священных писаниях значения слов изменились; поэтому мы обнаруживаем, что каждое новое издание Библии имеет подпись: «Исправленное издание», поскольку используемый словарь существенно изменил свои значения и оттенки.

В контексте языков сказано: «Форма постоянна, а Содержание движется», что означает, что с течением времени слова каждого языка имеют тенденцию изменять свои значения. Это естественный закон и явление, которое имеет место во всех языках мира. Священный Коран, кажется, нарушил этот естественный закон, поскольку его словарь не изменил своих значений в течение последних полутора тысячелетий. Следовательно, справедливо утверждать, что: Священный Коран является Непрерывным Чудом Пророка Мухаммада, мир ему.

Священный Коран является основным источником для определения значения используемых в нем слов. Я объясню это на примере: если самый знаменитый англоязычный писатель Джеффри Чосер (1342–1399 гг. н. э.) приезжает сегодня в Лондон и живет на Пикадилли; его никто не поймет, кроме некоторых профессоров классической английской литературы. Напротив, предположим, что Пророк Мухаммад, мир ему и благословение, (570–632 гг. н. э.) прибывает в какой-либо город арабского мира; он, мир ему, поймет местных арабов и полностью поймут его жители аравийских земель.

·        Одной из самых выдающихся особенностей Священного Корана является то, что перевод Корана является самым трудным делом, потому что его семантическая, риторическая, стилистическая и синтаксическая красота не может быть передана и передана на любом другом языке. . Вот почему это был только Шах Валиуллах Дехлави д. 1762 г. н.э., который впервые перевел Последнее Послание Аллаха на персидский язык. Следует также помнить, что текст Священной Книги божественен, но не перевод, потому что переводчик будет переводить текст так, как он его понял. Поэтому ученые по истории ислама, чтобы определить значение коранического слова или фразы, всегда ссылались на литературу и обычаи людей, в которых был ниспослан Священный Коран; и принял значение слова или фразы с учетом лингвистических цитат  (الشواهد اللغويّة) в поддержку этого значения.

Как упомянуто в нашем предыдущем посте о арабском языке, сказано:

. «لَوْ لَا القُرآنُ ل لَمَا كَانَتِ الْعَرَبِيّةُ»

(если бы не было Qur’t -Araan.

Такие языки, как латынь, санскрит, древнегреческий, древнепехлави и все другие германские языки, погибли, потому что они не были подкреплены такой книгой, как Священный Коран.

Пророк Мухаммад, мир ему, уже напоминал нам:

. «لَا تَنقَضِي عَجَائِبُ القراّنِ وَ لَا يَخْшеств ). Ат-Тирмизи : Глава Фадл аль-Коран , с. 143.

Уважаемые читатели! Вечный арабский язык, Мать семитских языков, являющийся Живым языком в течение последних двух тысячелетий, является единственным языком, способным стать проводником Последнего и Вечного Послания Аллаха; поэтому Всевышний Аллах выбрал этот язык и ниспослал Священный Коран на несравненном и уникальном арабском языке.

Также очень интересно отметить, что арабский язык является очень простым для изучения, особенно для носителей урду, пенджаби, синдхи, пушту, шина, белуджи, балти и многих других восточных языков. Например, когда мы говорим на языке урду, мы используем более пятидесяти процентов арабских слов или их производных.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *