Текст пьесы гроза: Островский «Гроза» читать пьесу онлайн или скачать бесплатно текст драмы

Содержание

недоплачу я им по какой-нибудь копейке на человека, а у меня из этого тысячи составляются, так оно мне и хорошо!» Вот как, сударь! А между собой-то, сударь, как живут! Торговлю друг у друга подрывают, и не столько из корысти, сколько из зависти. Враждуют друг на друга; залучают в свои высокие-то хоромы пьяных приказных, таких, сударь, приказных, что и виду-то человеческого на нем нет, обличье-то человеческое истеряно. А те им, за малую благостыню, на гербовых листах злостные кляузы строчат на ближних. И начнется у них, сударь, суд да дело, и несть конца мучениям. Судятся-судятся здесь, да в губернию поедут, а там уж их и ждут да от радости руками плещут. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается; водят их, водят, волочат их, волочат; а они еще и рады этому волоченью, того только им и надобно. «Я, говорит, потрачусь, да уж и ему станет в копейку». Я было хотел все это стихами изобразить…Борис. А вы умеете стихами?Кулигин. По-старинному, сударь. Поначитался-таки Ломоносова, Державина.

.. Мудрец был Ломоносов, испытатель природы… А ведь тоже из нашего, из простого звания.Борис. Вы бы и написали. Это было бы интересно.Кулигин. Как можно, сударь! Съедят, живого проглотят. Мне уж и так, сударь, за мою болтовню достается; да не могу, люблю разговор рассыпать! Вот еще про семейную жизнь хотел я вам, сударь, рассказать; да когда-нибудь в другое время. А тоже есть что послушать.Входят Феклуша и другая женщина.Феклуша. Бла-алепие, милая, бла-алепие! Красота дивная! Да что уж говорить! В обетованной земле живете! И купечество все народ благочестивый, добродетелями многими украшенный! Щедростью и подаяниями многими! Я так довольна, так, матушка, довольна, по горлушко! За наше неоставление им еще больше щедрот приумножится, а особенно дому Кабановых.

С какой целью Островский включает в текст пьесы «Гроза» рассказ Кулигина о городе Калинов и его жителях?

Борис. Эх, Кулигин, больно трудно мне здесь без привычки-то! Все на меня как-то дико смотрят, точно я здесь лишний, точно мешаю им.

Обычаев я здешних не знаю. Я понимаю, что все это наше русское, родное, а все-таки не привыкну никак.

Кулигин. И не привыкнете никогда, сударь.

Борис. Отчего же?

Кулигин. Жестокие нравы, сударь, в нашем городе, жестокие! В мещанстве, сударь, вы ничего, кроме грубости да бедности нагольной, не увидите. И никогда нам, сударь, не выбиться из этой коры! Потому что честным трудом никогда не заработать нам больше насущного хлеба. А у кого деньги, сударь, тот старается бедного закабалить, чтобы на его труды даровые еще больше денег наживать. Знаете, что ваш дядюшка, Савел Прокофьич, городничему отвечал? К городничему мужички пришли жаловаться, что он ни одного из них путем не разочтет. Городничий и стал ему говорить: «Послушай, говорит, Савел Прокофьич, рассчитывай ты мужиков хорошенько! Каждый день ко мне с жалобой ходят!» Дядюшка ваш потрепал городничего по плечу, да и говорит: «Стоит ли, ваше высокоблагородие, нам с вами об таких пустяках разговаривать! Много у меня в год-то народу перебывает; вы то поймите: недоплачу я им по какой-нибудь копейке на человека, а у меня из этого тысячи составляются, так оно мне и хорошо!» Вот как, сударь! А между собой-то, сударь, как живут! Торговлю друг у друга подрывают, и не столько из корысти, сколько из зависти.

Враждуют друг на друга; залучают в свои высокие-то хоромы пьяных приказных, таких, сударь, приказных, что и виду-то человеческого на нем нет, обличье-то человеческое истеряно. А те им, за малую благостыню, на гербовых листах злостные кляузы строчат на ближних. И начнется у них, сударь, суд да дело, и несть конца мучениям. Судятся-судятся здесь, да в губернию поедут, а там уж их и ждут да от радости руками плещут. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается; водят их, водят, волочат их, волочат; а они еще и рады этому волоченью, того только им и надобно. «Я, говорит, потрачусь, да уж и ему станет в копейку». Я было хотел все это стихами изобразить…

Борис. А вы умеете стихами?

Кулигин. По-старинному, сударь. Поначитался-таки Ломоносова, Державина… Мудрец был Ломоносов, испытатель природы… А ведь тоже из нашего, из простого звания.

Борис. Вы бы и написали. Это было бы интересно.

Кулигин. Как можно, сударь! Съедят, живого проглотят. Мне уж и так, сударь, за мою болтовню достается; да не могу, люблю разговор рассыпать! Вот еще про семейную жизнь хотел я вам, сударь, рассказать; да когда-нибудь в другое время. А тоже есть что послушать.

Входят Феклуша и другая женщина.

Феклуша. Бла-алепие, милая, бла-алепие! Красота дивная! Да что уж говорить! В обетованной земле живете! И купечество все народ благочестивый, добродетелями многими украшенный! Щедростью и подаяниями многими! Я так довольна, так, матушка, довольна, по горлушко! За наше неоставление им еще больше щедрот приумножится, а особенно дому Кабановых.

Показать текст целиком


А.Н. Островский включает в текст пьесы «Гроза рассказ Кулигина о городе Калинов и Его жителях с целью ознакомления читателей с атмосферой, которая царит в городе. В своем монологе Кулигин рассказывает о нравах, быте, обычаях Калинова «Жестокие нравы в нашем городе, сударь, жестокие!»,  «честным трудом никогда не заработать». В этом городе основа взаимоотношений людей – материальная зависимость. Здесь деньги решают всё, а власть принадлежит тем, у кого больше капитала «у кого деньги, сударь, тот стара

Доступ будет предоставлен навсегда, откроется сразу после оплаты.

Купить пожизненный доступ за 499 ₽

Критерии

  • 2 из 3К1Глубина приводимых суждений и убедительность аргументов
  • 1 из 1К2Следование нормам речи
  • ИТОГО: 3 из 4

✅ 55 сочинений по литературе от эксперта

✅ Подготовка к ЕГЭ по литературе для ленивых

Гроза

Впервые за столетнюю историю в БДТ им. Г.А. Товстоногова поставили  «Грозу» по одноименной пьесе создателя русского театра и национальной драматургии  А.Н. Островского. Соавторы спектакля — режиссер Андрей Могучий, композитор Александр Маноцков и художник Вера Мартынов — с современных позиций обращаются к истокам отечественного театра — театра исполнительного, существовавшего до эпохи Станиславского и традиций психологического театра, открывая новые грани музыкально-поэтического текста Островского.

«Гроза» Андрея Могучего — это тонкая игра актеров БДТ в аутентичный, архаичный русский театр времен Островского, театр прямого высказывания, обращения к зрителю, театр площадной и балаганный, открытого чувства и эмоции. В спектакле участвуют народная артистка России Марина Игнатова (Кабаниха), Ольга Ванькова (Катерина), Алексей Винников (Тихон), Дмитрий Воробьев (Дикой), заслуженная артистка России Мария Лаврова (Феклуша), заслуженный артист России Анатолий Петров (Кулигин), народная артистка России Ируте Венгалите (Барыня) и другие артисты труппы БДТ им. Г.А. Товстоногова. Роль Бориса Григорьевича исполняет ведущий солист оперной труппы Михайловского театра Александр Кузнецов.

«Гроза» Андрея Могучего — это звучание подлинного, очень мелодичного текста Островского, усиленное музыкой, особым говором и ритмической сеткой русского речитатива. Еще Мейерхольд и Таиров обратили внимание на музыкальность Островского, фольклорную ритмику «Грозы», и теперь благодаря композитору Александру Маноцкову удалось вписать прозу пьесы в ноты.

«Гроза» Андрея Могучего открывает внебытовую театральность пьесы Островского. Это шкатулочная мистерия, житие Катерины и других обывателей волжского Калинова между адом и раем в стилизованном под палех лакированном пространстве сцены. Это метафизика темного русского царства, страшная сказка, оживающая в кромешной тьме и вопиющей черноте сценографии Веры Мартынов. 

«Гроза» Андрея Могучего — это многослойные пласты русского мифа, традиций великих и порочных, вскрытых Островским и по-прежнему актуальных; это русская интерпретация классической трагедии как конфликта между долгом и чувством, безудержной страстью и неистовой верой. 


Андрей Могучий, режиссер-постановщик:


«В «Грозе» практически нет развития характеров — это почти лубок. Как только я ощутил жанр, мы и стали в эту сторону двигаться. И как только текст Островского зазвучал не в бытовом решении, он зазвучал фантастически — стал и поэтическим, и метафорическим, и совершенно современным. Он стал слышим, и стало понятно, что спектакль может быть и должен быть театром текста, а не театром ситуации и бытописательства, — это для меня самого было настоящим художественным открытием. Островский создавал особую культуру русского театра. Но впоследствии, с появлением фигуры Станиславского и в связи с мощнейшим феноменом русского психологического театра, эта культура была подзабыта. Мы занимались, с одной стороны, текстом Островского, реконструкцией его звучания, с другой стороны, придумывали условный архаичный допсихологический театр, который оказался мистериальным на своем уровне».


Вера Мартынов, художник:
«Могучий сказал сразу: давай сделаем спектакль без декораций. Меня очень увлекают проекты совсем без декораций, отсутствие декораций смещает фокус на само пространство, мне нравится ощущать архитектуру или ее отсутствие. Вижу в этом красоту и свободу. В театре, конечно, условность — без декораций. Сама сцена — уже огромная сложная декорация. В «Грозе» мы намеренно пошли на сочетание историчности и минимализма, замаскированного максимализма. И тут возник палех. Абсурд, лаконичность и метафоричность — самые интересные качества этой живописной техники. Стремление вылезти из лакированной шкатулочки в архитектуру или театр мне нравится, я только слегка помогла этому процессу».


Александр Маноцков, композитор: 
«В спектакле «Гроза» я работаю тем способом, каким и должен, в принципе, работать композитор в театре: как оперный композитор. Андрею Могучему пришла в голову идея, что роль Бориса — оперная; соответственно, поёт эту роль, по нотам, в сопровождении живых инструментов, оперный певец. Он как бы носит оперу с собой: она возникает в спектакле то на время его отдельных реплик, то на время больших эпизодов с его участием; Катерина в сценах с Борисом тоже поёт. Музыкально — в более широком смысле — существуют и все остальные исполнители. Мы придумали особую ритмо-интонационную эстетику, отсылающую к «достаниславскому» способу существования артиста в традиционном театре.

Это органично тексту, написанному до возникновения  «психологического» театра».


Светлана Грибанова, художник по костюмам:
«В Российском этнографическом музее я сделала много фотографий экспонатов, зарисовок деталей одежды. Но мы не стремились к этнографической точности. Город Калинов — мифический город, темное царство, и народ в нем живет ненастоящий. Поэтому через костюм мы хотели выразить не статус, положение или место проживания героя, а именно образ. У замужней Катерины, у незамужней Вари и у вдовы Кабанихи одинаковые головные уборы — такого не бывало на Руси. Но у Катерины головной убор в форме «солнца». У Вари — «козьи рога», которыми она бодается. А у Марфы Игнатьевны — кокошник, который превращает фигуру в готический храм, с его вертикалью, стремящейся в небо».

Национальная лаборатория ураганов NOAA

Спасение жизней и имущества…

Национальная лаборатория ураганов NOAA служит нации, работая над повышением заблаговременности и точности предупреждений и прогнозов суровой погоды, чтобы спасти жизни и уменьшить материальный ущерб. Ученые NSSL привержены своей миссии, чтобы понять причины суровой погоды и изучить новые способы использования информации о погоде, чтобы помочь синоптикам Национальной метеорологической службы и партнерам из федерального, университетского и частного секторов.

Загрузка плеера

В NSSL наши фундаментальные и прикладные исследования сосредоточены на понимании суровых погодных процессов, разработке технологий наблюдения за погодой и улучшении инструментов прогнозирования с акцентом на:

Погодный радар

Гидрометеорология

Усовершенствования прогнозов и предупреждений

Новое небольшое научное видео: как продолжались исследования в виртуальном мире

16 августа 2022 г.

Когда в марте 2020 г. разразился COVID, будущее испытательного стенда NOAA для опасных погодных условий стало неясным. Личное сотрудничество было исключено. Сможет ли Весенний эксперимент выжить, если все будут работать из дома?

Представляем облачную систему предупреждения о прогнозах предупреждения о наводнениях. С момента основания в 2009 г., у исследователей есть…

Внезапные наводнения участятся в Соединенных Штатах, новое исследование предполагает на юго-западе и в центре США. Национальная лаборатория сильных штормов NOAA…

Веб-семинар, посвященный весенним исследованиям в NSSL

31 марта 2022 г.

Сезон суровых погодных условий, и исследователи Национальной лаборатории сильных штормов NOAA заняты доставкой инструментов к штормам, сбором экспериментальных радиолокационных данных и сотрудничество с партнерами на испытательном стенде NOAA для опасных погодных условий для…

Установление связи между погодой и UAS

15 октября 2021 г.

Тони Сегалес Эспиноса говорит, что его любовь к малогабаритным самолетам началась еще в детстве, когда он вместе с отцом управлял авиамоделями. Сегодня эта любовь переносится на инженерные дроны для исследования суровых погодных условий.

Угрозы в движении

Загрузка плеера

В природе опасная погода почти всегда находится в движении. Новые исследования и технологии позволяют получать более непрерывную информацию о шторме и его движении. Threats in Motion (TiM) — это следующий шаг в эволюции способов предоставления информации о погоде населению. Узнать больше →

Смотреть на YouTube

Демонстратор передовых технологий

Загрузка проигрывателя

Радарные исследования в Национальной лаборатории сильных штормов NOAA сделали еще один шаг вперед. Advanced Technology Demonstrator — это первый полномасштабный радар с фазированной антенной решеткой S-диапазона и двойной поляризации, созданный с нуля и разработанный специально для использования в качестве метеорологического радара. Узнать больше →

Смотреть на YouTube

Узнать больше о.

..

Грозы

Торнадо

Молния

Град

Затопление

Зима Wx

#SvrWx101

Тьма и свет — The Glass Magazine

[slideshow_deploy id=’32584′]

Выдающийся китайский драматург Цао Юй стал катализатором введения устного театра в своей стране и революционером мечты. Гласс узнает больше о малоизвестной звезде театра

«Восходит солнце, и тьма остается позади» — Цао Юй, китайский драматург, 1910–1996

Представьте себе старый Китай: гламурный ночной город, светская львица, банкир и роскошный отель. Услышьте музыку, возможно, джаз, звон бокалов, декадентский смех. Темнота сгущается и где-то избивают проститутку. Где-то в другом месте гангстер ухмыляется. Богатые люди жалуются на мясо для своих собак. Говорят, в Китае тяжело жить.

Эта строчка из великой пьесы Цао Юя «Восход солнца», премьера которой состоялась в Шанхае в 1937 году, является любимой у Бонни Чан. «Контраст между очень богатыми и очень бедными, стоящими рядом друг с другом, очень интересен», — говорит она. «Молодая девушка только что сильно пострадала, и следующее, что вы видите, это плейбой, болтающий о собачьем корме».

Чан — художественный руководитель Theater du Pif, известной двуязычной труппы, базирующейся в Гонконге. Она дважды ставила «Восход» в Макао и Гонконге и планирует в следующем году отправиться со своей постановкой в ​​турне, посетив Гуанчжоу, Шанхай и Пекин, а также несколько городов Юго-Восточной Азии.

Когда мы встречаемся, она держит в руках перевод рукописи, края которой загнуты за годы использования. На обложке книги изображение автора. «Можете ли вы поверить, что он выглядит так?» — спрашивает Чан. Она указывает на черно-белый портрет мужчины раннего среднего возраста. Он носит очки в роговой оправе и слегка улыбается, его взгляд великодушен со скукой.

Возможно, Чан ожидал кого-то более грозного. Ведь достижения Цао Юя в китайской драматургии настолько важны, что даже на родине его часто называют Шекспиром Востока. Хотя влияние Цао Юя за пределами Азии невелико, его место в истории современного китайского театра имеет первостепенное значение. Его дебютная пьеса «Гроза» (1934), семейная трагедия об инцесте, которую он написал на последнем курсе университета Цинхуа, открыла золотой век китайской устной драмы (хуацзю), которая впервые появилась в начале 20 века как альтернатива традиционному оперному театру.

В своем критическом предисловии к Колумбийской антологии современной китайской драмы (2010 г.) профессор Калифорнийского университета Сяомей Чен объясняет, что эволюция хуацзю началась несколькими годами ранее и была связана с антиимпериалистическими настроениями в конце правления династии Цин (1644–1619 гг. ).11), когда выдающийся ученый Лян Цичао выступал за реформу, чтобы освободить оперу «от ее древних правил». Он хотел, чтобы она «сыграла роль в построении новой нации».

Раньше разговорный театр считался чисто западным искусством, не имеющим восточных традиций. Так что эта драматическая форма появилась в Китае только после того, как республиканские мыслители попытались использовать сцену в качестве политического инструмента.
Лян стремился соединить оперу с современными идеями демократии и просвещенного гражданства, проложив тем самым путь «цивилизованной драме» (вэньминь си), ранней форме устного театра, появившейся в Токио в 1907 в преднамеренном подражании европейской сцене.

«Драматурги и исполнители цивилизованной драмы представляли себе новый театр на службе революционному делу свержения династии Цин, — говорит Чэнь, — таким образом, поместив новую драму непосредственно в построение новой китайской национальной идентичности».

В феврале того же года группа китайских студентов в Японии сформировала Общество Весенней Ивы (chenliu she) и исполнила третий акт оперы Александра Дюма-сына «Камилла» в переводе. По словам известного историка Чжан Гэна, это был «первый спектакль современной устной драмы, поставленный китайцами на китайском языке».

В июне 1907 года общество выпустило первую полную пьесу, написанную китайским драматургом. «Вопль черного раба в небеса» (heinu yutian lu) Цзэн Сяогу был адаптацией в пяти действиях «Хижины дяди Тома» Гарриет Бичер-Стоу. Оуян Юцянь был одним из студентов, руководивших этим знаменательным событием, и вместе с театральными артистами-индивидуалистами Тянь Ханем и Хун Шэном сыграл важную роль в развитии современной китайской сцены. Но разговорная драма не была популярна. Он оставался радикальным, прерогативой определенной интеллектуальной элиты, вплоть до установления республиканской эры в Китае в 19 г.11.

В 1919 году ведущий философ-либералист Ху Ши опубликовал книгу «Главное событие в жизни». Имитация «Кукольного дома» Генрика Ибсена (1879) положила начало хуадзю. Но понадобилось еще 15 лет и восхождение блестящего молодого драматурга из провинции Хубэй, чтобы разговорный театр, каким мы его знаем, закрепился в городах по всему Китаю.

Когда «Гроза Цао Юя» была опубликована в журнале Literary Quarterly (wenxue jikan) в 1934 году, Чэнь отмечает, что он «получил почти немедленное признание, в отличие от своих предшественников». Говорят, что Лу Синь, один из литературных гигантов современного Китая, к тому времени приближавшийся к концу своей влиятельной карьеры, рассказал американскому журналисту Эдгару Сноу о «новом звездном драматурге».

Его следующая пьеса, «Восход», помогла Цао Юй укрепить статус, достигнутый в «Гроза». В нем рассказывается история студентки, ставшей светской львицей Чен Байлу, которая переезжает из сельской местности, чтобы жить в роскошном отеле в качестве эскорта банкира.

Там она знакомится с проституткой по прозвищу Сяо Дунси («маленькая штучка»), которая открывает ей суровую реальность враждебного и несправедливого общества. Когда бойфренд детства Байлу прибывает в город, чтобы спасти ее от упадка, он запускает цепь событий, которая заканчивается самоубийством героини.

Режиссер «

» Бонни Чан описывает привлекательность пьесы для молодых актеров и зрителей сегодня. «Сейчас для Китая «Восход» более актуален, чем [другая работа] Цао Юй. Действие происходит в развивающемся космополитическом городе, где молодые люди могут понять материалистические поиски главной героини и то, как они противоречат ее духовности».

Говоря о роли Цао Юя в современном китайском театре, Чан объясняет, что, поскольку ранняя драматическая литература была заимствована с Запада, редко можно найти пьесы первой половины 20-го века, которые кажутся подходящими для сегодняшней китайской публики.

«Я не могу назвать кого-то еще из того поколения, кто писал настолько хорошо структурированные и играбельные произведения. Должно быть, он очень много работал, чтобы впитать в себя Ибсена, Чехова и О’Нила, а затем вернуться и написать [произведение], которое было китайским по характеру».

Слава Цао Юя росла, и он стал президентом Пекинского народного художественного театра с момента его основания в 1952 году до своей смерти в 1996 году.

Во время Культурной революции 1960-х годов Мао Цзэдун требовал, чтобы все литературное творчество служило коммунистическому делу. Ранние работы Цао Юя сохранились благодаря мрачному изображению буржуазного общества и морали.

Энтони Чан, художественный руководитель известного Гонконгского репертуарного театра, в 2010 году сотрудничал с биографическим произведением о последних днях жизни Цао Юя. Чан объясняет, что он испытал огромное давление, когда Культурная революция шла полным ходом. «Он был самым уважаемым драматургом того времени, поэтому лидеры Коммунистической партии Китая попросили его написать пропагандистские пьесы, которые поддерживали бы коммунизм и в то же время избегали острых политических вопросов. Я думаю, что это подавляло его свободную волю писать в соответствии со своей страстью. Его признание только добавило ему стресса, так как он хотел представить только успешные работы».

Жестокие репрессии против интеллектуалов и художников во время Культурной революции глубоко затронули Цао Юя, вызвав чувство отчуждения и беспокойства, которые он пронес до конца своей жизни. После смерти Мао в 1979 году он написал только одну пьесу, «Супруг мира». Но он продолжал руководить Пекинским народным художественным театром при режиме Дэн Сяопина.

Сделав важный шаг, в 1983 году Цао Юй пригласил Артура Миллера поставить «Смерть коммивояжёра» в Пекине, наладив культурный обмен с международными театрами, который существует до сих пор. Чен объясняет: «Его пьесы не только отражали становление китайского театра, но и его творческое воображение и экспериментальные работы открыли бесконечные возможности для развития китайской драмы, в которой различные подходы, стили и идеи могли принести пользу его современникам и будущим поколениям. ».

Ю Жунцзюнь — самый популярный из ныне живущих драматургов Китая, на данный момент он написал 34 пьесы. Он говорит, что в основном они исследуют отношения между людьми и «большим городом» и то, как, например, браки и семьи выживают в столичных культурах.

«Восход солнца» — его любимое произведение Цао Юя из-за мрачного изображения городской жизни. Шанхайский центр драматического искусства, где он является директором по программированию, поставил пьесу в 1998 году. Он говорит, что история «остается актуальной и даже предлагает новый смысл людям из городских центров Китая, особенно Шанхая и Пекина».

Однако, как современный драматург, Ю черпает вдохновение в современных темах. «Они писали о своем поколении и своем обществе, — говорит он. «Я пишу о сегодняшнем Китае и сегодняшнем обществе». Он считает, что «сейчас самое время для театра в Китае» и что у следующего поколения драматургов будет «больше возможностей для новых вещей». Но он признает, что цензура помешала современному театру стать таким же новым, как его западный аналог.

В то время как, как отмечает Чан, элемент экзистенциализма присутствует во многих недавних пьесах, Ю говорит, что ощутимое авангардное движение отсутствует. Тем не менее он сохраняет надежду и говорит о позитивных переменах. Китайским СМИ запретили рецензировать пьесу, поставленную Шанхайским центром драматического искусства в 2001 году. «В то время она была слишком критической по отношению к обществу, — объясняет Юй. Однако в прошлом году компания без помех повторно поставила произведение.

Ю утверждает, что из 200 постановок, которые он курировал с 1995 года, только пять были заблокированы (из них три были его). «Как художник из Китая, если вы хотите продолжать ставить свои работы на сцене, вы должны играть в игру».
Эта игра, кажется, предполагает смелое использование метафор. Адаптация Юя «Плачь в небеса», которую он написал к 100-летию китайской устной драмы в 2007 году, представила сцены из «Хижины дяди Тома» наряду с историей хуадзю. Он говорит, что использовал роман 19-го века «как тень» для отношения между политикой и искусством в Китае.

Энтони Чан считает, что современная китайская драма «все еще находится в периоде своего расцвета». С 1980-х годов он стал свидетелем «роста новых театров и тем», поскольку межкультурный диалог с Западом продолжает расти.

«Мейнстримная устная драма по-прежнему опирается на довольно узкий [материал]», — признает он. «В то же время коммерческий репертуар ставит комедии и мюзиклы, а не серьезные драмы. Большинство этих пьес визуально привлекательны, но слабы по содержанию, в них задействованы звезды кино или телевидения на сцене, что гарантирует кассовый успех».
Однако в последнее время молодое поколение в Китае приняло «черный ящик» или «маленький» театр (xiao juchang) из-за его актуальности для поп-культуры. Хотя Чан признает готовность браться за решение более серьезных проблем, он считает, что движение малых театров отважилось больше на новые формы, чем на сложное содержание. «Пьесы могут быть мультимедийными. Текст может быть поэтическим или абсурдным, сочетаться с рок-музыкой и так далее… Я бы не сказал, что это сложная форма искусства, но она предоставила платформу для более молодой аудитории, чтобы испытать разные стили исполнения».

В стране с почти 5000-летней письменной историей эволюция разговорного театра или хуадзю произошла совсем недавно. Новаторские усилия Лян Цичао, Общества весенней ивы и всех тех, кто появился на заре 20-го века, признаны за видение, вдохновленное надеждой на просвещение, демократию и свободу.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *