Три девицы под окном стих пушкина: «Три девицы под окном пряли поздно вечерком…»

Содержание

«Три девицы под окном пряли поздно вечерком…»

«Три девицы под окном пряли поздно вечерком…» — так начинается знаменитая «Сказка о царе Салтане», принадлежащая перу великого Александра Сергеевича Пушкина. В этом отрывке поэт не только начинает сказку, но и открывает скрытые причины многих последовавших  событий сюжета. Полностью отрывок выглядит так:

Три девицы под окном
Пряли поздно вечерком.
«Кабы я была царица, —
Говорит одна девица, —
То на весь крещеный мир
Приготовила б я пир».
«Кабы я была царица, —
Говорит ее сестрица, —
То на весь бы мир одна
Наткала я полотна».
«Кабы я была царица, —
Третья молвила сестрица, —
Я б для батюшки-царя
Родила богатыря».
Только вымолвить успела,
Дверь тихонько заскрыпела,
И в светлицу входит царь,
Стороны той государь.
Во все время разговора
Он стоял позадь забора;
Речь последней по всему
Полюбилася ему.
«Здравствуй, красная девица, —
Говорит он, — будь царица
И роди богатыря

Мне к исходу сентября.
Вы ж, голубушки-сестрицы,
Выбирайтесь из светлицы.
Поезжайте вслед за мной,
Вслед за мной и за сестрой:
Будь одна из вас ткачиха,
А другая повариха».
В сени вышел царь-отец.
Все пустились во дворец.

Здесь мы видим, что три девицы под окном не только пряли, но и мечтали. Причем если первую и третью понять можно, то вторая весьма своеобразно собиралась «праздновать» свое воцарение. Далее выясняется, что царь той страны, подобно многим другим сказочным правителям, решил тайно «выйти в народ» и подслушал разговор. Для многих средневековых государей проблема появления наследника являлась очень острой. Видимо, и царь Салтан беспокоился об этом. Пушкин пишет: «Речь последней по всему полюбилася ему», — то есть, полюбилась ему не сама девица, а ее желание родить богатыря. Не просто сына, а богатыря. Что важно: ведь детская смертность в те времена была высокой, плюс богатырь смог бы не только удержать власть в царстве, но и успешно воевать с соседями. При этом государь назначает сестер будущей царицы на очень низкие должности и вместо радости за нее, в ткачихе и поварихе появляются зависть и злоба.

В современности строки Пушкина «Три девицы под окном пряли поздно вечерком…» активно используются в различных сценках и представлениях, особенно, в свадебных сценариях. Ведь дело-то закончилось свадьбой!

Юмор… Три девицы под окном… ~ Поэзия (Шуточные стихи)

Встретились стихи – подражание А.С.Пушкину.

Три девицы под окном
Разболтались вечерком.
Хоть и век двадцать первый,
Те ж темы, те же нервы —
Мужика как сохранить,
И к себе его сманить,
Чтоб с женой одной он жил
И по бабам не ходил.
……………………………..
(автор неизвестен)

Решился с юмором написать
что-нибудь в рифму,
начиная со знаменитых строк
«Сказки о царе Салтане».

Три девицы под окном
Пряли часто вечерком.
Разговор вели один,
Чей лучше муж господин.

Первая…
Вчера мужа яички
Трогаю — его птички.
Ох, холодны — клубнички.

Стала гладить и ласкать,
Чтобы член его поднять.
Поднялся он… раз… другой
С ласки молодец лихой.
А зашёл на третий раз
Искры сыпались из глаз.

Вторая…
Ах, сестра было не лень
Проверять. В этот же день
Молвит ей втора в ответ:
Что говорить — спору нет.

У своего трогала,
И тоже холодные.
Как птички голодные.
Надо гладить и ласкать,
Чтоб скрипела ночь кровать.

Но третья их сестрица,
Склоня лицо, как жрица,
Не знаю каки яйца,
С вечера до утреца
Не один раз для меня,
Меняем позы любя.

Но проверю сестрицы,
Холодны ль чечевицы
Середь ног у мужика,
Когда поглажу дружка.

На другой день вечерком,
Две девицы под окном.
Все ждут сестрицу свою,
Узнать её мужа мотню,
Холодна иль горяча.

Пришла. Фингал у виска
И губы в кровь разбиты,
Глаза слезьми залиты.
Они к ней… Что случилось?

Да…аа… у своего,
Трогала — не повезло.
Спросила. Почему-то
У всех мужиков яйца
Холодны, твои горячи?

Это его задело
Ничего не успела
Ему я больше сказать. ..
Пришла фингал показать…

Сказка быль — в ней намек-нить
Знай, что мужу говорить…
2011г

Сказка о царе Салтане — Пушкин Александр Сергеевич (стр. 1)

The Tale of Tsar Saltan, of His Son, the Glorious and Mighty Knight Prince Guidon Saltonovich, and of the Fair Swan-Princess

Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди

Three fair maidens, late one night,

Три девицы под окном

Sat and spun by candlelight.

Пряли поздно вечерком.

«Were our tsar to marry me,»

«Кабы я была царица, —

Said the eldest of the three,

Говорит одна девица, —

«I would cook and I would bake–

То на весь крещеный мир

Oh, what royal feasts I’d make. «

Приготовила б я пир».

Said the second of the three:
«Were our tsar to marry me,

«Кабы я была царица, —
Говорит ее сестрица, —

I would weave a cloth of gold
Fair and wondrous to behold.»

То на весь бы мир одна
Наткала я полотна».

But the youngest of the three

«Кабы я была царица, —

Murmured: «If he married me–

Третья молвила сестрица, —

I would give our tsar an heir
Handsome, brave, beyond compare.»

Я б для батюшки-царя
Родила богатыря».

At these words their chamber door

Только вымолвить успела,

Gently creaked– and lo, before

Дверь тихонько заскрыпела,

These three maidens’ very eyes
Stood their tsar, to their surprise.

И в светлицу входит царь,
Стороны той государь.

He had listened by their gate

Во всё время разговора

Whither he’d been led by fate,

Он стоял позадь забора;

And the words that he heard last

Речь последней по всему

Made his heart with love beat fast.

Полюбилася ему.

«Greetings, maiden fair,» said he–

«Здравствуй, красная девица, —

«My tsaritsa you shall be,

Говорит он, — будь царица

And, ere next September’s done,
See that you bear me a son.

И роди богатыря
Мне к исходу сентября.

As for you, fair sisters two,

Вы ж, голубушки-сестрицы,

Leave your home without ado;

Выбирайтесь из светлицы,

Leave your home and follow me

Поезжайте вслед за мной,

And my bride that is to be.

Вслед за мной и за сестрой:

Royal weaver, YOU I’ll make,

Будь одна из вас ткачиха,

YOU as royal cook I’ll take.»

А другая повариха».

Then the tsar strode forth, and they

В сени вышел царь-отец.

Palacewards all made their way.

Все пустились во дворец.

There, he lost no time nor tarried

Царь недолго собирался:

That same evening he was married;

В тот же вечер обвенчался.

Tsar Saltan and his young bride

Царь Салтан за пир честной

At the feast sat side by side.

Сел с царицей молодой;

Then the guests, with solemn air,

А потом честные гости

Led the newly wedded pair

На кровать слоновой кости

To their iv’ry couch, snow-white,

Положили молодых

Where they left them for the night.

И оставили одних.

Bitterly, the weaver sighed,

В кухне злится повариха,

And the cook in passion cried,

Плачет у станка ткачиха,

Full of jealousy and hate

И завидуют оне

Of their sister’s happy fate.

Государевой жене.

But, by love and duty fired,
She conceived, ere night expired,

In her royal husband’s arms.

А царица молодая,
Дела вдаль не отлагая,
С первой ночи понесла.

These were days of war’s alarms.

В те поры война была.

Ere he rode forth for the strife,
Tsar Saltan embraced his wife,

Царь Салтан, с женой простяся,
На добра-коня садяся,

Bidding her to take good care

Ей наказывал себя

Of herself and coming heir;

Поберечь, его любя.

While he battled on the field,

Между тем, как он далёко

Сторінку не знайдено – Кафедра психології та педагогіки ФСП НТУУ «КПІ ім. Ігоря Сікорського»

Menu
  • Кафедра
    • Історія кафедри
    • Навчальні дисципліни
    • Головні події кафедри
  • Викладачі
  • Новини
  • Наука
    • Наукова школа
    • Наукові заходи
    • Вісник НТУУ «КПІ»
      • Авторам
    • Звіт з наукової роботи
    • Методичні матеріали
    • Наукові та інші видання
  • Студентам
    • Індивідуальна робота
    • Методички
    • Силабуси
  • Студентська наука
  • Аспірантура (PhD)
    • ПРОГРАМА ВСТУПУ
    • Рецензія-відгук на ОНП Психологія
    • ПРОГРАМА з підготовки аспірантів (PhD)
    • Навчальні плани
    • Робочі навчальні плани
    • Вибіркові дисципліни
    • СИЛАБУСИ
    • НАВЧАЛЬНІ ПРОГРАМИ
    • НАВЧАЛЬНО-МЕТОДИЧНІ КОМПЛЕКСИ ДИСЦИПЛІН
    • Педагогічна практика
    • Наші випускники
    • ТЕМАТИКА ДИСЕРТАЦІЙНИХ ДОСЛІДЖЕНЬ
  • Партнери
  • Контакти
  • Мова: 
    •  Українська
    •  Русский
    •  English
  • Facebook
  • Telegram
  • Громадське обговорення
  • Інформаційні картки дисциплін

×

  • Кафедра
    • Історія кафедри
    • Навчальні дисципліни
    • Головні події кафедри
  • Викладачі
  • Новини
  • Наука
    • Наукова школа
    • Наукові заходи
    • Вісник НТУУ «КПІ»
      • Авторам
    • Звіт з наукової роботи
    • Методичні матеріали
    • Наукові та інші видання
  • Студентам
    • Індивідуальна робота
    • Методички
    • Силабуси
  • Студентська наука
  • Аспірантура (PhD)
    • ПРОГРАМА ВСТУПУ
    • Рецензія-відгук на ОНП Психологія
    • ПРОГРАМА з підготовки аспірантів (PhD)
    • Навчальні плани
    • Робочі навчальні плани
    • Вибіркові дисципліни
    • СИЛАБУСИ
    • НАВЧАЛЬНІ ПРОГРАМИ
    • НАВЧАЛЬНО-МЕТОДИЧНІ КОМПЛЕКСИ ДИСЦИПЛІН
    • Педагогічна практика
    • Наші випускники
    • ТЕМАТИКА ДИСЕРТАЦІЙНИХ ДОСЛІДЖЕНЬ
  • Партнери
  • Контакти
  • Мова: 
    •  Українська
    •  Русский
    •  English
  • Facebook
  • Telegram
  • Громадське обговорення
  • Інформаційні картки дисциплін
× Home / Error 404 Oops!!

404 Page Not Found

  • Викладачі
  • Контакти
  • Факультет соціології і права КПІ ім. Ігоря Сікорського
  • КПІ ім. Ігоря Сікорського
  • Індивідуальна робота
Designed & Developed by © DesignLab.015 © Dmitriy Balashov

    Пушкин «Сказка о царе Салтане» – краткое содержание

    «Три девицы под окном пряли поздно вечерком» – и разговаривали, мечтая, что бы они сделали, если бы были царицами. Одна сказала, что приготовила бы тогда пир на весь мир; другая – что наткала бы на весь мир полотна, а третья – что родила бы богатыря для батюшки-царя. [См. полный текст этой сказки Пушкина.]

    Разговор этот случайно слышал проезжавший мимо царь Салтан. Войдя в избу, он сказал, что берёт третью девицу себе в жёны, а двух других принял во дворец поварихой и ткачихой.

     

    Сказка о царе Салтане. Краткое содержание для читательского дневника. Аудиокнига с картинками

     

    После свадьбы царь поехал на войну. Его молодая жена вскоре вслед за отъездом мужа родила мальчика богатырского сложения. Но ткачиха с поварихой из зависти, что царскими жёнами стали не они, сговорились со сватьей бабой Бабарихой и тайком послали к государю гонца. Он доставил царю лживое письмо о том, что супруга его родила не сына и не дочь, а «неведому зверюшку».

    Опечаленный царь приказал ждать его возвращения. Но три заговорщицы напоили гонца, прискакавшего обратно, и подсунули ему другое письмо: Салтан-де приказывает «и царицу и приплод тайно бросить в бездну вод».

    Бояре посадили царицу и младенца в бочку, засмолили её и бросили в Окиян. Бочку долго носило по волнам, но по мольбе сидевших внутри волна выплеснула её на пустынный остров. Сын, росший не по дням, а по часам, вышиб дно бочки и вышел с матерью оттуда.

    Из сломленного дубового сука он сделал лук для охоты, а из шнурка нательного креста – тетиву к нему. Царевич пошёл бродить с луком по острову и вскоре увидел, как на плывущую по морю белую лебедь нападает коршун. Царевич пустил стрелу, убил коршуна и спас лебедь от смерти.

    Та стала благодарить его человеческим языком, сказав, что сама она – девушка-волшебница, а убитый коршун был злым колдуном. Лебедь обещала приплыть по первому зову царевича и выполнить любое его желание, а пока посоветовала ему и его матери поспать.

    Они легли почивать, а когда проснулись, увидели на пустом прежде острове великолепный город с множеством жителей. Народ этого города встретил царевича как своего государя, и он сел там править под именем князя Гвидона.

    Вскоре к городу приплыл купеческий корабль. Его купцы рассказали Гвидону, что держат путь в царство Салтана. Гвидон велел, чтобы они передали Салтану поклон от него, но скрыл от них, что сам он – Салтанов сын.

    Когда корабль отплыл, Гвидон на берегу с грустью глядел ему вслед. Вдруг на море появилась белая лебедь. Гвидон признался ей, что очень хотел бы повидать отца. Плеснув на князя водой, лебедь превратила его в комара. Гвидон полетел за кораблём и спустился на него.

    По прибытии в царство Салтана купцы пошли к нему во дворец, и комар полетел за ними. Купцы рассказали Салтану, что видели чудо: на пустынном ещё недавно острове теперь стоит прекрасный город. Его правитель, князь Гвидон, шлёт поклон Салтану.

    Салтан удивился и захотел отправиться в гости к Гвидону. Но стоявшие у трона ткачиха, повариха и сватья баба Бабариха зачуяли неладное и стали отговаривать царя. Повариха сказала, что городов у моря много, и в них нет ничего чудесного. Но от людей она слышала о настоящем чуде: где-то в лесу под елью живёт белка, которая грызёт орешки с золотыми скорлупками и изумрудными ядрами. Комар-Гвидон, услышав эти слова, слетел к поварихе и ужалил её в правый глаз. Та завопила – да так и осталась кривой навеки. Комар же перелетел через море обратно в свой удел.

    Возвращаясь из царства Салтана, купеческий корабль снова проплывал мимо острова Гвидона. Купцы поведали князю рассказ о чудесной белке, который услышали в Салтановом дворце. Князь вышел на берег моря и увидел белую лебедь. По его просьбе она сотворила такую белку в Гвидоновом дворце. Белка эта сама складывала золотые скорлупки в ровные кучки, припевая: «Во саду ли, в огороде».

    Вскоре у острова Гвидона появился новый корабль, плывший в страну Салтана. Гвидон принял купцов с него у себя, показал им чудесную белку и снова передал через них поклон Салтану, не говоря, что он – его сын. Когда корабль отчалил, лебедь обратила Гвидона в муху, и он, как в прошлый раз, поплыл с купцами к отцу.

    Корабельщики рассказали Салтану, что в городе Гвидона есть белка, грызущая золотые орехи. Получив вновь поклон от Гвидона, Салтан ещё пуще загорелся желанием побывать на его острове. Но теперь царя стала отговаривать ткачиха, крича, что белка – совсем не чудо; в свете есть иное диво: близ одного из берегов море начинает шуметь и пениться, и из волн на берег выходят тридцать три удалых богатыря во главе с дядькой Черномором. Муха-Гвидон, рассердившись на коварную ткачиху, слетел ей на нос и ужалил в левый глаз, так что она тоже окривела.

    Когда Гвидон вернулся на свой остров, белая лебедь сказала ему, что тридцать три морских богатыря – её родные братья. По её просьбе они и дядька Черномор стали выходить из моря на берег близ Гвидонова города и ходить вокруг дозором на охране крепостных стен. Этому чуду подивились купцы с ещё одного проплывавшего мимо корабля. Гвидон в третий раз поплыл на нём к Салтану, превратившись в шмеля.

    Корабельщики рассказали Салтану, что Гвидон, чей город охраняют теперь тридцать три морских богатыря, вновь шлёт ему поклон. Салтан опять изъявил желание отправиться к Гвидону, но Бабариха стала говорить, что и богатыри не чудо. Настоящее чудо – живущая за морем царевна, которая «днем свет божий затмевает, ночью землю освещает, месяц под косой блестит, а во лбу звезда горит». Шмель, услышав эти хитрые слова, слетел к Бабарихе и ужалил её в нос. На нём тут же вскочил здоровенный волдырь.

    Вернувшись домой, Гвидон снова повстречался с лебедью. Оказалось, что она и есть та самая царевна. Лебедь предстала перед князем в своё настоящем, человеческом облике прекрасной девушки со звездой на лбу и месяцем под косой. Гвидон, благословясь у матери, женился на ней.

    Через некоторое время мимо острова проплывал новый кораблик. Купцы с него дивились красоте жены Гвидона. Они поплыли к Салтану и рассказали ему об этом новом чуде, передав и новый поклон от князя. На сей раз не утерпев, Салтан не стал слушать отговоров ткачихи, поварихи и Бабариха, приказал снарядить флот и отправился к Гвидону.

    Его встретили на острове колокольным звоном и пальбой в воздух из пушек. Сойдя с корабля, Салтан сразу узнал свою бывшую супругу и понял, что Гвидон его сын. Приплывшие с ним вместе ткачиха, повариха и Бабариха от страха разбежались по углам, но Салтан на радостях не стал карать их строго. Гвидон устроил в честь отца весёлый пир.

     

     

    Читайте также:

     

     

    Пушкин «Сказка о рыбаке и рыбке» (краткое содержание, полный текст)

     

     

    Пушкин «Сказка о попе и о работнике его Балде» (краткое содержание, полный текст)

     

     

    Пушкин «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях» (краткое содержание, полный текст)

     

     

    Пушкин «Сказка о золотом петушке» (краткое содержание, полный текст)

     

     

    © Автор краткого содержания – Русская историческая библиотека. См. также полный текст «Сказки о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди».

     

    Проект «Лукоморье» Н. Я. Чуркина

    %PDF-1.7 % 2 0 obj > endobj 4 0 obj > stream Microsoft® Word 2019Microsoft® Word 20192020-01-12T16:14:25+11:002020-01-14T00:32:35+11:00uuid:9272F065-CB9E-4D41-8201-352B451732A7uuid:9272F065-CB9E-4D41-8201-352B451732A7

  • Дошкольные группы при МБОУ СОШ № 1 п. Ноглики
  • Проект «Лукоморье» Н. Я. Чуркина
  • endstream endobj 42 0 obj > stream xڽ}M$Irܽ;J6?»4]H7Q $]Knf9z]ܮ:*»2,ߟuhcяv. }cǿď|~>e?|m{l8_ômZ[e?EY~’OӴڟ?~_wkO,O~ד/yf3b?}W?៌h_AgF #_m}?/_˗?9!m8_y}Of9!Kcmmh_Jgw8~U߇’l߃@Xg,:]c2″ls\

    Сказка о царе салтане на современный лад (Три девицы под окном)

    Все мы любим старые добрые сказки Пушкина. Но как бы звучала сказка о Царе Салтане на современный лад, по новому?! Современным стихоплётам удалось такие передалать на современный лад этот великое произведение для детей и взрослых. Смотрим что получилось в итоге.

    Сказка о царе Салтане

    Три девицы под окном
    Размечтались вечерком.

    Кабы я была царица, —
    Молвит младшая сестрица, —
    Было б мне царя не лень
    Ублажать и ночь, и день.

    Я давно читала в прессе —
    Браки держатся на cекcе.
    Нету cекcа — нет и брака,
    Вот зарыта где собака.

    Я уже про это дело
    Кучу фильмов просмотрела.
    Мужа так я зацелую —
    Не посмотрит на другую.

    Кабы я была царица, —
    Вторит средняя сестрица, —
    Мужа б своего одела
    От Версачи и Кардена

    Будет он другим примером,
    Самым стильным кавалером.
    Никогда бы не слезал он
    Со страниц газет, журналов.

    Слава Зайцев ему б шил
    Носки,майки и трусы.
    Коль одет ты лучше всех, —
    Вот супружества успех.

    Сестры, что это за бред-
    Кричит старшая в ответ, —
    Одна мужа одевает,
    А другая раздевает.

    Я-то вот о чем мечтаю —
    Если я царицей стану,
    Нам с супругом не мешает
    Осмотреть земной весь шарик.

    Мы б отправились в круиз.
    Поначалу, знать, Париж,
    Сен-Жермен и Нотр-Дам,
    Затем Вена, Амстердам.

    Далеко от нашей хаты
    Гималаи и Карпаты.
    Мы б такого повидали,
    Что не снилось Хейердалу.

    Только отдохнем немного,
    Как опять пора в дорогу.
    Будут узы Гименея
    С каждым местом все прочнее.

    Лишь собрались сестры спать,
    Как домой вернулась мать.
    Свет наш,матушка,скажи,
    Да всю правду расскажи,

    С мужиком что надо делать,
    Чтоб налево он не бегал?
    Ублажать иль одевать,
    По Европам, что ль, катать?

    Мать их так им отвечала, —
    Я гимназий не кончала,
    И не спец по этой части.
    Я-то больше по хозяйству.

    Но проживши много лет,
    Могу дать один совет.
    Чтобы пес ваш не кусался,
    На людей бык не кидался,

    Чтоб мышей ловил ваш кот,
    А не чтоб наоборот,
    Чтоб петух топтал исправно
    Кур налево и направо,

    Чтоб козел, такой урод,
    Не лез в соседский огород,
    Чтоб хозяйство жило дружно, —
    То КОРМИТЬ СКОТИНУ НУЖНО!

    Александр Пушкин | Русское дело

    , в котором Евгений влюбляется в Татьяну, а

    она отказывает ему…

    Татьяна теперь княгиня Н.

    Мы оставили Татьяну в главе 7, где она привлекла внимание тучного генерала. Когда мы увидим ее в следующей главе в 8 главе, она замужем и носит титул «Принцесса N». Вместо описания помолвки и последующего замужества Пушкин рассказывает о своей музе, приходившей к нему в разных обличьях на разных этапах его жизни.В конце пятой строфы мы можем узнать Татьяну как его музу. Теперь Пушкин забрал свою музу в светские салоны Санкт-Петербурга, где она очень хорошо себя чувствует.

    Отсутствие информации о ее помолвке и браке с генералом N или даже о полном имени N (даже не факт, что он такой же, как и тучный генерал), согласуется с ее собственным отсутствием интереса к таким вещам.

    Онегин

    Теперь мы снова видим Евгения, на этот раз в его естественной среде.Он, по-видимому, путешествовал *, и сейчас ему под тридцать. Нет, он не изменился, ему все еще скучно. То есть, пока он снова не встретит Татьяну. Он не может поверить своим глазам, когда замечает трансформированную Татьяну, и ему приходится дважды проверять со своим кузеном, который оказывается самим генералом, действительно ли эта прекрасно образованная и сдержанная дама та застенчивая девушка, которую он знал раньше.

    Что бы ни думала Татьяна, когда снова встречает Евгения, она не выказывает этого и приветствует его, как любого старого знакомого.Она ясно усвоила уроки, которые Евгений проповедовал ей в 4:16:12. Хотя в Татьяне нет ничего фальшивого или притворного, нам вспоминается начало главы 4: «Чем меньше мы любим ее, когда ухаживаем за ней, тем больше мы привлекаем женщину». Только теперь все наоборот; не проявляя никакого интереса к Юджину, она заставляет его влюбиться в себя.

    Письмо (а) Онегина

    Когда все его обычные попытки ухаживать за Татьяной терпят неудачу, он прибегает к тому, чтобы написать ей письмо.Отражая письмо Евгения с письмом Татьяны из третьей главы, Пушкин подчеркивает разницу между ними. Письмо Юджина представляет собой странную смесь упрека (она не замечает его внимания) и банальных фраз (упасть в обморок и уйти из жизни… какой восторг!). Когда она не отвечает, он пишет еще и еще. Она продолжает игнорировать его, хотя по понятным причинам начинает проявлять признаки раздражения.

    Как любой уважающий себя литературный герой, Онегин всю зиму теряется в жалости к себе и в депрессии.Когда и это ему надоело, он спешит по берегу Невы к дому Татьяны. Там, как в сказке, дверь за дверью открываются, пока он не оказывается в будуаре Татьяны. Эта сцена перекликается как с бегством Тани в сад (3:38), так и с бегством от медведя (5:13). Пушкин использует ту же технику «интерстрофического перегиба» в строфах 38-39 главы 3, что и в строфах 39-40 главы 8: «так быстро, что, задыхаясь, наконец-то на скамейку падает …» и «Но где в таком? мой Юджин прямо поспешил? » Это продолжение одного предложения в следующую строфу — литературный прием, который Пушкин использует, чтобы подчеркнуть параллели между двумя сценами.

    Отказ Татьяны

    Татьяна сидит еще не полностью одетая и плачет, предположительно, над одним из его писем. Онегин становится перед ней на колени и на секунду кажется, что она может уступить, но затем она решительно отвергает его. Теперь ее очередь преподать Юджину урок. Она объясняет, что вышла замуж только из-за своей матери, что ей наплевать на весь блеск и гламур, которые сейчас окружают ее, и что она скучает по бывшим любимым загородным окрестностям. Свою речь она заканчивает знаменитыми последними словами: «Но теперь я чужая жена и буду верна всю жизнь»

    Как понимать слова Татьяны? Она действительно несчастна?

    Она намекает, что вышла замуж за первого пришедшего жениха, просто чтобы удовлетворить желание своей матери. По подсчетам Набокова, сейчас ей чуть больше двадцати, а ее муж примерно на 15 лет старше. Вряд ли старик. Брак освободил ее от матери, которая ее не понимает. У нее гордый и любящий муж. Как принцесса Н. она уважаемая и богатая женщина. Нет ничего, что указывало бы на то, что она не может навещать свою мать, когда она хочет, или посещать загородную усадьбу мужа, если она жаждет свежего воздуха. Теперь она, безусловно, может покупать столько книг, сколько хочет.

    Появление Онегина всколыхнуло ее старые чувства (простая девушка, которую он знал раньше, которая мечтала и любила, родилась снова 41:13), и она с любовью вспоминает то время, когда ее будущее еще не было определено, когда она еще не знала, что Юджин не тот, о котором она думала.

    Она знает, что внезапный интерес Онегина к ней напрямую связан с ее превращением в принцессу N. Он не намерен сейчас, как и раньше, жениться на Татьяне, даже если бы такое было возможно в 1825 году.Она указывает ему, что он упустил свой шанс и что с его стороны неправильно пытаться соблазнить ее. Когда она просит его уйти, признавая, что все еще любит его, она, кажется, разговаривает со старым Юджином. Таким образом, мы также можем интерпретировать ее последние слова как напоминание самой себе, что нужно двигаться дальше.

    * Строфы о путешествиях Онегина добавлены к роману как приложение Пушкина.

    Интересные факты:

    Большая часть 8 главы написана так называемой Болдинской осенью.Очень плодовитый период 1830 года, когда Пушкин был помещен на карантин из-за вспышки холеры.

    В оригинальном русском тексте Таня носит «малиновый берет» в строфе 17, что вызвало слухи о том, что князь читал «Евгения Онегина».

    Станца 27 изначально гласила, что Евгений был настолько ослеплен видением новой Татьяны, что даже не заметил царя и царицу, вошедших в комнату. Естественно, это никогда не могло пройти через порицание.

    В известной и страстной речи о Пушкине Достоевский обращается к Татьяне и ее знаменитым последним словам.Он видел в ней прекрасный пример русской женщины, которая предпочитает простые вещи богатству и статусу. Она приносит в жертву собственное счастье и верна своему мужу, даже если он старик, которого она никак не может любить: «Нет, чистая русская душа решает так: позволь мне, пусть мне одному быть лишенным счастья, даже если мое счастье будет бесконечно большим, чем несчастье этого старика. Наконец, пусть никто, даже этот старик, не узнает и не оценит мою жертву: я не буду счастлив из-за того, что погубил другого.”

    *****

    Текст и фото © Элизабет ван дер Меер 2020

    Приложение с путешествиями Онегина намечено на 21 июня. Приятного чтения!

    Нравится:

    Нравится Загрузка …

    Ода Пушкинской Татьяне из «Евгения Онегина»

    Если бы вам представилась возможность путешествовать во времени и если бы вы решили посетить сельскую местность России конца 1820-х годов, вам может повезти и, прогуливаясь по мирному лесу, наслаждаясь радостью, которую пение птиц может дарить слухам, вы можете наткнуться на необычную девушку, которая находит спокойствие в лесу и безмятежность у озера; одинокая девушка, друзья которой — книги, цветы и птицы, и которая больше чувствует себя как дома в окружении высоких душевных деревьев, чем в освещенных свечами салонах, заполненных людьми; дама, замкнутая и застенчивая снаружи, но полная тепла, страстей и чувств внутри; это нежное, как олененок, создание — Татьяна Ларина — прекрасное литературное творение Пушкина и любовный интерес Евгения Онегина, байронического героя русской литературы.

    Лидия Тимошенко (1903-1976), Татьяна и Онегин годы спустя

    «Евгений Онегин» — стихотворный роман Александра Пушкина, впервые опубликованный в 1833 году, хотя текущая версия — 1837 год. Он является представителем русской литературы романтизма, и Пушкин потратил десять лет на написание этого лирического шедевра, названного В.Г. Белинского как «энциклопедию русской жизни», и действительно, она охватывает широкий круг тем; бессмысленность жизни, любовь и страсть, смерть, провинциальная жизнь, поверхностность высших классов, жесткость этикета, условности и тоска.Главный герой — «сумасшедший и злой» или, скорее, циничный и скучающий Евгений Онегин , холодный и уставший от жизни дворянин, который в начале романа унаследовал имение после смерти дяди и приезжает в деревню. Ему наскучила его светская жизнь в Санкт-Петербурге, полная поверхностной болтовни, игр, флирта, балов и званых обедов; он находит этот цикл утомительным и повторяющимся и поэтому надеется найти что-нибудь свежее и интересное в сельской местности. Онегин — именно тот человек, который будет гадить на все, что вы любите, только потому, что он совсем не чувствует страсти к жизни, и издевается над тем, что вы обожаете, потому что он ничего не ценит.

    Он — «лишний человек» — литературное творение Пушкина по демоническому байроническому герою. Лишний человек полон противоречий, он чувствует себя выше своего окружения, и все же он ничего не делает, чтобы использовать свои возможности и таланты, но предпочитает бесцельно идти по жизни, склонный к самоуничтожению, преследуемый сильным чувством скуки жизни. Персонаж Лермонтова Печорин из «Героя нашего времени» — еще один пример сверхъестественного человека, вдохновленный «Онегином» Пушкина.Могу добавить, что в фильме « Онегин» (1999) «» Онегина играет замечательный Ральф Файнс, и я думаю, он сыграл его отлично, в его голосе чувствуется цинизм и тоска. Итак, если вы не склонны читать роман, вы можете выделить два часа своей жизни и посмотреть фильм, который оказался на Youtube. В фильме Татьяну сыграла великолепная Лив Тайлер.

    Каспар Давид Фридрих, Эльбшифф в раннем утреннем тумане, 1821

    Второй персонаж романа — Владимир Ленский ; безнадежный романтик и идеалист, гордый и вежливый молодой человек, увлеченный романтическим духом времени, но в его характере, как мне кажется, больше сентиментальности, чем глубоких чувств, его поэзия и его любовь к Ольге столь же поверхностны как лужа после дождя, которая сохнет с первыми лучами солнца, а он такой наивный, да простите его, ему всего 18 лет! Вот как его описывает рассказчик (или Пушкин):

    Владимир Ленский, мужчина

    Красивый, молодой, кантианец.

    Чья душа зародилась в Геттингене,

    Друг истины: значит, поэт.

    Из туманной Германии привез

    Золотое дерево плодов обучения

    Его пылкие мечты о свободе

    Пылкая и эксцентричная мысль,

    Красноречие, чтобы вдохновлять смелых,

    И темные волосы свисали ему на плечо.

    А вот описание его стихов, я не могу не позабавить Ленского.Вы должны увидеть его в фильме, который поет Шуберта в лесу, отдавая ему свое сердце и душу, хотя эффект жалкий, и Онегин издевается над ним позже, говоря, что «Бедный Шуберт, его тело едва лежит в могиле, и его работа» режут любители »и заявляют, что Ленский« оскверняет Шуберта »:

    Пел о любви, любви покоренной,

    Чистая и безмятежная его мелодия…

    Пел о разлуке и печали,

    Туманный край и туманное будущее,

    Из роз в каком-то высоком романе;

    Пел всех дальних земель

    Где на тихих берегах пустыни,

    Его живые слезы заслонили его взгляд;

    В восемнадцать лет у него была власть,

    Петь о сухом увядшем цветке жизни.

    Михаил Нестеров, Девушки на берегу реки

    Ленский безумно влюблен в Ольгу Ларину , очаровательную и хорошенькую младшую сестру Татьяны. Она легкомысленная и кокетливая, светловолосая и светловолосая, способная очаровывать своей внешностью и пением, но внутри она пуста, ее чувства поверхностны и расчетливы; ее безумная любовь кажется мимолетной, потому что после смерти Ленского на дуэли ей не потребовалось много времени, чтобы забыть его и выйти замуж за другого человека.Она похожа на фарфоровую куклу; если сломаешь ее, внутри ничего не найдешь.

    Всегда скромный, всегда правдивый,

    Всегда улыбается, как рассвет,

    Как простая жизнь поэта,

    Сладкий, как поцелуй любви, рожденный

    Небесно-голубых глаз, небесно-голубых,

    Волосы льняные, тоже все блестящие,

    Голос, манеры, тонкая талия,

    Такая была Ольга… можно наклеить

    Ее описание здесь с любого

    Роман, который вы выбрали для чтения,

    Очаровательный портрет, да, действительно,

    Одна, которую я обожал, но теперь она мне наскучила.

    Читатель, я улучшу перспективы,

    Опишу ее старшую сестру.

    Стремление, обстоятельства,

    В одиночестве ее сердце горело,

    Раздавленный юношеским мраком,

    Ее душа ждала… но кого?

    А теперь давайте, наконец, поговорим о старшей сестре, моей самой дорогой и самой милой Татьяне Лариной , персонаже, к которой я сразу почувствовал привязанность, и много раз перечитывал части о ней, и нашел, что могу рассказать.Задумчивая, меланхоличная и мечтательная, навсегда потерянная в своих мыслях, вы обнаружите, что она блуждает по лесу, собирает цветы или сидит у окна и мечтает, в то время как другие болтают и смеются, а книга всегда в ее руках. Вот как Пушкин описывает свою героиню:

    « Итак, ее зовут Татьяна.

    Не такая красотка, как ее сестра,

    Без румянца, образ,

    Чтобы привлечь проходящего любовника.

    Меланхолия, дикая, уходящая на пенсию,

    Как лань, увиденная на поляне,

    Убегая под знаком опасности,

    Для ее семьи незнакомец.

    Она никогда не ласкала

    Ее отец, мать, а не ее

    Развлечься детской игрой,

    С остальными сладко танцуем.

    Но часто к окну приклеивают

    Она целый день просидела в одиночестве.

    Александр Брюллов, Портрет жены Пушкина Натальи, 1831

    Татьяна была замкнутой и застенчивой еще в детстве.Когда ее сестра Ольга и другие дети играли в тэг или пели, она сама бродила по лугам, предпочитая компанию своих мыслей шуму толпы. В отличие от других девочек, ее интересовали куклы. Уход за куклами должен был подготовить девочек к их будущим ролям матерей, но Татьяна была чужда всей детской глупости и игривости, и мечты, кажется, наполняют ее дни с самого раннего возраста:

    Ее самый близкий друг был задумчивым,

    С пеленки медленный поток

    Безмятежной унылой деревенской

    Обогащен медитативным сном.

    Ее нежные пальцы никогда не касались

    Игла, никогда не отличавшаяся ни разу,

    Ее голова над шелком наклонена,

    В работе над тем, что она спроектировала.

    Теперь с большей концентрацией,

    Она читает сладкие романы,

    Глубокое очарование,

    В нежных соблазнительных взглядах!… »

    Наоборот, ее друзьями были книги и природа.Я знаю по опыту, что книга может быть источником восторга и вдохновения больше, чем человек, а вид цветов или дерева может наполнить душу большим количеством доброты, чем обычный человек. И мечты, уверяю вас, могут наполнить вас такими же чувствами, как и реальные события, но они никогда не оставляют в вашем уме горького привкуса, как жестокая реальность. Татьяна это тоже знает! А литература, в частности романы о романах (прямо как те, что читает Эмма Бовари), развлекала и развлекала ее и без того живое воображение:

    С самого начала она жаждала романов,
    Ее великий восторг, она так любила их,
    В какую бы главу ни входило больше всего,
    В Ричардсоне или в Руссо.

    Естественно, целыми днями пропитанная этими романами, Татьяна начинает видеть себя героиней и проживает книги, потому что читающий живет не одну, а множество жизней. И когда она закрывает книгу, проверка на реальность; тихое пение птиц, легкий ветерок сквозь березки, запах травы, далекий шум реки, да, она все еще в сельской местности, а не в средневековом замке в Швейцарии или красивом особняке в Англии:

    « И видит себя героиней

    Из всех авторов, которыми она восхищается,

    Кларисса, Джули или Дельфина;

    Бродит среди лесных хоров

    С некоторыми опасными роумингами,

    Сквозь страницы стремительно расчесывает,

    Найти свою страсть и свою мечту,

    Ее переполненное сердце, сияние любви.

    Она вздыхает и в себе обладает

    Чужая радость, чужая печаль…

    Источник: здесь. Может быть, так издалека, в застывшем русском сказочном пейзаже выглядел особняк Онегина?

    Пушкин даже пишет о типах героев, о которых мечтает Татьяна. Никогда не стоит недооценивать силу, которую книга может оказать на человека, который одинок или обладает необузданным воображением:

    Все пиломатериалы Британской музы

    Сейчас нарушает сон молодой девушки,

    Ее кумир, кем можно восхищаться,

    Вампир кровосос,

    Мельмот, путешественник Матурина,

    Корсар или странствующий еврей,

    Нодье Жан Сбогар тоже.

    Лорд Байрон с проницательным отчаянием,

    Проявляет безнадежный эгоизм

    Как мрачный романтизм.

    Исаак Левитан, Осенний пейзаж, 1880

    Пушкин рассказывает нам, что Татьяна находит убежище в долгих прогулках, ища уюта в природе, успокаивающей мучения любви:

    Преследуемая любовной болью, Татьяна,
    Идет в сад, гуляет
    С опущенными глазами, до томления,
    Мешает даже двигаться.
    Ее грудь вздымается, щеки пылают,
    Внезапно пылает от стыда,
    Дыхание на ее губах тускнеет,
    Рев в ушах, глаза ошеломлены…
    Наступает ночь, и луна патрулирует
    Небесный свод. Рядом с ее комнатой,
    Соловей из мрака леса
    Его богатая звонкая каденция катится.
    Татьяна, в темноте лежит,
    Няня тихонько вздыхает.

    « Я влюблен » Татьяна вздыхает,
    Тихим шепотом, стонет.
    «Дорогой, тебе нехорошо», — отвечает:
    Медсестра. « Это любовь. Оставь меня в покое.
    Между тем грустная лунная мечта,
    На бледной красоте девушки поблескивает,
    Сияет наверху своим безмятежным светом….
    И весь мир лежит неподвижно внизу,
    Купается в заколдованном сиянии луны.

    Ни с кем не разговаривать, никому не доверять, только луна и медсестра знают ее секреты. Но Татьяна решает осуществить свою мечту и признаться в любви в письме. Так начинается знаменитое «Татьянинское письмо»:

    « Пишу вам — еще требуется?

    Как я могу объяснить?

    В ваших силах, при желании

    Чтобы раздавить меня холодным пренебрежением.

    Но если это желание вас вдохновило

    Пробуждает малейшее сочувствие,

    Я знаю, ты меня не бросишь…

    Хотя она почти не разговаривала с ним, и он не проявлял к ней особого интереса или привязанности, Татьяна за ночь обнаружила, что очарована этим странным, задумчивым аристократом, окружавшим его петербургским чутьем.В его фигуре и в нескольких словах, которыми они обмениваются, она видела всех героев, о которых мечтала всю свою короткую жизнь; «Вертер — рожден мучеником», Грандинсон, Малек-Адель Коттена, де Линар де Круденера, а также любовница Жюли Вомар Руссо:

    «Одно изображение как бы:

    Глупый мечтатель видит их целиком

    По форме и душе Онегина.

    Гюстав Леонард де Йонге, Девушка с розой, 1878

    Легко понять, почему она так относилась к Онегину, если вспомнить ее одинокое и скучное существование в деревне с матерью и сестрой, которые ее не понимают и не пытаются понять, потому что они совершенно разные по натуре. .Тщеславная, эгоистичная и кокетливая Ольга не может мечтать испытать всю глубину чувств Татьяны, равно как и Татьяна не может даже мечтать предаваться легким забавам и флирту, которыми, кажется, были дни Ольги. Пушкин предупреждает, что если любовь Ольги — это скорее мимолетное кокетство, то Татьяна любит со всей серьезностью:

    « Татьяна не крутая кокетка,
    Любит на полном серьезе,
    Поддается ей как ребенок, пока еще
    Полная невинности и сладости.

    До встречи с Онегиным Татьяна всю жизнь скиталась, читала романы и захватывающие приключения, но ничего подобного не испытывала, и вот вдруг в их одинокую деревню приходит чужой и волнует ее душу. Она думает о нем днем ​​и ночью и не находит покоя, пока в письме не напишет все, что лежит у нее на душе. Все, что ее застенчивость не позволяла ей сказать, рука осмелилась написать, нацарапав черными чернилами на бумаге при лунном свете, предлагая свою жизнь человеку, которого она едва знает, и запечатывала ее воском перед тем, как послать.

    Но ее пылкий всплеск чувств был встречен холодом с другой стороны. Когда они встречаются на вечеринке, она с тревогой ждет его в саду, а он — о, этот ужасный Онегин! — он с презрением возвращает ей письмо, советуя ей сдерживать свои чувства в будущем, избегать ее привязанностей и действовать сдержанно и холодно, потому что другой мужчина, не такой добросердечный, как он, наверняка воспользуется преимуществом. ее наивность и невинность. Онегин безжалостно «с холодным пренебрежением» подавил чувства этого нежного полевого цветка.Когда я это читал, я подумал: какой храбрый поступок, какой прямой жест, особенно для женщины ее времени, и как, должно быть, сложно написать кому-то любовное письмо, но после прочтения о жестокости Онегина ответьте, я понял, что это неразумно, и, возможно, в этом случае разум должен преобладать над чувством. Джейн Остин, похоже, тоже так думала, потому что ее героиня Марианна Дэшвуд была в некотором роде наказана за свою чувствительность.

    Почему Татьяна полюбила Онегина — для меня загадка, я считаю его очаровательным литературным персонажем, но он далек от романтических героев, о которых она читала.Я полагаю, она, должно быть, чувствовала, что под этой холодной циничной внешностью должно лежать сердце, полное чувств, и что она могла бы их разбудить, но она ошибалась, потому что Онегин до глубины души эгоистичен и даже не способен на любовь. Ее мечты и неопытность, похоже, сделали ее плохой судьей. Вот что Онегин почувствовал, получив письмо:

    « Но сейчас, получив записку Тани,
    Сердце Онегина было глубоко тронутым;
    Нежный стиль, в котором она писала,
    Простой девичий стиль, который она любила.
    Ее лицо обладало его памятью,
    Ее бледность и ее меланхолия,
    Он нырнул головой вперед в ручей,
    Безобидный и восхитительный сон.
    Возможно, древнее пламя страсти,
    Возбудило его прежним образом,
    Хотя он не хотел предавать
    Душа, столь доверчивая в этом смысле. . .

    Отон Ивекович, Пейзаж, 1901

    Это часть того, что Онегин рассказывает Татьяне, как причины, по которым они никогда не смогут быть счастливы вместе:

    «» Я не рожден для счастья,
    Все это чуждо моему уму;
    И твоего совершенства, не меньше
    Ты бы нашел, что я недостоин.
    Поверьте (совесть мой проводник)
    Среда, огонь скоро погас;
    Как бы я ни хотел доказать правду,
    Привычка остудила бы мою любовь к вам.
    Тогда ты будешь плакать, но твои слезы,
    Твое горе никогда не тронет мое сердце,
    Но сводите меня с ума, заставляйте меня уйти.
    Какие шипы, а не розы, на протяжении многих лет
    Разве девственная плева разлеталась бы по нашему пути,
    Много ночей и много дней?

    Онегин на самом деле был очень добр к ней, потому что я не думаю, что она действительно могла быть счастлива с таким мужчиной.

    Пушкин задумался над тем, кто виноват в этом досадном недоразумении:

    « Зачем тогда считать Таню виновной?
    Потому что ее простота кажется,
    Не ведает обмана, и все же она
    полностью верит в свои мечты?
    Или потому, что ее любви недостает искусства,
    Следует побуждениям ее сердца?
    Потому что она доверчивая и честная
    И Небеса благословлены,
    Обладая глубоким воображением,
    Огненная воля, живой ум,
    Душа для разработан огонь страсти,
    Дух настроен на все творение?
    Неужели простить можно,
    Горячее желание любить и жить?

    Часы идут; Проходят холодные, горькие и одинокие русские зимы, и Татьяна собирается стать старой девой.У нее все еще есть чувства к Онегину, может быть, втайне она надеется, что он передумает и вернется к ней, но Онегин не возвращается, и давление ее матери становится слишком сильным:

    « У Татьяны почти нет цветения,
    Она, бледнее, тише!
    Ничто не может отвлечь,
    Или взволновать ее душу, никакого подстрекательства.
    Торжественно шепча друг другу,
    Соседи вечно качали головами
    Вздыхая: «Пора ей выйти замуж!»…
    Хватит.Пришло время вместо этого,
    Я нарисовал эту печальную сцену,
    И изобразил счастье любви,
    Хотя, дорогой Читатель, признаюсь
    Я побежден, я имею в виду жалость;
    Простите: полюбила с самого начала
    Моя Татьяна, всем сердцем.

    Итак, Татьяна вышла замуж за другого человека, генерала. Она не любит его, но терпит. Проходят годы, Пушкин переносит читателя в путешествие из деревни в гламур Петербурга.Мы на балу; музыканты играют чарующую мелодию, мерцают свечи, танцуют парочки… Онегин тоже есть; такой же скучный и циничный, как и много лет назад, но что-то или кто-то привлекает его внимание; красивая женщина в великолепном красном платье. Женщина несет в себе атмосферу достоинства и серьезности — это Татьяна, выросшая теперь в мудрую, зрелую, уверенную в себе женщину, которая грациозно стоит рядом со своим мужем. Онегин обезумел от страсти, он пишет ей письма, полные признаний в любви и обожании, но она не отвечает: она все-таки замужняя женщина, да еще и верная.Ему доставляет определенное извращенное удовольствие пробудить в себе сильные чувства, которые ей нелегко удалось приручить и убаюкивать. Когда ему случается украсть с ней момент уединения, он предлагает им сбежать вместе и осуществить свою любовь, но теперь она победила в этой любовной шахматной игре, она говорит ему, что уже слишком поздно для их любви, что он его шанс, и теперь она останется верна своему мужу. Это трогательная сцена в фильме, когда она сквозь слезы рассказывает ему, что ждала его, но он опоздал.Онегин просто не понимает, потому что ему все равно; он хочет ее, потому что не может ее получить.

    В конце концов, Татьяна остается одинокой, несчастной женщиной в печальном, но терпимом браке, а Онегин, рано убивший Ленского на дуэли и подавивший привязанность Татьяны много лет назад, остается совершенно один, и это его высшее наказание. Убийство невинного мечтательного идеалиста Ленского и отказ от любви Татьяны Онегин символически «убивает» невинность, встречавшуюся на его жизненном пути.А Татьяна должна была олицетворять широту русской души и считалась символом идеальной женщины. Она также воплощает гоголевскую концепцию «славянской души»: меланхолическая душа мечтателя и мыслителя, таинственная и грустная душа. Ощущение тьмы, печали и трагедии нависает над большей частью славянской литературы, как дождевое облако. Мне безмерно интересно, что в обоих романах; Пушкинский Евгений Онегин и Лермонтовский Герой нашего времени происходит дуэль, и лишний человек побеждает, а романтический идеалист умирает, но на самом деле и Пушкин, и Лермонтов погибли на дуэлях.Злая судьба!

    Впервые я прочитал Евгений Онегин ровно три апреля назад, но помню отчетливо, как будто это было вчера; те три-четыре волшебных ночи, когда я листал страницы, наслаждаясь лиризмом и музыкальностью стихов, любя характер Татьяны и находясь в высшей степени забавляясь цинизмом Онегина и его поведением с Ленским. В моей маленькой комнатке, под теплым желтым светом лампы, цветочными и яркими весенними ночами, ожил совершенно новый мир и чувственность.Хотя первая половина книги мне понравилась больше, чем вторая, потому что после того, как Онегин отвергает ее, история становится очень грустной и полной безнадежности, я должен сказать, что она по-прежнему остается одной из моих любимых книг.

    Нравится:

    Нравится Загрузка …

    Связанные

    Теги: 1820-е, 1830-е, Александр Пушкин, Байронический герой, деревня, мечтатель, Евгений Онегин, Литература, любовь, любовное письмо, Меланхолия, Природа, роман в стихах, Онегин (1999), Поэзия, Пушкин, Романтизм, Россия, Русский литература, застенчивость, Лишний мужчина, Татьяна Ларина

    Д.М. ТОМАС НА СВОЕМ ПУШКИНЕ

    Один из многих разрушительных аспектов судебного преследования Карлински / Макдауэлла состоит в том, что оно предполагает, что моя книга — или книга, «автором которой я назван» — была собрана оппортунистически. На самом деле переводы писались за три года. Проект начался как исследование перевода Пушкина в Оксфорде; она должна была стать высшей степенью, но превратилась в книгу переводов. Я готовлю каждый английский перевод, который можно будет найти в Бодлианской библиотеке, а затем приступаю к работе над своим.Меня воспламенила любовь к Пушкину, а не к его переводчикам; и радость труда заключалась в том, чтобы попытаться выразить что-то от Пушкина, il miglior fabbor, через мой поэтический голос. То, что я «зависел» от переводов ученых, лишило меня удовольствия. Я пришел к выводу, что нельзя подходить ко всем стихотворениям одинаково; каждое стихотворение нужно было рассматривать как самостоятельное, чтобы не найти подходящую форму стиха на английском языке. Некоторым казалось правильным позволить себе вольность со здравым смыслом и придерживаться строгой меры; другим казалось, что это чувство имеет такое первостепенное значение, что можно было сделать очень мало вольностей, если они вообще были.Для этих стихотворений — очень прямых, интенсивных, современных — я выбрал гибкие формы стихов, такие как чистый стих или свободный стих, тем самым обеспечивая высокую степень верности смыслу.

    Тси подводит меня ко второму обвинению профессора Карлински, касающемуся Джона Феннелла. Переводы профессора Феннелла, как и переводы профессора Арндта, как и его переводы, сопровождают русский текст. Однако он не выполняет эти переводы построчно; он ищет наиболее естественный порядок прозы и блестяще преуспевает в этом.Согласно предисловию главного редактора, цель — предоставить текст для тех, кто «хорошо знает русский язык». Чтение книги профессора Феннелла отчасти помогло мне почувствовать, что для некоторых стихотворений переводчик стихов должен прежде всего стремиться к прямолинейности и буквальной точности. Моя книга признает его влияние и выражает мою благодарность.

    Между прочим, неудивительно, что большинство отобранных мною текстов также можно найти либо в томе Арндта, либо в книге Феннелла, поскольку их книги составлены в виде сборника, и обязательно должно быть какое-то согласие в отношении того, что лучше, а что больше всего. доступен Пушкина.Но там, где мой выбор перекрывал выбор профессора Феннелла — или, скорее, где мои «более свободные» формы перекрывали его — некоторая очевидная зависимость от прозы Феннелла (здесь я использую строго «кажущуюся» и «зависимость») местами была неизбежна. Ибо мы оба искали наиболее точный, самый простой способ выразить пушкинский смысл.

    До профессора Карлинского я не видел в этом особой проблемы, так как знал, что работаю в другой среде, в стихах. Я также знал, что я не выбираю «легкий вариант» (я бы нашел его трудным и скучным), взяв у профессора Феннелла, но взвешивал каждое слово, каждую фразу с точки зрения ее смысла и места в ритмической структуре Стихотворение.Очевидно, что совсем небольшие изменения могут создать огромные различия в том, что касается поэзии; «Ночь нежна» — это не то же самое, что «нежная ночь», хотя компьютер или профессор Карлинский могут подумать, что все они идентичны. Точно так же эффект открытия «Линий, написанных ночью во время бессонницы» отличается в прозе профессора Феннелла и в моих стихах. Томас: Я не могу спать; свет не горит: кругом, тьма, сон утомительный. Феннелл:

    Я не могу заснуть, нет света; кругом тьма и утомительный сон… Я мог бы, правда, использовать слова «беспокойный» или «неприятный» для «надоедливого», но они бы не подошли к ритму.

    При взгляде или, еще лучше, при чтении в целом лирика «To the Sea» также весьма отличается от версии Professional Fennell. Мой словарь дает «погасить, погасить (поэтично)» для русского глагола, описывающего то, что случилось с Наполеоном, поэтому мне не казалось неуместным переводить его как «пламя / Наполеона погасло». Точно так же моя версия «Медного всадника» пустым стихом, как я полагаю, имеет совершенно иной эффект, чем проза Феннелла, но нам с профессором Карлински пришлось бы прочитать их обоих на публичном представлении, чтобы подтвердить это.Есть 11 (из 37) коротких стихотворений, в которых выбор Феннелла и мой пересекаются в том смысле, который я определил, и два из 10 основных стихотворений и драм. Кажущиеся отголоски Феннелла теперь в них сильные, а теперь слабые или вовсе отсутствуют. Но они неизменно проистекали из верности Пушкину, а не профессору Феннеллу. Я не считал и до сих пор не считаю необходимым их избегать за счет того, чтобы быть менее точным, менее прямым, менее верным голосу Пушкина: потому что (повторяю) я стремился к чему-то иному — сделать поэзию Пушкина «дышат» по-английски.

    Мне кажется аксиомой, что переводчик стихов, избегая всех, кроме случайных или случайных отголосков существующих переводов стихов, не должен лишаться строго дословного перевода, если и когда он считает это целесообразным, и в той мере, в какой он может «жениться». «это в стихотворной форме. В противном случае существование любого прозаического перевода произведения поэта поставило бы последующего переводчика стихов перед ужасными проблемами, такими как чувство долга принять то, что он знает как более слабое слово или фразу, чтобы быть «свободным», когда он хочет верный.

    Конечно, профессор Карлинский не считает мои переводы стихами. Он не узнает пустой куплет «Медного всадника» или пружинящий ритм «Зимы. Что нам делать в деревне? …» Он запутывает меня в ситуации «Уловки-22»: это плагиат, Значит, это не поэзия, значит, они не могут быть оригинальными. Он имеет полное право не любить мои переводы и говорить об этом; он не имеет права подвергать сомнению мою честность на основании этой неприязни.

    Одна часть его очернения основана на оценочных суждениях; другая часть основана (насколько я понимаю) вообще ни на чем — на комаре и дяде.Он не упоминает мое введение с его тщательным анализом принципов и проблем переводов; он не упоминает, что три основных произведения — «Гаврилиада», «Каменный гость» и «Русалка» ранее почти не переводились на английский язык. Он не указал и, я думаю, не могу указать ни на один значительный случай, когда я следил или, казалось, следовал свободному или стихотворному переводу. Другими словами, поскольку все мои предполагаемые заимствования всегда являются точными, дословными переводами смысла Пушкина, он не может проверить свои утверждения.Тем не менее, на основе этой сказки в прозе, созданной профессором Карлински, мистер Макдауэлл имеет наглость выдвигать неприятные намеки и публично писать о книге, «для которой мистер Томас считается переводчиком. в последний раз прислушивались к совету Пушкина. DM Thomas Hampshire, England

    Богатые записные книжки поэта Пушкина, ожившие: Россия: Британский принц Чарльз спонсирует публикацию. Рукописи — зеркало писателя, говорят ученые.

    Записные книжки, в которых Александр Пушкин рисовал, мечтал и Выцарапанные пером из гусиного пера эпические поэмы будут впервые опубликованы в этом году в рамках благотворительного проекта, спонсируемого британским принцем Чарльзом.

    Ученые говорят, что редко встречающиеся рукописи позволят заглянуть в разум, стоящий за мифом о Пушкине, поэте, который считается самым богатым в русском языке.

    «Больше всех он раздвинул границы русского языка и показал всю его широту», — сказал писатель Николай Гоголь о Пушкине в 1834 году.

    Восемнадцать больших тетрадей, всего около 2000 страниц, будут фотографическими. воспроизведен и издан в Лондоне в виде набора из восьми томов при финансовой поддержке благотворительной организации принца Уэльского, Business Leaders Forum.Частные благотворители пообещали внести в проект 450 000 долларов, о чем будет объявлено, когда принц Чарльз посетит Пушкинский дом в среду в рамках двухдневного визита в Санкт-Петербург.

    Чарльз станет первым принцем Уэльским, посетившим Россию с 1894 года. Королева Елизавета II никогда не ступала в Советский Союз, чьи основатели-большевики убили ее родственников, царя Николая II и его жену Александру, но президент Борис Н. Ельцин пригласил ей в гости в Россию.

    Визит Карла в Св.Петербург призван способствовать привлечению иностранных инвестиций и помощи искусству, здравоохранению и туризму в элегантной, но несколько заброшенной бывшей столице. Бумаги Пушкина хранятся в Санкт-Петербурге, где он скончался после дуэли в 1837 году.

    Стихи Пушкина можно найти на большинстве книжных полок России — только с 1917 по 1947 год было напечатано 35 миллионов экземпляров его произведений, но лишь несколько ученых, имеющих доступ к Институту русской литературы, заметили сырье, из которого сделаны эти книги.

    В институте хранятся почти все его оригинальные сочинения: 12 000 страниц, писем и записок.

    «Еще около 10 страниц пушкинских рукописей хранятся в музеях и библиотеках по всему миру», — сказал Сергей Фомичев, научный сотрудник Пушкинского дома, так называемого петербургского института. «Остальное здесь».

    Бумаги практически не повреждены из-за указа Иосифа Сталина в 1930-х годах, согласно которому все рукописи Пушкина должны храниться в институте — указ, по которому ученые Пушкинского Дома отправились в суету по Советскому Союзу и даже за границу, чтобы собрать произведения.Многие из них попали в частные руки, несмотря на аналогичный указ, изданный царем Николаем I сразу после смерти Пушкина, в котором документы поэта были конфискованы как государственная собственность.

    Набор из восьми томов будет издан тиражом в 500 экземпляров, каждый набор будет продаваться за 3000 долларов. Первый и восьмой тома с указателем и комментариями будут доступны к декабрю 1994 г .; тома два, три и четыре к декабрю 1995 г .; и тома пятый, шестой и седьмой — к июню 1996 года.

    Несмотря на цену, сказал Фомичев, интерес к ним высокий.

    «(дирижер Вашингтонского национального симфонического оркестра Мстислав) Ростропович был здесь, чтобы осмотреть записные книжки. Он сказал, что они очаровательны, и пообещал, что первым купит их, — сказал он. — Есть несколько выдающихся американских пушкинцев. интересовались, и у нас были щупальца от японцев.

    «Мы даже получили письмо от женщины с Бермудских островов, о которой никто из нас никогда не слышал», — сказал Фомичев. Ветхий Институт русской литературы, 160-летнее здание, в котором хранятся письма Наполеона и рукописи Федора Достоевского, Марка Твена и Оноре де Бальзака, а также записные книжки Пушкина.Этим литературным сокровищам угрожают протечки через крышу, а забитое книгами здание стало такой пожарной ловушкой, что в нерабочее время наняли пожарных, которые бродили по залам и нюхали дым.

    Блокноты с такими любимыми произведениями Пушкина, как сказка «Руслан и Людмила» и эпос поэта «Евгений Онегин», хранятся в картонных папках в красном деревянном картотеке — в помещении с высокой влажностью. контролируется, кладя на радиаторы влажную тряпку.

    Пушкин вычеркнул столько же, сколько написал, а записные книжки раскрывают головокружительный труд, породивший его неземную лирику.

    «Каким трудом писал он свои легкие, летучие стихи», — заметил поэт Василий Жуковский, увидев несколько мучительных набросков. «Нет ни одной строчки, которую бы не нацарапали несколько раз».

    В начале XIX века — золотом веке русской литературы, который положил сам Пушкин, — художники обычно пробовали себя в различных медиа. Художники баловались поэзией, а Пушкин плел мечтательные и рисовальные зарисовки по тексту своих записных книжек.

    Некоторые стихи обретают новое значение в свете сопровождающих иллюстраций.Например, один рисунок стихотворения начинается так: «Я мог бы (тоже) иметь. . . » Набросок показывает молодых людей, висящих на виселице, а затем очередь возобновляется, «как дурак». Речь идет о декабристах, группе радикалов, которые пытались свергнуть царя в 1825 году. Они потерпели неудачу и были казнены или сосланы в Сибирь.

    Хотя Пушкин сочувствовал, революционеры считали его слишком непостоянным, чтобы доверять их тайный заговор, и слишком ценным литературным деятелем, чтобы подвергать опасности. Страстный Пушкин умер на дуэли 12 лет спустя, в возрасте 37 лет.Прославленный еще при жизни писатель после своей романтической смерти был возведен в звание национального героя.

    В голодные 1920-е годы голодное советское правительство разрешило публиковать письма Пушкина, раскрывающие детали спора, приведшего к роковой дуэли, вызвав живой интерес к вековому скандалу.

    «Они предоставили массу развлечений в очень мрачное время», — сказал Пол Дебречени, соучредитель Североамериканского Пушкинского общества.

    Пушкин остается бесспорным отцом русской литературы, но его произведения недавно были заменены на столах у продавцов книг на тротуарах и в метро порнографией и криминальными романами.

    «Пушкин не популярен; «Санта-Барбара» популярна », — сказал Валентин Непомнящий, председатель Пушкинской комиссии Института мировой литературы в Москве, имея в виду несуществующую американскую мыльную оперу, которую сейчас показывают по российскому телевидению. «Но Пушкин — поэт русского народа».

    Однако неясно, сделает ли это издание записные книжки Пушкина более доступными для среднего россиянина — или даже для ученых из провинции.

    «Я уверен, что университеты в таких городах, как Саратов, Ростов и Тверь, очень хотели бы, чтобы они были», — сказал Дебречени о томах за 3000 долларов.«К сожалению, российские университеты находятся в очень тяжелом финансовом состоянии».

    Колин Бирн, представитель Форума бизнес-лидеров, выразил надежду, что часть вырученных средств может быть использована для пожертвования изданий российским университетам и библиотекам.

    Но главная цель проекта — показать российским культурным учреждениям, как использовать свои сокровища, чтобы поддержать себя на фоне истощения государственных субсидий советской эпохи, — сказал Бирн.

    Директор «Пушкинского дома» Дмитрий Сергеевич Лихачев сказал, что главное, что «в случае бедствия копия — по крайней мере, копия — останется в мире.»

    Евгений Онегин. Роман в стихах Александра Пушкина. Глава третья

    Elle était fille; elle était amoureuse.

    I

    «Куда? Ах, эти поэты! »

    «Прощай, Онегин. Мне пора уходить ».

    «Я тебя не держу, но где вообще

    ? 4 Вы проводите вечера? » «У Лариных».

    «Вот это прекрасная вещь. Милосердие, мужчина —

    и вам не составит труда

    таким образом каждый вечер, чтобы убить время? »

    8 «Ни в коей мере.» «Я не могу понять.

    Отсюда я вижу, на что это похоже:

    первый — послушайте, я прав? —

    Простая русская семья,

    12 большая забота о гостях,

    джем, бесконечные разговоры

    дождя, льна, скотного двора ».

    II

    «Пока не вижу, что в этом плохого».

    «Ах, но скука — это плохо, друг мой».

    «Я ненавижу твой модный мир;

    4 мне дороже бытовой круг

    , в котором я могу… — Опять эклог!

    Ах, да, старина, ради бога.

    Что ж, так что вы пошли; Мне очень жаль.

    8 Ой, Ленский, послушай — есть ли какой

    для меня, чтобы увидеть эту Филлис,

    предмет мыслей и перо,

    и слезы, и рифмы, и так далее?

    12 Представьте мне. » «Ты шутишь.» «Нет.»

    «Я бы с удовольствием». «Когда?» «А теперь, если хотите.

    Они будут рады принять нас ».

    III

    «Поехали». И двое друзей поехали;

    они прибыли; на них расточены

    иногда обременительное внимание

    4 гостеприимной старины.

    Ритуал угощения известен:

    в посуде приносят джемы,

    на клеенчатом столике стоит набор

    8 кувшин брусничной воды.

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .

    IV

    Они по кратчайшей дороге

    лететь домой на полной карьере. 17

    Теперь давайте украдкой подслушаем

    4 по разговору наших героев.

    «Ну вот, Онегин, ты зеваешь».

    «Привычка, Ленский». «Но каким-то образом

    , тебе скучно больше, чем когда-либо ». «Нет, то же самое.

    8 Я говорю, уже в поле темно;

    быстрее! давай, давай, Андрюшка!

    Какая глупая страна!

    А, по поводу: Ларина Ларина

    12 простая, но очень милая старушка;

    Боюсь, что брусничная вода

    вряд ли может причинить мне вред.

    В

    «Скажите, а кто была Татьяна?»

    «О, это она грустная.

    и молчит как Светлана,

    4 вошел и сел у окна ».

    «Неужели младшая

    , в которую ты влюблен? » «Почему нет?» «Я бы выбрал

    другой, если бы я был, как вы, поэтом.

    8 В чертах Ольги жизни нет,

    , как в Мадонне Вананды:

    она круглая и красивая

    как эта глупая луна

    12 в этом дурацком небе.”

    Владимир коротко ответил

    и с тех пор всю дорогу молчал.

    VI

    Между тем явление Онегина

    у Лариных произведено

    на всех отличное впечатление

    4 и потчевал всех соседей.

    Гипотеза о гипотезе последовала.

    Все начали украдкой разговаривать,

    шутить, комментировать не без злобы,

    8 ухажер Татьяне назначить.

    Некоторые утверждали даже, что

    свадьба была устроена,

    , но был оставлен, потому что

    12 модных колец не достались.

    По поводу свадьбы Ленского, давным-давно

    они все это устроили.

    VII

    Татьяна с досадой слушала

    на подобные сплетни; но тайно

    она с несказанным восторгом

    4 не мог не думать об этом;

    и эта мысль проникла в ее сердце;

    пришло время — влюбилась.

    Таким образом, в землю упало семя

    8 оживлен весенним огнем.

    Давно было ее воображение,

    , охваченный милосердием и тоской,

    жаждал смертельной пищи;

    12 надолго тосковал сердце

    сдерживал ее юную грудь;

    ее душа ждала — кого-нибудь.

    VIII

    И не зря его ждал. Ее глаза открылись;

    она сказала: «Это он!»

    Увы! теперь и дни, и ночи,

    4 и жаркий, одинокий сон,

    все заполнено им; дорогой девушке

    непрестанно с магической силой

    все говорит о нем.Ей утомительны

    8 как звуки дружеских речей

    и взгляд усердных слуг.

    Погруженные во мрак,

    посетителей не слушает,

    12 и восхваляет их отдых,

    их неожиданный

    прибытие и длительное сидение.

    IX

    С каким вниманием она сейчас

    прочтите какой-нибудь вкусный роман,

    с каким ярким очарованием

    4 впитайте восхитительную иллюзию!

    Творения счастливой силы

    анимированных сновидений,

    любовник Джули Вольмар,

    8 Малек-Адель и де Линар,

    и Вертер, беспокойный мученик,

    и неподражаемый Грандисон, 18

    который навлекает на нас нас сонливость —

    12 все для нежной мечтательной девушки

    были вложены с одним изображением,

    у Онегина слились одни.

    х

    Вообразив себя героиней

    ее любимых авторов —

    Кларисса, Джулия, Дельфина —

    4 Татьяна в тишине леса

    один бродит с опасной книгой;

    в нем она ищет и находит

    ее тайная страсть, ее мечты

    8 плодов полноты сердца;

    она вздыхает и, сделав свой собственный

    чужой экстаз, чужое горе,

    она шепчет в трансе наизусть,

    12 письмо любезному герою.

    Но наш герой, кем бы он ни был,

    определенно не был Грандисоном.

    XI

    Настроил его стиль до серьезного напряжения,

    раз был, пылкий автор

    раньше представляли нам

    4 его герой как образец совершенства.

    Он обставит любимый предмет —

    всегда беззаконно преследовали —

    с чуткой душой, умом,

    8 и мордашка.

    Воспитывая пыл чистейшей страсти,

    всегда восторженный герой

    был готов к самопожертвованию,

    12 и к концу последней части всегда тиски

    получил наказание,

    и добродетель получили достойную корону.

    XII

    Но в наши дни все умы пребывают в тумане,

    мораль навлекает на нас сонливость,

    тиски привлекательны и в романе

    4 и там, по крайней мере, торжествует.

    Басни британской музы

    нарушить сон молодой девушки,

    и теперь ее кумир стал

    8 либо задумчивый Вампир,

    или Мельмот, мрачный бродяга,

    или Странствующий еврей, или Корсар,

    или загадочный Сбогарь. 19 12 Лорд Байрон по уместному прихоти,

    в горе-романтике

    задрапировал даже безнадежный эгоизм.

    XIII

    Друзья, какой в ​​этом смысл?

    Возможно, по воле неба,

    Я перестану быть поэтом; новый демон

    и пренебрегая угрозами Феба,

    Сойду к скромной прозе:

    Роман в древнем штамме

    8 тогда займется моим веселым упадком.

    Вот, не тайные мук преступления

    буду мрачно изобразить,

    но просто подробно расскажу вам

    12 легенды русской семьи,

    пленительные сны любви,

    и нравы нашей древности.

    XIV

    Детализирую отца, старого дяди,

    простых речей; присвоенный

    свиданий детей

    4 у старых лип, у ручья небольшого;

    муки жалкой ревности,

    разлуки, слезы примирения;

    еще раз поссоримся, и наконец

    8 проведите их к алтарю.Я напомню

    акценты страстной томной,

    слова больной любви,

    , который в былые времена у ног

    пришел к моему языку;

    , из которого я теперь вышла из употребления.

    XV

    Татьяна, уважаемая Татьяна!

    Я сейчас пролил вместе с тобой слезы.

    В руки модного тирана

    4 свою судьбу ты уже отказался.

    Дорогой, ты погибнешь; но раньше,

    в ослепительной надежде,

    вы вызываете мрачное блаженство,

    8 ты познаешь тягость жизни,

    Вы испили волшебный яд желаний,

    мечтаний преследуют вас:

    Вы везде любите

    12 ретрита для счастливых свиданий;

    везде, везде перед вами,

    — ваш судьбоносный соблазнитель.

    XVI

    Татьяна преследует любовную боль,

    и в сад, который она ремонтирует, чтобы выводить,

    и вдруг ее неподвижные глаза опускает

    4 и слишком ленив, чтобы шагнуть дальше;

    грудь поднялась, щеки

    охвачены мгновенным пламенем,

    ее дыхание замерло на ее губах,

    8 а в ушах поет, мигает

    перед ее глазами. Наступает ночь; луна

    патрулирует далекий небесный свод,

    и в сумерках деревьев соловей

    12 интонирует звучные песнопения.

    Татьяна в темноте не спит

    и тихим голосом разговаривает с медсестрой.

    XVII

    «Не могу заснуть, медсестра: здесь так душно!

    Откройте окно и сядьте рядом со мной ».

    «Почему, Таня, что с тобой?» «Я тупой.

    4 Давайте поговорим о былых временах ».

    «Ну, а что с ними, Таня? Время было, я

    хранится в моей памяти нет недостатка

    древних случайностей и никогда не случалось

    8 о страшных духах и о девицах;

    а мне сейчас все темно, Таня:

    Я забыл то, что знал.Да вещи

    пришли к печальному концу!

    12 Я сбита с толку ». «Медсестра,

    расскажи мне о своих старых временах. Были ли вы тогда

    влюблен? »

    XVIII

    «Ну-ну, Таня! В те годы

    мы никогда не слышали о любви;

    иначе моя покойная теща

    4 погнались бы за мной прямо с земли ».

    «Но как же тогда вы поженились, медсестра?»

    «Похоже, Бог так пожелал.Мой Ваня

    был моложе меня, моя милая,

    8 и мне было тринадцать. В течение двух недель или около того

    Сваха постоянно навещала

    моих родственников, и наконец

    мой отец благословил меня. Горько

    12 Я плакал от страха; и, плача, расплели

    моя коса и пение

    они привели меня в церковь.

    XIX

    «И вот я вошел в чужую семью.

    Но вы меня не слушаете.”

    «О, медсестра, медсестра, мне плохо,

    4 Болею душой, родная моя,

    Я чуть не заплачу, рыдаю! »

    «Дитя мое, ты нездоров;

    Господь, помилуй нас и спаси нас!

    8 Что бы вы хотели, спрашивайте.

    Вот, позволь окропить тебя святой водой,

    , вы все горите ». «Я не болен;

    Я … знаешь, медсестра … я влюблен «.

    12 «Дитя мое, да пребудет с тобой Господь!»

    А, молясь, медсестра

    скрестил дряхлой рукой девушку.

    ХХ

    «Я влюблена», — снова пробормотала она.

    грустно к старухе.

    «Милая, тебе нехорошо».

    4 «Оставь меня. Я влюблен.»

    А тем временем светила луна

    и с темным светом

    Бледные прелести Татьяны

    и капли слез, а на скамейке

    перед юной героиней,

    платок на седой голове, маленькая

    12 старая старуха в длинной «грелке»;

    и в тишине все

    задремал вдохновляющей луной.

    XXI

    И далеко сердце Татьяны колебалось

    , как она смотрела на Луну ….

    Вдруг в ее голове родилась мысль ….

    4 «Иди, оставь меня одну.

    Дайте мне, медсестра, ручку, бумагу и двигайтесь вверх

    стол; Я скоро лягу.

    Спокойной ночи. » Теперь она одна,

    8 все еще. Луна дает ей свет.

    Татьяна, опираясь на локоть, пишет:

    и Юджин всегда присутствует в ее голове,

    и в нерассмотренном письме

    12 излучается любовь невинной служанки.

    Письмо готово, сложено.

    Татьяна! Тогда для кого это?

    XXII

    Я знал, что красавицы недоступны,

    холодный, зимний целомудренный;

    неумолимый, неподкупный,

    4 непостижимо разумом;

    Я восхищался их модным моргом,

    в их естественной добродетели,

    и, если честно, я от них сбежал,

    8 и я, кажется, с ужасом читал

    над бровями Адская надпись:

    «Оставь надежду на веки веков!» 20

    Вдохновлять любовь для них сука,

    12 пугать людей для них — радость.

    Наверное, на берегу Невы

    подобных девушек вы видели.

    XXIII

    Среди покорных поклонников,

    других необычных самок, которых я видел,

    Самодовольно равнодушный

    4 страстно вздыхать и хвалить.

    Но что, к моему изумлению, я нашел?

    В то время как, строгим поведением,

    они пугали робкую любовь,

    8 у них хватило умения снова выиграть,

    хотя бы из их соболезнований;

    хотя бы звук произнесенных слов

    иногда кажется нежнее,

    12 и доверчивой слепотой

    снова молодой любовник

    преследовал сладкое тщеславие.

    XXIV

    Почему же Татьяна виновата больше?

    Потому что в сладкой простоте

    обман, которого она не знает и не верит

    4 в избранной мечте?

    Это потому, что она любит без искусства, будучи

    послушны наклонностям чувств?

    Это потому, что она такая доверчивая

    8 и наделен небом

    с беспокойным воображением,

    интеллект и живая воля,

    и упорство,

    12 и пылающее и нежное сердце?

    Ты не простишь ей

    легкомыслие страстей?

    XXV

    Кокетка рассуждает хладнокровно;

    Татьяна серьезно любит

    и безусловно дает

    4 любить как милое дитя.

    Она не говорит: давайте отложим;

    тем самым мы увеличим ценность любви,

    более уверенно ввязывайтесь в трудные дела;

    8 давайте сначала уколоть тщеславие

    с надеждой; потом с недоумением

    исчерпать сердце, а затем

    возроди его ревнивым огнем,

    12 Иначе, пресытившись восторгом,

    хитрый пленник из кандалов

    ежечасно готов к побегу.

    XXVI

    Еще одна проблема, которую я предвижу:

    спасая честь родного края,

    несомненно придется переводить

    4 Письмо Татьяны.Она

    плохо знал русский язык,

    не читал наши обзоры,

    и выразилась на своем родном языке

    8 с трудом. Так,

    она написала по-французски.

    Что с этим делать! Повторяю еще раз;

    пока еще женская любовь

    12 не выразился по-русски,

    наш гордый язык еще не прижился

    в почтовой прозе.

    XXVII

    Я знаю: из некоторых сделают дам

    читай по русски.Действительно ужасно!

    Могу я их отобразить?

    4 с Скупой 21 в руках?

    Мои поэты, обращаюсь к вам!

    Не правда ли, что сладкие предметы

    для искупления ваших грехов,

    8 стихи тайком писали,

    тому, кому вы посвятили свои сердца —

    не все они владеют русским языком

    плохо и с трудом,

    12 так сладко его искажай,

    и на их устах не иностранный язык

    стал родным?

    XXVIII

    Не дай Господь встречу на балу

    или при его распаде, на крыльце,

    семинарист в желтой шали

    4 или академик в шляпе!

    Как красные губы без улыбки,

    без грамматических ошибок

    Не люблю русскую речь.

    8 Скорее всего (это меня погубит!)

    поколение новых красавиц,

    Прислушиваясь к умоляющим голосам журналов,

    to Grammar нас приучит;

    12 стихов будут введены в обиход.

    А я … какое мне дело?

    Буду верен древности.

    XXIX

    Неправильный и неаккуратный скороговорка,

    неточная доставка слов,

    как прежде трепет сердца

    4 будет в моей груди производить;

    во мне нет силы каяться;

    для меня останутся галлицизмы

    сладок, как грехи прошлой молодости,

    8 на стихи Богдановича.

    Но этого достаточно. В это время я занялся

    я с письмом моей прекрасной девицы;

    Я дал слово — и что теперь? Да, да!

    12 Я готов отказаться от этого.

    Знаю: нежный Парны

    Ручка

    в наши дни вышла из моды.

    ХХХ

    Бард Праздники и томная грусть, 22

    , если бы ты был со мной,

    Я бы побеспокоил тебя,

    4 уважаемый, с нескромной просьбой:

    , что в волшебные мелодии

    вы бы переставили

    иностранные слова страстной девы.

    8 Где ты? Прийти! Мои права

    Я с поклоном передаю тебе ….

    Но среди меланхолических скал,

    его сердце заброшено от похвалы

    12 в одиночестве, под финским небом

    он бродит, а его душа

    не слышит моего беспокойства.

    XXXI

    Передо мной письмо Татьяны;

    свято храню;

    Я прочитал это с тайной душевной болью

    4 и не могу насытиться прочтением.

    Кто научил ее обоих этой нежности

    и ласковая невнимательность слов?

    Кто научил ее всей этой трогательной ерунде,

    8 безумный разговор сердца

    одновременно увлекательно и вредно?

    Я не могу понять. Но вот

    неполный, слабый перевод,

    12 бледная копия яркой картины,

    или Freischütz выполнено пальцами

    робких учениц.

    Письмо Татьяны Онегину

    Пишу вам — что бы еще?

    Что еще я могу сказать?

    ‘Теперь, я знаю, в пределах вашей воли

    4 наказать меня презрением.

    Но ты, сохраняющий для моей несчастной доли

    хоть капля жалости,

    , ты меня не бросишь.

    8 Сначала я хотел промолчать;

    поверьте мне: моего стыда

    вы бы никогда не узнали

    , если бы у меня была надежда, но редко,

    до встречи у нас на даче,

    только для того, чтобы слышать, как вы говорите,

    сказать вам слово, а затем

    16 думать и думать об одном,

    и днем ​​и ночью, до новой встречи.

    Но, мол, ты нелюдимый;

    в глуши, на даче, тебе все надоедает,

    20 пока мы … никоим образом не светим,

    , но мы искренне приветствуем вас.

    Почему вы посетили нас?

    В глуши заброшенной деревни,

    24 Я бы никогда не узнал тебя

    и не знала этой горькой муки.

    Смятение неопытной души

    покорившись временем (кто знает?),

    28 Я нашел бы друга по сердцу,

    была верной женой

    и добродетельная мать.

    Другой! … Нет, никому на земле

    32 Я бы отдал свое сердце!

    Это было предназначено в высшем совете,

    то есть воля неба: Я твой;

    всю жизнь был датчик

    36 верного свидания с вами;

    Я знаю, что ты послан мне Богом,

    ты мой хранитель могилы ….

    Ты явился мне во сне,

    40 невидимый, ты уже был мне дорог,

    Твой чудесный взгляд смутил бы меня,

    Ваш голос прозвучал в моей душе

    издавна…. Нет, это был не сон!

    44 Едва ты вошел, я сразу узнал тебя,

    Я почувствовал себя обморочным, я почувствовал пламя,

    и мысленно произнес: Это он!

    Не правда ли, что я слышал тебя:

    48 ты в тишине говорил со мной

    когда бы я помогал бедным

    или успокоить молитвой

    тоска моей взволнованной души?

    52 И даже в этот самый момент

    это не ты, дорогое зрение,

    , проскользнувший сквозь прозрачную тьму

    и слегка наклонился к изголовью моей кровати?

    56 Разве не ты с восторгом и любовью

    шепнул мне слова надежды?

    Ты кто? Мой ангел-хранитель

    или коварный искуситель?

    Пожалуй, чушь все,

    заблуждение неопытной души, и суждено

    совсем другое дело….

    64 Да будет так! Моя судьба

    отныне отдаю в ваши руки,

    перед тобой я плакал,

    в вашу защиту прошу.

    68 Представьте: я здесь один,

    никто меня не понимает,

    мой разум тонет,

    и, молчание, я должен погибнуть.

    72 Я жду тебя: оживи

    Мои надежды одним взглядом

    или прервать тяжелую мечту

    с упреком — увы, заслуженно!

    76 Закрываю.Боюсь перечитать это.

    Я теряю сознание от стыда и страха … Но мне

    Ваша честь — залог,

    и смело доверяю ему себя.

    XXXII

    По очереди Татьяна вздыхает и охает.

    Письмо дрожит в руке;

    сохнет розовая вафля

    4 на ее воспаленном языке.

    Ее бедная голова запала в плечо;

    ее легкая сорочка

    соскользнул с ее очаровательного плеча.

    8 Но теперь сияние лунного луча

    уже блекнет. Анон долина

    вырастает сквозь прозрачный пар. Анон поток

    начинает серебрение. Анон рог пастуха

    12 будит сельчанина.

    Вот утро; все давно встали:

    моей Татьяне все равно.

    XXXIII

    Она не замечает восхода солнца;

    она сидит с опущенной головой

    а на письме нет

    4 отпечаток ее гравированной печати.

    Но, мягко открыв дверь,

    сейчас серая Филатьевна приносит ей

    чай на подносе.

    8 «Пора, дитя мое, вставать;

    почему, красотка,

    вы готовы! О, моя ранняя птичка!

    Я так волновался прошлой ночью —

    12 да слава Богу, ты здоров!

    Никаких следов ночного волнения!

    Твое лицо похоже на цветок мака ».

    XXXIV

    «О, медсестра, сделай мне одолжение.”

    «Охотно, дорогая, закажи меня».

    «А теперь не думай … Действительно … Подозрение …

    4 Но ведь … Ой, не отказывайся! »

    «Моя дорогая, Бог — мой залог».

    «Ну пошли спокойно внука

    с этим примечанием к O… к тому… к

    8 сосед. И пусть ему скажут

    , что он не должен говорить ни слова,

    , что он не должен называть меня ».

    « кому, моя прелесть?

    12 Я сейчас запуталась.

    Соседей вокруг много; это выше меня

    даже для того, чтобы их пересчитать ».

    XXXV

    «Ой, медсестра, какая ты тупица!»

    «Милая, я уже стар,

    Я старый; ум притупляется, Таня;

    4 но время было, раньше я был резок:

    раз было, одно слово пожелания хозяина ».

    «О, медсестра, медсестра, это актуально?

    Какое значение для меня имеет ваш интеллект?

    8 Понимаете, речь идет о письме, чтобы

    Онегин.«Что ж, теперь это имеет смысл.

    Не сердись на меня, душа моя;

    Я, знаете ли, непонятен.

    12 Но почему ты опять побледнел? »

    «Ничего, медсестра, это действительно ничего.

    Тогда пошлите своего внука.

    XXXVI

    Но день прошел, а ответа нет.

    Другой подошел; пока ничего.

    Бледный как тень, с утра одетый,

    4 Татьяна ждет: когда придет ответ?

    Подъехала обожательница Ольги.«Скажи мне,

    где твой спутник? » было ему

    вопрос хозяйки дома;

    8 «Кажется, он совсем забыл нас».

    Татьяна, вспыхнув, вздрогнула.

    «Он обещал, что будет сегодня»,

    Ленский ответил старой даме,

    12 «но, очевидно, его задержала почта».

    Татьяна опустила глаза

    , как будто она услышала резкий упрек.

    XXXVII

    ‘Twas darkling; на столе, сияющий,

    самовар вечерний

    зашипел, грея китайский чайник;

    4 Под ним колыхался легкий пар.

    Вылито рукой Ольги,

    в чашки, в темной струе,

    Ароматный чай уже

    8 побежал, а бутерброд подал сливки;

    Татьяна стояла перед окном;

    Дыхание на холодном стекле,

    в раздумьях, дорогая душа

    12 писала очаровательным пальцем

    на светлом стекле

    заветная монограмма: буквы O и E.

    XXXVIII

    А тем временем болела душа,

    и полный слез был ее томный взгляд.

    Вдруг стук копыт! Ее кровь застыла.

    4 Теперь ближе! Идут быстро … и во дворе

    — это Евгений! «Ах!» — и светлее оттенка

    Татьяна перескакивает в другой коридор,

    с веранды на улице и прямо в сад;

    8 она летает, летает — не смеет

    взгляд назад; через мгновение прошел

    наличники, мостики, газон,

    проспект к озеру, боскет;

    12 она летит ломает кусты сирени

    по цветочным участкам до ручья,

    и, тяжело дыша, на скамейке

    XXXIX

    она падает.»Он здесь! Евгений здесь!

    Господи, что он подумал! »

    Ее сердце, полное мучений, сохраняет

    4 смутный сон надежды;

    она дрожит, и она горячо светится, и ждет:

    он не приходит? Но не слышит. В саду

    служанки, на кроватях,

    8 собирали ягоды в кустах

    и пение указом хором

    (постановление на основании этого

    хитрых ртов не по секрету

    12 съесть сеньорную ягоду

    и будет заниматься пением; устройство

    деревенского остроумия!):

    Песня о девочках

    Девы, хорошенькие девицы,

    милые спутницы девушки,

    возня беспрепятственно, девицы,

    4 Удачи, дорогие мои!

    Начни петь частушку,

    спой нашу частную частушку,

    и соблазнить парня

    8 наш хоровой танец.

    Когда мы заманиваем парня,

    когда мы видим его издалека,

    разойдемся, дорогие,

    12 забросав его вишнями,

    вишня и малина,

    и красная смородина тоже.

    «Не подслушивайте.

    16 на наших частных частушках,

    не шпионят

    в наших девчачьих играх! »

    XL

    Они поют; и небрежно

    внимает их звенящему голосу,

    Татьяна с нетерпением ждет

    4 чтобы утихла в ней тремор сердца,

    , чтобы щеки перестали гореть;

    но в груди та же трепет,

    не перестает сиять щеки:

    8 еще ярче, ярче горят они.

    Таким образом, бедная бабочка обе мигает

    и бьет радужное крыло,

    захвачен школьным шутником; таким образом

    12 заяц дрожит в озимой кукурузе

    при виде внезапно увиденного издалека

    Стрелок в кустах приседает.

    XLI

    Но наконец вздохнула

    и из ее скамейки возникла;

    начал ехать; но едва ей исполнилось

    4 на проспект прямо перед ней,

    глаза пылают, Евгений

    стоял, похожий на какой-то мрачный оттенок,

    и как опаленный огнем

    Но чтобы детализировать последствия

    этой неожиданной встречи Я, дорогие друзья,

    сегодня не в силах;

    12 после этой долгой беседы мне нужно

    немного прогуляться, немного отдохнуть;

    как-нибудь в другой раз расскажу остальное.

    Господин Набаков | The New Yorker

    К концу Второй мировой войны и после нее в течение трех или четырех лет Владимир Набоков преподавал в колледже Уэллсли, где я был студентом. Он читал курсы русского языка, начиная с начальной грамматики (он сам был всем русским отделением), и он преподавал обзор русской литературы в переводе — Russian 201. Именно на этот курс я поступил на младший курс. Теперь я забываю, какой счастливый случай привел меня к этому — возможно, я знал, что если воспользуюсь этим, то действительно прочитаю «Войну и мир» (я взял копию с собой в долгую поездку на каноэ прошлым летом, и это было пропитанный дождем, но я не смог продвинуться дальше первых пятидесяти страниц) или, возможно, причина была в том, что подруга по имени Труакс, изучающая русский язык на первом курсе нашего первого курса, утверждала, что через три месяца все, что она могла сказать по-русски, было: «Моя красная Бабушка »- вещи, которые я находил безумно смешными в семнадцать лет.Во всяком случае, я закончил колледж по пословице: «Выбери свои курсы для профессоров», а господин Набоков имел особую репутацию учителя: более пятидесяти девушек учились на русском языке 201.

    Ему тогда было около сорока пяти. , и он был почти неизвестен как писатель в этой стране. У меня была синяя книга в бумажном переплете размером с небольшой журнал, выпущенная New Directions, под названием «Девять историй». На обложке была большая буква «N» — для «Девяти» или для «Набокова» — и я носил ее с собой и иногда погружался в ее загадочные страницы.Мне понравилось это ощущение; Считал это экзотикой. Я не знал об «Отчаянии» или «Реальной жизни Себастьяна Найта»; Я даже наткнулся на его книгу о Гоголе четыре или пять лет спустя и прочитал ее тогда, как и «Неопровержимые доказательства», в состоянии восторга.

    Как-то вечером той зимой мы взяли «Русский 201», господин Набоков читал свои стихи. Я вспоминаю атмосферу возбуждения — тепло, темноту зала и господина Набокова далеко внизу (я пришел слишком поздно, чтобы сесть рядом), его лицо освещено лампой кафедры.Во всем этом было что-то особенное. Его жена сидела в центре первого ряда. Я мог видеть ее затылок, которой были адресованы его любовные стихи — и время от времени между стихами я мог слышать шарканье бумаг и звуки их двух голосов, когда он наклонялся вперед, чтобы что-то кратко обсудить.

    Но, тем не менее, в то время, когда мы изучали с ним русскую литературу, мы не думали о нем как о писателе или поэте, хотя мы, конечно, знали, что он был и тем, и другим и что он выдающийся; для нас он был господином Набоковым, он был нашим учителем, и мы нашли его ловким и необычным.Он поразил наши умы и внушил нам чувство возвышенного романа — не с ним, а с русской литературой, а также с историей и землей (географией), в которую она, как он нам показал, была неразрывно связана.

    Сара Джонс, мой любимый друг, и я обычно после обеда выбегали из Биб-холла впереди всех и танцевали, делая

    Следуй по дороге из желтого кирпича,

    Следуй по дороге из желтого кирпича,

    Следуй, следуй, Следуй, следуй,

    Следуйте по дороге из желтого кирпича

    вниз по холму, пока мы не дойдем до задней тропы, ведущей вверх по холму к Сейджу, зданию с большим лекционным залом, в котором господин Набоков читал свой курс.Нам нравилось подниматься по бревенчатым ступеням этой узкой тропы, мимо большого старого дуба, а затем вокруг здания, чтобы подойти к входной двери одновременно с господином Набоковым, чтобы мы могли поприветствовать его. дюйм.

    Он был высоким и плотным, свободно сложенным, с каштановыми волосами и несколько сухой, румяной, обветренной кожей, и у него было большое, хорошо сложенное лицо. На его высоком лбу были линии. Его аура была аурой непринужденной, расслабленной мужественности. У него был приятный запах человека, который курит, и вид некоторой неуверенности, естественного аристократического достоинства; и он был, как я теперь понимаю, первым учителем, который у меня когда-либо был, который хорошо разбирался в литературе, поскольку сам был ее частью.

    Я вижу его все еще стоящим на солнце возле Сейджа в ледяной зимний день в красивом коричневом твидовом жакете с шерстяным шарфом на шее, потому что даже в самый холодный зимний день он никогда не носил пальто. Это был самый сокровенный факт, который мы знали о нем — это и тот факт, что иногда у него болела голова, а затем его жена приходила в класс вместо него и читала его лекцию в течение дня.

    Она была красивой, с длинными, густыми, блестящими белыми волосами, ниспадающими почти до плеч, и очень гладкой, сияющей розово-белой кожей.Она читала его лекции внимательно, медленно, с акцентом; и она написала на доске слова, которые, по ее мнению, могли возникнуть у нас с трудом, огромными буквами высотой в фут. Через два дня он снова вернется, будет говорить (казалось), а не читать, рассказывая нам все, как будто только в этот момент ему пришло в голову удивительно сказать это таким образом.

    Его слова, его чудесные слова! Я слышал каждое его слово и записывал столько, сколько мог. У меня были ужасные времена в те годы, потому что обычно, хотя я очень хотел, чтобы этого не произошло, как только начиналась лекция или обсуждение в классе, мой разум вылетал в окно и оставался за пределами слышимости в деревьях, мечтая о чем угодно. он желал; Как бы я ни пытался, поднимая голову, меняя положение, ущемляя себя, подпирая веки пальцами, я не мог сосредоточиться на том, чему так стремился научиться.Не так с господином Набоковым. Мой разум был там все время и очарован. Даже сейчас я помню кое-что из того, что он сказал. Он говорил о фразах Тургенева как о «длинных, низких и загнутых вверх на концах, как хвосты ящерицы». Он сказал, что Тургенев был первым, кто написал о рабах, которые превосходили своих хозяев (и он попал в тюрьму, а затем был сослан за это в свое имение), первым, кто хорошо написал о младенцах и собаках — собаках, которые улыбались, как собаки ложатся.

    Он сказал: «Читайте и мечтайте о мрачных пейзажах Чехова, которые передают смутное очарование и подобны серой одежде на серой веревке для белья, развевающейся на фоне серого неба.Он сказал: «Мир Чехова серо-голубой».

    Он описал «жидко-голубой мир» — был ли это Ломоносов? Для меня было слишком много всего, чтобы вместить все это, и хотя мой пылкий ум принимал все, что он говорил, я, кажется, сначала вспоминаю более веселые вещи, которые он говорил для развлечения. В какой-то момент он говорил с глубочайшей и элегантной серьезностью, а в следующий он вспоминал, что мы студентки колледжа и должны были определить «мир» каждого писателя ради запоминания. Все, что он нам рассказывал, было освещено вспышками его особого гения, и он поделился с нами светом своих знаний — деталей и фактов, которые ему нравились.

    Он сказал нам, что произносит «Евгений Онегин» «Евгений Онегин» на английском языке. Он кропотливо проделал перевод «Eugene One-Gin» в антологии, которая у нас была, и исправил для нас некоторые строки. Мы переписали эти строки в наших книгах карандашом. Он сказал нам. Он сказал, что из всех русских писателей Пушкин больше всего теряет при переводе. Он говорил о «зыбучей музыке» своих стихов, о чудесном ритме, о том, как «в стихах Пушкина омолаживаются древнейшие эпитеты», которые «бурлят и переливаются в темноте».Он говорил о чудесном развитии сюжета в «Евгении Уан-Джин», который Пушкин писал десять лет, о ретроспективе и интроспективной бессвязности сюжета. И он прочитал нам вслух дуэль в «Евгении Уан-Джин», в которой Уан-Джин смертельно ранил поэта Ленского. В этой сцене, по словам господина Набокова, Пушкин предсказал собственную смерть.

    Он нарисовал на доске схему в масштабе, чтобы мы могли точно увидеть форму и размер поля боя, на котором Пушкин был застрелен французом д’Антезом.Он объяснил форму поединка. Он устроил сцену — ледяной январский полдень (27 января 1837 года) на холме в пригороде Санкт-Петербурга. Сумерки уже витали в воздухе. Берега замерзшей Невы были засыпаны снегом, и жена Пушкина, капризы которой косвенно стали причиной дуэли, уехала кататься на санях. Она была ослепительной красавицей, косоглазой мадонной, легкомысленной, незначительной, кокетливой, холодной, скучной по пушкинским стихам, и большим успехом при дворе, на что был осужден Пушкин, ибо царь Николай I решил сделать себя пушкинским. цензор.(Хотя Пушкин никогда не уезжал из России, он пил изгнание, сказал г-н Набоков, и Пушкин подумал и сказал, что правительственные ограничения приводят к изгнанию писателей. Пушкин ненавидел деспотизм царя и общественное мнение.) Мистер Набоков сказал нам, кто был секунд были и описаны их функции. Он нарисовал линии barrière , обозначенный плащами на снегу, и описал Пушкина и Дантеса, которые флиртовали с женой Пушкина и меньше месяца назад женились на ее сестре, приближаясь друг к другу на расстоянии двадцать шагов с заряженными пистолетами.Было ровно четыре тридцать. Д’Антез выстрелил первым, и Пушкин упал, смертельно раненный в живот. Однако ему удалось подняться, вызвать д’Антеса на баррьер и выстрелить. Удар пули, попавшей в руку Д’Антеса, заставил его упасть, и Пушкин, думая, что убил его, крикнул: «Браво!» Через два дня скончался величайший из русских поэтов Пушкин. Ему было тридцать шесть. Ночью его тело в гробу перевезли в монастырь.

    Подробная ошибка IIS 8.5 — 404.11

    Ошибка HTTP 404.11 — не найдено

    Модуль фильтрации запросов настроен на отклонение запроса, содержащего двойную escape-последовательность.

    Наиболее вероятные причины:
    • Запрос содержал двойную escape-последовательность, а фильтрация запросов настроена на веб-сервере, чтобы отклонять двойные escape-последовательности.
    Что можно попробовать:
    • Проверьте параметр configuration/system.webServer/security/requestFiltering@allowDoubleEscaping в хосте приложения.config или файл web.confg.
    Подробная информация об ошибке:
    Модуль RequestFilteringModule
    Уведомление BeginRequest
    Обработчик StaticFile
    Код ошибки 0x00000000
    Запрошенный URL-адрес http://www.naxos.com:80/mainsite/blurbs_reviews.asp?item_code=8.571210 & catnum = 571210 & filetype = about% 20this% 20recording & language = english
    Physical Path D: \ website \ website-nds-nxs-Beta \ mainsite \ blurbs_reviews.asp? Item_code = 8.571210 & catnum = 571210 & language filetype = about% 20this% = english
    Метод входа в систему Еще не определено
    Пользователь входа в систему Еще не определено
    Дополнительная информация:
    Это функция безопасности.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *