Спящая царевна пушкин сказка: Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях (читать онлайн)

Спящая царевна (Сказка) — Жуковский. Полный текст стихотворения — Спящая царевна (Сказка)

Жил-был добрый царь Матвей;
Жил с царицею своей
Он в согласье много лет;
А детей всё нет как нет.
Раз царица на лугу,
На зелёном берегу
Ручейка была одна;
Горько плакала она.
Вдруг, глядит, ползёт к ней рак;
Он сказал царице так:
«Мне тебя, царица, жаль;
Но забудь свою печаль;
Понесёшь ты в эту ночь:
У тебя родится дочь».
«Благодарствуй, добрый рак;
Не ждала тебя никак…»
Но уж рак уполз в ручей,
Не слыхав её речей.
Он, конечно, был пророк;
Что сказал — сбылося в срок:
Дочь царица родила.
Дочь прекрасна так была,
Что ни в сказке рассказать,
Ни пером не описать.
Вот царём Матвеем пир
Знатный дан на целый мир;
И на пир весёлый тот
Царь одиннадцать зовёт
Чародеек молодых;
Было ж всех двенадцать их;
Но двенадцатой одной,
Хромоногой, старой, злой,
Царь на праздник не позвал.
Отчего ж так оплошал
Наш разумный царь Матвей?
Было то обидно ей.
Так, но есть причина тут:
У царя двенадцать блюд
Драгоценных, золотых
Было в царских кладовых;
Приготовили обед;
А двенадцатого нет
(Кем украдено оно,
Знать об этом не дано).
«Что ж тут делать? — царь сказал. —
Так и быть!» И не послал
Он на пир старухи звать.
Собралися пировать
Гости, званные царём;
Пили, ели, а потом,
Хлебосольного царя
За приём благодаря,
Стали дочь его дарить:
«Будешь в золоте ходить;
Будешь чудо красоты;
Будешь всем на радость ты
Благонравна и тиха;
Дам красавца жениха
Я тебе, моё дитя;
Жизнь твоя пройдёт шутя
Меж знакомых и родных…»
Словом, десять молодых
Чародеек, одарив
Так дитя наперерыв,
Удалились; в свой черёд
И последняя идёт;
Но ещё она сказать
Не успела слова — глядь!
А незваная стоит
Над царевной и ворчит:
«На пиру я не была,
Но подарок принесла:
На шестнадцатом году
Повстречаешь ты беду;
В этом возрасте своём
Руку ты веретеном
Оцарапаешь, мой свет,
И умрёшь во цвете лет!»
Проворчавши так, тотчас
Ведьма скрылася из глаз;
Но оставшаяся там
Речь домолвила: «Не дам
Без пути ругаться ей
Над царевною моей;
Будет то не смерть, а сон;
Триста лет продлится он;
Срок назначенный пройдёт,
И царевна оживёт;
Будет долго в свете жить;
Будут внуки веселить
Вместе с нею мать, отца
До земного их конца».
Скрылась гостья. Царь грустит;
Он не ест, не пьёт, не спит:
Как от смерти дочь спасти?
И, беду чтоб отвести,
Он даёт такой указ:
«Запрещается от нас
В нашем царстве сеять лён,
Прясть, сучить, чтоб веретён
Духу не было в домах;
Чтоб скорей как можно прях
Всех из царства выслать вон».
Царь, издав такой закон,
Начал пить, и есть, и спать,
Начал жить да поживать,
Как дотоле, без забот.
Дни проходят; дочь растёт;
Расцвела, как майский цвет;
Вот уж ей пятнадцать лет…
Что-то, что-то будет с ней!
Раз с царицею своей
Царь отправился гулять;
Но с собой царевну взять
Не случилось им; она
Вдруг соскучилась одна
В душной горнице сидеть
И на свет в окно глядеть.
«Дай, — сказала наконец, —
Осмотрю я наш дворец».
По дворцу она пошла:
Пышных комнат нет числа;
Всем любуется она;
Вот, глядит, отворена
Дверь в покой; в покое том
Вьётся лестница винтом
Вкруг столба; по ступеням
Всходит вверх и видит — там
Старушоночка сидит;
Гребень под носом торчит;
Старушоночка прядёт
И за пряжею поёт:
«Веретёнце, не ленись;
Пряжа тонкая, не рвись;
Скоро будет в добрый час
Гостья жданная у нас».
Гостья жданная вошла;
Пряха молча подала
В руки ей веретено;
Та взяла, и вмиг оно
Укололо руку ей…
Всё исчезло из очей;
На неё находит сон;
Вместе с ней объемлет он
Весь огромный царский дом;
Всё утихнуло кругом;
Возвращаясь во дворец,
На крыльце её отец
Пошатнулся, и зевнул,
И с царицею заснул;
Свита вся за ними спит;
Стража царская стоит
Под ружьём в глубоком сне,
И на спящем спит коне
Перед ней хорунжий сам;
Неподвижно по стенам
Мухи сонные сидят;
У ворот собаки спят;
В стойлах, головы склонив,
Пышны гривы опустив,
Кони корму не едят,
Кони сном глубоким спят;
Повар спит перед огнём;
И огонь, объятый сном,
Не пылает, не горит,
Сонным пламенем стоит;
И не тронется над ним,
Свившись клубом, сонный дым;
И окрестность со дворцом
Вся объята мёртвым сном;
И покрыл окрестность бор;
Из терновника забор
Дикий бор тот окружил;
Он навек загородил
К дому царскому пути:
Долго, долго не найти
Никому туда следа —
И приблизиться беда!
Птица там не пролетит,
Близко зверь не пробежит,
Даже облака небес
На дремучий, тёмный лес
Не навеет ветерок.
Вот уж полный век протёк;
Словно не жил царь Матвей —
Так из памяти людей
Он изгладился давно;
Знали только то одно,
Что средь бора дом стоит,
Что царевна в доме спит,
Что проспать ей триста лет,
Что теперь к ней следу нет.
Много было смельчаков
(По сказанью стариков),
В лес брались они сходить,
Чтоб царевну разбудить;
Даже бились об заклад
И ходили — но назад
Не пришёл никто. С тех пор
В неприступный, страшный бор
Ни старик, ни молодой
За царевной ни ногой.
Время ж всё текло, текло;
Вот и триста лет прошло.
Что ж случилося? В один
День весенний царский сын,
Забавляясь ловлей, там
По долинам, по полям
С свитой ловчих разъезжал.
Вот от свиты он отстал;
И у бора вдруг один
Очутился царский сын.
Бор, он видит, тёмен, дик.
С ним встречается старик.
С стариком он в разговор:
«Расскажи про этот бор
Мне, старинушка честной!»
Покачавши головой,
Всё старик тут рассказал,
Что от дедов он слыхал
О чудесном боре том:
Как богатый царский дом
В нём давным-давно стоит,
Как царевна в доме спит,
Как её чудесен сон,
Как три века длится он,
Как во сне царевна ждёт,
Что спаситель к ней придёт;
Как опасны в лес пути,
Как пыталася дойти
До царевны молодёжь,
Как со всяким то ж да то ж
Приключалось: попадал
В лес, да там и погибал.
Был детина удалой
Царский сын; от сказки той
Вспыхнул он, как от огня;
Шпоры втиснул он в коня;
Прянул конь от острых шпор
И стрелой помчался в бор,
И в одно мгновенье там.
Что ж явилося очам
Сына царского? Забор,
Ограждавший тёмный бор,
Не терновник уж густой,
Но кустарник молодой;
Блещут розы по кустам;
Перед витязем он сам
Расступился, как живой;
В лес въезжает витязь мой:
Всё свежо, красно пред ним;
По цветочкам молодым
Пляшут, блещут мотыльки;
Светлой змейкой ручейки
Вьются, пенятся, журчат;
Птицы прыгают, шумят
В густоте ветвей живых;
Лес душист, прохладен, тих,
И ничто не страшно в нём.
Едет гладким он путём
Час, другой; вот наконец
Перед ним стоит дворец,
Зданье — чудо старины;
Ворота отворены;
В ворота въезжает он;
На дворе встречает он
Тьму людей, и каждый спит:
Тот как вкопанный сидит;
Тот не двигаясь идёт;
Тот стоит, раскрывши рот,
Сном пресёкся разговор,
И в устах молчит с тех пор
Недоконченная речь;
Тот, вздремав, когда-то лечь
Собрался, но не успел:
Сон волшебный овладел
Прежде сна простого им;
И, три века недвижим,
Не стоит он, не лежит
И, упасть готовый, спит.
Изумлён и поражён
Царский сын. Проходит он
Между сонными к дворцу;
Приближается к крыльцу:
По широким ступеням
Хочет вверх идти; но там
На ступенях царь лежит
И с царицей вместе спит.
Путь наверх загорожён.
«Как же быть? — подумал он. —
Где пробраться во дворец?»
Но решился наконец,
И, молитву сотворя,
Он шагнул через царя.
Весь дворец обходит он;
Пышно всё, но всюду сон,
Гробовая тишина.
Вдруг глядит: отворена
Дверь в покой; в покое том
Вьётся лестница винтом
Вкруг столба; по ступеням
Он взошёл. И что же там?
Вся душа его кипит,
Перед ним царевна спит.
Как дитя, лежит она,
Распылалася от сна;
Молод цвет её ланит,
Меж ресницами блестит
Пламя сонное очей;
Ночи тёмныя темней,
Заплетённые косой
Кудри чёрной полосой
Обвились кругом чела;
Грудь как свежий снег бела;
На воздушный, тонкий стан
Брошен лёгкий сарафан;
Губки алые горят;
Руки белые лежат
На трепещущих грудях;
Сжаты в лёгких сапожках
Ножки — чудо красотой.
Видом прелести такой
Отуманен, распалён,
Неподвижно смотрит он;
Неподвижно спит она.
Что ж разрушит силу сна?
Вот, чтоб душу насладить,
Чтоб хоть мало утолить
Жадность пламенных очей,
На колени ставши, к ней
Он приблизился лицом:
Распалительным огнём
Жарко рдеющих ланит
И дыханьем уст облит,
Он души не удержал
И её поцеловал.
Вмиг проснулася она;
И за нею вмиг от сна
Поднялося всё кругом:
Царь, царица, царский дом;
Снова говор, крик, возня;
Всё как было; словно дня
Не прошло с тех пор, как в сон
Весь тот край был погружён.
Царь на лестницу идёт;
Нагулявшися, ведёт
Он царицу в их покой;
Сзади свита вся толпой;
Стражи ружьями стучат;
Мухи стаями летят;
Приворотный лает пёс;
На конюшне свой овёс
Доедает добрый конь;
Повар дует на огонь,
И, треща, огонь горит,
И струёю дым бежит;
Всё бывалое — один
Небывалый царский сын.
Он с царевной наконец
Сходит сверху; мать, отец
Принялись их обнимать.
Что ж осталось досказать?
Свадьба, пир, и я там был
И вино на свадьбе пил;
По усам вино бежало,
В рот же капли не попало.

Сравнительный анализ сказок В. А. Жуковского «Спящая царевна» и А. С. Пушкина «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях»

Библиографическое описание:

Сравнительный анализ сказок В. А. Жуковского «Спящая царевна» и А. С. Пушкина «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях» / М. В. Живичкин, А. А. Абаджян, Д. С. Горбачёв [и др.]. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2015. — № 1 (1). — С. 128-133. — URL: https://moluch.ru/young/archive/1/69/ (дата обращения: 11.01.2023).

Общая характеристика работы

Актуальность темы исследования определяется в первую очередь важностью анализа на школьном уровне произведений А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях», В. А. Жуковского «Спящая царевна»

Объектом исследования послужили тексты художественных произведений А.  С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях», В. А. Жуковского «Спящая царевна».

Целью работы является сопоставительный анализ выбранных произведений на лексико-семантическом уровне, выявление народной основы сказок, смысла противопоставления злого и доброго начала в сказках, роли художественно-изобразительных средств в сказках, знакомство обучающихся с историей бытования сюжета о «спящей красавице»; творческое осмысление прочитанного (умение извлекать и усваивать фактическую информацию, имеющуюся в тексте; формулировать выводы; навыки анализа языковых средств, элементов текста), умение использовать Интернет-ресурсы при написании вступительной статьи с целью выявления истоков сюжета.

Задачи: выявить особенности образов царевны, царицы, царя, доброго и злого начала, речи героев, введение новых образов-символов.

Методы исследования определяются целями и особенностями материала исследования. Нами использовались культурно-исторический и структурный методы.

Практическая ценность работы. Выводы и наблюдения, сделанные в ходе исследования, могут быть использованы для дальнейшего анализа текстов художественных произведений в школьном преподавании «Литературы».

Апробация работы проводилась на уроках литературы в 5-х и 6-х классах в ГБОУ «Школа № 2101 «Филёвский образовательный центр». Учащимся предлагалось создать свою сказку: повторить готовый сюжет сказки; ввести нового волшебного помощника; переместить действие сказки и сказочных героев в другое время и пространство.

Структура работы. Исследовательская работа состоит из введения, основной части, заключения.

Основное содержание работы

Введение

Истоки сюжета «Спящей красавицы» теряются в глубинах Средневековья. История про «спящую красавицу» была опубликована (до пересказа Шарля Перро) в Неаполе в 1636 г. Пьер Перро (отец Ш.Перро) приехал в Париж из Турина. Когда его сын Шарль научился читать, он приобрел для него популярный по всей Италии сборник сицилийских сказок «Сказки сказок» Джамбаттиста Базиле, который был опубликован в 1634–1636 году.

Версия же сказки Ш.Перро была опубликована в сборнике сказок «Пентамерон». В варианте «Спящей красавицы» героиню у Базиле зовут Талия. (Сюжет сказки: у Лорда рождается дочь Талия — Лорд запрещает приносить растения, похожие на лён — полученная заноза погружает Талию в сон — проезжавший король целует Талию — рожденные дети Талии вытаскивают занозу с материнским молоком — Талия просыпается — называет детей Солнцем и Луной — королева узнает об измене короля и приглашает Солнце и Луну к себе, отдав приказ повару приготовить детей на ужин — повар обманывает и готовит вместо детей двух ягнят — королева едет к Талии и пытается её сжечь — вовремя появляется Король, спасает Талию и женится на ней — Король счастливо живет с Талией, Солнцем и Луной). Большинство пересказов сказки обрывается на моменте пробуждения и свадьбе, в то время как в оригинале влюбленной паре предстоит еще нелегкое испытание: борьба с Королевой-людоедкой. Также считается, что основой для сказок Перро послужили бретонские сказания, которые Перро слегка облагородил.
Перро и Фонтенель возглавляли в тогдашней французской литературе партию «новых» писателей, которые утверждали, что надо читать новую литературу, а не искать образцов в древности.

Также не стоит забывать, что одни и те же фольклорные сюжеты были «канонизированы» не только Шарлем Перро («Спящая красавица в лесу»), но и не менее знаменитыми немецкими филологами — братьями Гримм («Шиповничек»). Шарль Перро известен своим сборником сказок «Сказки матушки гусыни» («Les Contes de madre l’Oye»), который в первых своих изданиях назывался «Истории и сказки былых времен с поучениями» («Histoires ou contes du temps passe avec des moralites»), впервые опубликованном в 1697 году. В него тоже вошла сказка о Спящей Красавице — «Спящая красавица в лесу». Ещё через сотню лет эта же сказка появилась в варианте братьев Гримм.

«Детские и семейные сказки» («Kinder- und Hausmarchen»), или как они известны сейчас «Сказки братьев Гримм» («Grimms Marchen»), были изданы в 1812 году. Большинство сказок, входящих в сборник, были записаны со слов сказителей Гессена. В оригинальной сказке Братьев Гримм сюжет наиболее близок к современному сюжету сказки.

Возможно, при написании сказок авторы могли воспользоваться интересной историей из мифа о Деве Солнца. Богиня Весны (Дева Солнца) обессилена ведьмою Зимою и утрачивает на время свою блистательную красоту. В положенный срок и благодаря своему Избавителю, который должен пройти испытания, Царевна-красавица оживает. Избавитель при этом должен либо держать ее за руку и хранить глубокое молчание, либо поцеловать красавицу и тем самым победить злое колдовство. Известно также, что в давние времена запрещалось по пятницам делать домашнюю работу, в которой используются иглы, веретена. Есть поверье, что уколы по пятницам вызывают сон, переходящий в смерть.

Сказки в русском народном духе А. С. Пушкин писал на протяжении всей своей жизни с 1914 по 1834 г. Автора интересовали народные обряды, песни. Известно, что в 1831 году в Царском Селе В. А. Жуковский и его ученик А. С. Пушкин устроили состязание в написании «лучшей народной сказки». Жуковский использовал сюжеты немецкой народной сказки «Шиповничек», которую нашел у братьев Гримм, и французской «Спящая красавица», обработанной Шарлем Перро. Со слов же Арины Родионовны А. С. Пушкин в 1833 году приступает к созданию «Сказки о мёртвой царевне и о семи богатырях». На написание сказки его подтолкнула и легенда об Амуре и Психее.

А вот что рассказывает о своей работе над балетом «Спящая красавица» (1889 г.) великий композитор П. И. Чайковский: «Сюжет так поэтичен, так благодарен для музыки, что я сочинением его был очень увлечен и писал с такой теплотой и охотой, которые всегда обусловливают достоинство произведения». До Чайковского к тому же самому сюжету обращался французский композитор Фердинан Герольд, сочинив балет с таким же названием (буквально: Красавица спящего леса — La Belle au bois dormant) по либретто Эжена Скриба. Этот балет впервые прошёл на сцене Парижской Оперы 27 августа 1829 в постановке балетмейстера Ж.-П.Омера с участием Марии Тальони, Лиз Нобле и др. И вот через 50 лет, в 1889 году, уже в России, опять появился интерес к созданию балета на этот уже ставший классическим сказочный сюжет.

Попробуем провести сопоставительный анализ сказок А. С. Пушкина и В. А. Жуковского, а также сопоставить сюжет первоисточников — сказок Ш.Перро и братьев Гримм.

Основная часть

Выявление отличий сюжета

Шарль Перро «Красавица в спящем лесу» (фр. Charles Perrault, 12 января 1628, Париж — 16 мая 1703, Париж) — французский поэт и критик эпохи классицизма, член Французской академии с 1671 года.

Братья Гримм «Шиповничек» (нем. Brüder Grimm или Die Gebrüder Grimm; Якоб, 4 января 1785–20 сентября 1863 и Вильгельм, 24 февраля 1786–16 декабря 1859) — немецкие лингвисты и исследователи немецкой народной культуры»

Сюжет

 Король с королевой устраивают в День рождения маленькой принцессы пир. В королевство приглашено 7 фей. Принцесса должна получить от них не меньше семи чудесных даров. Входит старая фея — восьмая по счету, которую забыли позвать на праздник. Но золотого ящичка с ложкой, вилкой и ножиком на её долю не хватает. Каждая из фей произносит желание. Старуха (старая фея) говорит, что принцесса уколет себе руку веретеном и от этого умрёт. Но одна из фей смягчает пожелание — принцесса заснёт глубоким сном и будет спать целых 100 лет, до тех пор, пока её не разбудит прекрасный принц. Король запрещает всем своим подданным прясть пряжу и хранить у себя в доме веретёна и прялки. Прошло пятнадцать или шестнадцать лет. В тесной каморке под крышей, сидит за прялкой старушка и преспокойно прядёт пряжу.

Старуха не знает о запрете короля. Принцесса случайно прокалывает руку. Все в королевстве засыпают ровно на 100 лет. «Не заснули только король с королевой». В один из прекрасных дней к замку, переплетённому ветвями терновника, шиповника, остролиста, подъезжает принц. В замке никого нет. Король и королева до пробуждения дочери не доживают. Принц находит место, где покоится принцесса, целует её, всё оживает. Происходит тайное венчание и начинается новый сюжет о злой королеве-людоедке. За два года у них появляется двое прекрасных детей, которых они называют Утром и Днем. Принц боится рассказать Принцессе, что его мать, Королева — людоедка. Однажды Королева приказывает своему повару приготовить Утро и День ей на завтрак под соусом «Робер». Повар сжалился и спрятал детей у себя дома, а вместо Утра и Дня приготовил Королеве ягненка. Через несколько дней Королева решила съесть и свою невестку, но и в этот раз повар спасает ее, приготовив королеве оленя, вместо Принцессы. Королева придумала историю для своего сына, по которой его бедную Принцессу и его прелестных детей разорвали безумные волки. Узнав, что ее обманул повар, она приказывает приготовить огромную ванную, заполненную жабами и змеями и бросить туда Принцессу и ее детей, а с ними и повара и его семью.
Но по счастливой случайности возвращается из своего военного похода Принц и видит это ужасное зрелище, разворачивающееся перед его глазами. В тот же миг, его разъяренная людоедка-мать сама бросается в ванную и умирает.

 Король с королевой устраивают в День рождения маленькой королевны пир. Приглашают 13 ведуний, но золотых тарелок последней не хватает. 13-ой ведунье хочется отомстить за то, что ее не пригласили, и она ниспослала проклятье: на пятнадцатом году королевна должна уколоться о веретено. Но двенадцатая ведунья еще не сказала своего пожелания; и так как отменить злое заклятье она была не в силах, она могла лишь смягчить его. Она смягчает проклятье: «принцесса погрузится в глубокий сон на 300 лет». Король приказывает все веретена во всем королевстве сжечь. Когда королевне исполнилось пятнадцать лет, она решает прогуляться по замку. В замке одной из комнат торчит ключ. Королевна поворачивает его. Там сидит в маленькой светелке у веретена старуха и прилежно прядет пряжу. Старуха ждёт королевну и дает ей в руки веретено. Та колет руку и погружается в сон. Сон распространяется по всему замку. Засыпают все жители королевства. Однажды мимо королевства проезжает Королевич. Он целует принцессу. Все в королевстве просыпаются, после чего празднуют пышную свадьбу королевича с королевной.

Выявление отличий героев, образов

Принцесса, королевна

Принцесса: щёки у неё оставались розовыми, а губы красными, точно кораллы. Красота её так сияла, что даже золото вокруг неё казалось тусклым и бледным, одета и с удовольствием поглядывала на себя в зеркала. Фасон её платья вышел из моды по крайней мере сто лет назад. Впрочем, и в старомодном платье она была лучше всех на свете.

Королевна: она была так красива, так скромна, приветлива и так разумна, что всякий, кто ее видел, невольно ею любовался сказочной красавицей-королевной, по прозванью Шиповничек.

Место, где покоится принцесса (королевна)

 В красивой зале дворца находится постель, украшенная серебряным и золотым шитьём.

Замок маленькой светелки.

                                                                        Образы

Маленький карлик-скороход, у которого были семимильные сапоги.

Огненная колесница, запряжённая драконами.

Лягушка

Краб, который пообещал Королеве, что скоро у нее появится дочь.

 

Вывод: Шарль Перро воспользовался сюжетом сказки Джамбаттиста Базиле. Немного преобразив сюжет, он добавил в сказку волшебных фей. Укол принцесса получает от веретена, рожденных детей наделяет именами День и Утро (у Базиле — Солнце и Луна). Братья Гримм, возможно, использовали для написания сказки сюжет Ш.Перро, убрав из сюжета сцены с королевой-людоедкой, а также некоторые детали (8 фей — 13 ведуний, 100 лет — 300 лет, маленький карлик скороход, огненная колесница — лягушка, краб и др.)

Выявление отличий композиции

В.  А. Жуковский

(1783–1852)

А. С. Пушкин

(1799–1837)

Экспозиция

Рождается царевна, царь устраивает пир

Умирает царица

Завязка

Не достаётся блюда двенадцатой чародейке. Она раскрывает судьбу царевны (погрузится в сон на 300 лет от укола веретена). Царь запрещает ткать во всем королевстве.

Злая мачеха выгоняет из дома молодую царевну, королевич Елисей отправляется на поиски.

Развитие сюжета

Царь с дочерью отправляется на прогулку, дочь обходит дворец.

Спаситель обращается к волшебным существам и находит помощь у ветра.

Кульминация

Повторяется вредительство, в результате которого гибнет героиня (от укола веретена)

Повторяется вредительство, в результате которого гибнет героиня (от золотого наливного яблочка)

Развязка

Волшебное спасение царским сыном царевны. Свадьба.

Волшебное спасение, возвращение жениха и невесты, гибель вредителя. Свадьба.

Выявление отличий героев, образов, средств художественного изображения

В. А. Жуковский «Спящая царевна» (1831 год)

А. С. Пушкин «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» (1833 год)

 

ЦАРЬ

«Добрый царь Матвей, хлебосольный,

грустит, не ест, не спит» (искренне переживает за дочь, проявление настоящей отцовской любви).

Царь-отец «был неутешен, и он был грешен» (автор называет его царем-отцом, но указывает на то, что цари такие же люди, они могут ошибаться).

ЦАРЕВНА

Прекрасна, расцвела как майский цвет, благонравна, тиха, молод цвет ее ланит, пламя сонное очей, кудри чёрной полосой, грудь, как свежий снег; бела; тонкий стан, губки алые горят, руки белые лежат, на трепещущих грудях, ножки — чудо красоты (подчёркивается красота её души, доброта, кротость).

Белолица, черноброва, красавица-душа,

милая, приветливая, белый, красный,

румяный цвет кожи, тихомолком расцветая; засветила Богу свечку, нежною рукою, алые губки.

(подчёркивается красота её души, доброта, кротость)

Представители добра и зла

Чародейка хромоногая, старая, злая

(пророчество чародейки: «на 16 году повстречаешь ты беду», «сон продлится 300 лет») (У чародейки проявляется ненависть, злоба, обида)

Царица: высока, стройна, бела, горда, ломлива (упряма, капризна), своенравна, ревнива, злая, черны (зависть), баба гневная, царица злая.

(Она тщеславна, не уверена в себе, несостоятельная внутренне, лишена внутренней красоты, подчеркивается злое начало)

Старушоночка поёт о судьбе царевны, просит не рваться пряжу.

Нищая черница

 

Царевич

Царский сын, детина удалой; вспыхнул он, как от огня; жадность пламенных очей, он приблизился лицом, распалительным огнём (подчёркивается его мужество, молодость, умение любить).

Королевич Елисей тужит, горько плачет (подчёркивается его обеспокоенность за жизнь царевны, его настоящая любовь)

 

Место, где покоится царевна

Бор темен, дик; терновник густой, кустарник молодой, розы; пляшут, блещут мотыльки, птицы прыгают, шумят, лес душист, прохладен, тих (уединённость места, оторванность от мира людей, «Богом забытое место»).

 

Стол дубовый, гроб хрустальный шесть столбов, цепи чугунные, речка тихоструйная, высокая гора, глубокая нора, тьма печальная, гора крутая, страна пустая, мгла печальная, тьма печальная (такой сложный путь преодолевает королевич Елисей. Автор показывает, что любовь способна на преодоление любого расстояния).

                                                                        Образы

Рак — предсказатель будущего, выполняющий волю богов (сообщает о рождении дочери)

Бог даёт царице дочь; молодое, золотое яблочко — искушение царевны; Зеркальце «говорящее», «мерзкое»- самоутверждение царицы

Семь богатырей — сила, защита

 

Обращение к силам природы

 

Свет наш солнышко!

Месяц, месяц, мой дружок!

Ветер, ветер, ты могуч!

Присказка, концовка, зачин

Что ни в сказке рассказать,

ни пером не описать…

Начал жить да поживать

Стали жить да поживать

Жил-был добрый царь Матвей,

Жил с царицею своей…

Птица там не прилетит,

Близко зверь не пробежит…

Царь с царицею простился,

В путь-дорогу снарядился…

Свадьба, пир и я там был

И вино на свадьбе пил;

По усам вино бежало,

В рот же капли не попало

И никто с начала мира

Не видал такого пира;

Я там был, мёд, пиво пил,

Да усы лишь обмочил.

Обратный порядок слов

«Горько плакала она,

Ручейка была одна»

(приём инверсии используется для того, чтобы показать внутреннее состояние героини)

«Издалеча наконец воротился царь-отец»

(приём инверсии используется для того, чтобы показать проделанный путь героя)

Речь, средства художественного изображения

Эпитеты: «сон глубокий», «дремучий лес», «губки алые»; «сонное пламя», «разумный царь»; сравнения «как дитя, лежит», метафоры «пламя очей» — любовь

Народная речь: путь-дорога, инда, ждёт-пождёт, глядючи, милого, валится, белёшенька, издалеча, тяжелёшенько; олицетворения «отвечает ветер буйный», «отвечает месяц ясный», эпитеты «круглолицый, светлоокий»,

Повторы

Будешь в золоте ходить,

Будешь чудо красоты,

Будешь всем на радость ты

(подчёркивается красота царевны)

И царица хохотать,

И плечами пожимать,

И подмигивать глазами (глаголы, однородные члены предложения подчёркивают самолюбование царицы)

 

Вывод: в обеих сказках любовь — движущая сила. Именно она спасает героев от бед и несчастий. Образы противопоставлены (мягкость и надменность, любовь и эгоизм) и в сказке А. С. Пушкина и в сказке В. А. Жуковского. Произведения написаны в духе народных сказок (использованы традиционные сказочные формулы, зачин, концовка, средства художественного изображения), но эти сказки считают литературными. В них встречаются литературные обороты, авторская лексика, авторская позиция, сочетание фантастического и реального, стихотворный ритм, вводятся новые образы. А. С. Пушкин призывал: «Читайте простонародные сказки, молодые писатели, чтобы видеть свойства русского языка».

Основные термины (генерируются автоматически): Пушкин, Жуковский, сказка, принцесса, мертвая царевна, художественное изображение, Париж, Спящая красавица, королевна, царица.

Сказка о Спящей красавице ~ Сказки на ночь для детей

 

Это сказка о спящей красавице, сказка о принцессе Авроре/Верниковой розе. Эта классическая сказка сочетает в себе части версий Шарля Перро, братьев Гримм и Диснея и переосмыслена с современным финалом. Это принесено вам Stories to Grow by .

Новая версия #MeToo! Вдохновляйте современных девушек!

 

Давным-давно во Франции жили король и королева. Больше всего на свете они мечтали о ребенке. Наконец, к их великому счастью, королева родила девочку. Все колокола на земле звенели от радости.

Спасибо Художнику, Фернл

 

Король и Королева пригласили всех фей королевства на вечеринку по случаю присвоения имени ребенку. А какая это была вечеринка! Перед каждым гостем бережно ставились тарелки и столовое серебро из чистого золота. Но в дверях появилась одна фея, Малефисента, уехавшая 50 лет назад и не появлявшаяся все это время. Король и Королева быстро нашли место для нового гостя. Но, увы, тарелка и столовое серебро были не из чистого золота. Это очень рассердило старую фею.

Вскоре пришло время каждой Фее благословить ребенка. Когда подошла очередь Малефисенты, она встала и указала своим длинным пальцем на спящую девочку в колыбели.

— Я заявляю перед всеми вами, — воззвала Малефисента, — что этот ребенок в свой 16 -й день рождения уколет палец о веретено прялки и умрет!

Спасибо Художнику, Эльвеариэль

 

Со свистом дыма злая фея исчезла. Все закричали от тревоги, как вы можете себе представить. Но одна фея еще не дала своего благословения. Король и Королева попросили эту фею по имени Мерривезер снять проклятие. Мерривезер печально покачала головой — это невозможно. Но она могла смягчить проклятие.

«В свой 16 -й день рождения, — сказала она, — когда принцесса уколет палец о прялку, вместо того, чтобы умереть, она заснет на 100 лет».

Спасибо Художнику, Шамбхави, 11, Великобритания

 

«Сто лет!» сказала Королева. «После того, как нашей дочери исполнится 16 лет, мы ее больше не узнаем!»

Король приказал, чтобы все прялки в королевстве были доставлены во дворец и сожжены. Чтобы быть уверенным, что принцесса не окажется рядом с прялкой, он также приказал фее Мерривезер вместе с двумя другими феями, Флорой и Фауной, унести ребенка подальше. Феи воспитывали ребенка в коттедже, глубоко в лесу. Там они будут охранять ее до тех пор, пока ей не 16 9 лет.0029-й день рождения. После этого дня можно будет безопасно вернуть в замок принцессу по имени Аврора.

Аврора росла, не зная никого, кроме трех фей, которых она знала как своих тетушек. Лесные звери были ее друзьями.

Спасибо Художнику, Фернл

 

Птицы и олени, бурундуки и кролики следовали за ней повсюду, пока она кормила их угощениями и ворковала с ними. С тех пор, как она была маленькой, Авроре говорили, что она должна оставаться внутри холмов, которые их окружали. Она ничуть не возражала против этого. Лес был широким и глубоким внутри холмов, и для нее было достаточно места для игр.

Однажды Аврора пришла домой в коттедж и обнаружила трех своих теток, готовящихся к вечеринке. «В чем дело?» она сказала.

«Сегодня вечером мы будем отмечать твой 16-й -й день рождения!» — сказала Флора.

Спасибо Художнику, Parispic

 

«Это так?» — сказала Аврора. — Значит, завтра я вернусь в замок!

«Да!» — сказал Мерриуэзер. «Мы оберегали вас от этой прялки 16 лет. Скоро тебе пора будет начать свою королевскую жизнь в качестве принцессы.

 — И первое, что тебе нужно сделать, это выйти замуж, — сказала Фауна.

«Уже замужем?» — сказала Аврора. — Ты знаешь, за кого я должен выйти замуж?

— Да, — сказала Фауна, махнув рукой, — но об этом не стоит беспокоиться. Даже если он немного странный, некоторые могут сказать, немного ужасный, в конце концов, вам не придется проводить с ним много времени.

— И он действительно из прекрасной семьи, — с быстрой улыбкой добавила Флора.

«Подождите минутку!» — сказала Аврора, отстраняясь. — Почему ты говоришь, что он немного ужасен?

«Лучше не сосредотачиваться на таких вещах, дорогая», — сказал Мерривезер.

— Просто делай все, что говорит тебе твой муж, — сказала Флора, — и все будет хорошо.

«Это не так, как я думал!» — воскликнула Аврора. «Как долго я должен оставаться в браке?»

— На всю оставшуюся жизнь, конечно, — сказала Фауна.

«Нет, нет, это все неправильно!» — воскликнула Аврора. Она отвернулась, а затем сказала твердым голосом: «Лучше я уколю палец о прялку и засну на 100 лет, чем выйду замуж за того, за кого не хочу выходить замуж! Может быть, когда я проснусь, людям не придется жениться, если они этого не захотят!» И выбежала за дверь.

«Боже мой, — сказала Мерриуэзер двум другим феям. — Не думаю, что все прошло хорошо.

Аврора убежала вглубь леса, где жили ее друзья-животные.

Спасибо художнику Бетсибауэр

 

Рядом с ней прыгал олень, кролики и бурундуки. «Мы должны выбраться отсюда», — сказала она всем. Затем, указывая на горный перевал, она сказала: «Мы пойдем прямо через холмы».

Вскоре Аврора вышла на дорогу. Вдалеке к ней приближалась карета. Когда всадница приблизилась, ее друзья-животные разбежались.

«Здравствуй!» сказал незнакомец. — Боюсь, моя карета отпугнула ваших питомцев. Могу я вас подбросить?

Аврора никогда раньше не видела мужчин. Но она не могла об этом думать — если она не найдет прялку, на следующий день тетушки отвезут ее обратно во дворец.

— Вообще-то, — сказала Аврора незнакомцу, — мне очень нужно кое-что.

«Что это?» — сказал незнакомец, выпрыгивая из кареты. Он был очень красиво одет и хорошо воспитан.

Спасибо Художнику, FERNL

 

— Прялка, — сказала Аврора.

«Прялка!» сказал незнакомец. — Но на земле никого не осталось — это всем известно.

— Ну, видите ли, — сказала Аврора, потирая руки, — у меня есть друг. Ей нужна прялка в худшем случае. Аврора посмотрела прямо на незнакомца. «Это вопрос жизни или смерти».

Незнакомец посмотрел Авроре в глаза. Наконец он сказал: «Я могу знать одного», — сказал он. — Но это должно остаться между нами. Незнакомец подошел ближе.

«Недалеко отсюда живет старушка, которая всю жизнь пряла пряжу. Когда пришел приказ сжечь все прялки, она не могла отпустить свою любимую прялку, так как она много лет была в ее семье. Она пришла ко мне, — сказал он, указывая на дорогу, — как я принц из соседнего королевства. Она умоляла меня позволить ей хранить его в безопасном месте. Поэтому я поместил его на чердаке башни моего замка, куда никто никогда не ходил, пока не прошло 16 лет».

«Она умоляла меня позволить ей хранить его в безопасности», — сказал принц.

 

«Не могли бы вы отвести меня в башню вашего замка?» — сказала Аврора.

«Я не должен», — сказал принц. Затем через мгновение он сказал: «Но я буду».

Она вошла в его карету. Вскоре они оказались у башни и вышли наружу. Принц сказал: «Это не для твоего друга, не так ли?»

«Спасибо, что привели меня сюда», — сказала Аврора. «Я всегда буду помнить твою доброту. Теперь, пожалуйста, я должен сделать то, что должен сделать.

Аврора повернулась и поднялась по лестнице башни до самой последней ступеньки. Дверь перед ней скрипнула. Внутри все было темно и затхло. Она едва могла сделать шаг из-за паутины. Но она оттолкнула их и шагнула вперед. Там, в дальнем углу, стояла прялка. В маленькое окошко было видно, что солнце уже садится. «Надеюсь, это сработает, — сказала она, — пока не стало слишком поздно».

Спасибо Художнику, Шамбхави, 11 лет, Великобритания

 

Аврора протянула палец к кончику веретена. Она уколола палец об это веретено. Одна крошечная капелька крови капала с ее пальца. Тут же у Авроры закружилась голова. Она упала на старое пыльное бархатное одеяло, лежавшее на чердачном полу, и провалилась в глубокий сон. Через несколько мгновений все остальные в замке, как слуги, так и члены королевской семьи, тоже уснули, как и принц, который все еще ждал ее снаружи башни. Через несколько часов шипы и лозы выросли и обвили замок так густо, что ни человек, ни зверь не могли пройти сквозь него.

В течение 100 лет Аврора и остальные спали.

Спасибо Художнику, ChristyTortland

 

По прошествии 100 лет Аврора моргнула, проснувшись. Потом проснулись и все остальные в замке. Все начали делать то, что делали, когда уснули 100 лет назад. Шипы и лозы вокруг замка растаяли.

Аврора спустилась по лестнице башни, чтобы найти принца.

Спасибо художнику, FERNL

 

Вместе они вошли в карету принца. По дороге к рыночной площади они открыли для себя целый новый мир. Велосипеды и трамваи, камеры и уличные фонари – какое чудо!

Возможно, лучше всего они узнали, что в это странное новое время для молодых женщин и мужчин вполне нормально узнавать друг друга, если они этого хотят, и даже, возможно, влюбляться. Когда Аврора и принц взяли друг друга за руку, чтобы вместе исследовать этот чудесный новый мир, это именно то, что они хотели сделать.


 

Подумай и поделись Вопросы: См. комментарии других детей ниже!

Вопрос 1: Выберите один символ. Как этот человек или животное изменилось/выросло/научилось к концу истории?

Вопрос 2: Скажите, что, по вашему мнению, история пытается показать вам.

Сказки Александра Пушкина

Сказки Александра Пушкина

Перевод и адаптация с русского Брайана Сполдинг

Перевод Брайана Сполдинга

Царь Никита и его сорок принцесс
Русалка
Золотой петушок

Царь Никита и его сорок принцесс

Дерзкий царь Никита, давным-давно,
Жил могущественно, богато и без горя.
Не слишком хорошо, но и не слишком плохо;
Его подданные считали его мальчишкой.
Он немного поработал; он пировал, пил;
Каждое воскресное утро его Бог благодарил,
Хотя все его женщины родили
Только девушки, правда двое забили
Из них.
И все же они были прекрасны;
Их глаза были яркими, их губы были полными,
Их блестящие локоны, стройные тела,
И все женского пола
Должны были обладать… но один
Деталь. Когда все сказано и сделано,
Конечно, это не должно иметь большого значения
Чтобы не было этого скрытого последнего штриха
Восхищенная публика не видит.
Что это была за деталь? скромность
Трудно найти прямое описание;
[Не то что неизвестный грубый бард
То, что написал о своей девушке, которая
То, что он хотел, просто не сработало бы:
В Ковентри жила девушка
У кого не было Ловентри. ]
Неправда с ее стороны, может быть, но не
Из тех принцесс. Им не хватало того, что
Все обычные девушки обладают и дорожат,
Простой источник личного удовольствия;
И удовольствие не только для них.
Долю разделяю, владею,
Преобладание мужчин
В таких мелочах.
Юные и резвые принцессы
Не имел представления о бедствии
Их причудливые обстоятельства вызвали
Во всех адептах двора.
Их отец плохо отнесся к этому.
Слезы их матерей наполнили бы кувшины;
А так как акушерки болтливы,
И люди более любознательные
Чем мудрее, тем скорей история вышла наружу;
Так у всех были мнения о
Странное дело, а бы выразить
Их громко, были ли опасности меньше
Министерство внутренних дел
Пошлет их в Сибирь.
Царь созвал придворный набор,
Господа, медсестры (сухие и мокрые)
И прочие прихлебатели, чтобы услышать
Его слова, к которым они должны прислушиваться и бояться:
Если кто-то из вас возглавит
Мои девочки угадывают плотское дело
Не могут; или нужно дать
Жест грубый или наводящий на размышления,
Клянусь (к шуткам не склонен)
Я засуну этот язык так, что он задохнется
Прямо в горло, если это самка;
Но, если преступник мужчина,
Вместо этого я буду использовать какую-нибудь другую деталь.
Его владелец был более счастлив мертвым.
Зная эти угрозы искренне.
Его слушатели предусмотрительно все склонились
Их головы в знак послушания,
Смирение, подчинение,
И любое другое чувство нужно
Чтобы доказать, что к словам их правителя прислушались.
Многие несчастные женщины боялись
Ее мужчина может бормотать в бороду,
Непристойные замечания. Мужчины, на свои части,
Признались, что искренне в душе
Они очень хотели… сделать что?
Что мудрость сказала ему, что они не должны,
902:15 Так они еще больше разозлятся.
Принцессам стало любопытно.
Только почему? И как? Обезумевший царь
Созван на совет, как на войну;
Сказал им правду, без лака,
И поклялся всем хранить тайну.
Боярам мозги на дыбы.
Может ли что-нибудь восполнить недостаток
Какие эти принцессы так огорчены?
Потом один, слишком многословный,
Слишком стар, чтобы понять, что тишина лучше,
Осмелился развязать свой так долго связанный язык:
Ваше Высшее Всемогущество! Мой Царь!
Прости меня, если мои размышления испортят
марта
Ваше спокойствие; или если мой язык
Выглядит наглым. Когда я был молод
Я знал одну даму…. Куда она пошла
К, я не знаю; но она была отправлена ​​
Излечить ведьму от чего
Получила, вернее, не получила.
Быть может, о царь, посоветуешься с
Эта ведьма, может получиться какая-то прибыль.
Пусть за ней пошлют, воскликнул король,
Его лицо странно потемнело.
(Можно было подумать, что он будет доволен
Услышать, что его проблемы можно облегчить.)
Но если она обманет меня, как я
Слышали, как эти злые женщины пытаются,
Или что по контракту не доставить,
Я не был бы царем, если бы не дал ей
Костер такой большой, что она будет гореть с понедельника
По крайней мере, до второго воскресенья.
Срочно вызвали Вестников
И велено искать непрестанно,
Где бы на земле она ни обитала,
В раю или (точнее) в аду,
Та ведьма, чья особая магия
Эти девушки могли бы стать королем.
Прошел год, второй.
Это оказалось намного сложнее, чем они предполагали,
Хотя поиск без перерыва
Чтобы найти ту женщину-волшебницу.
Но, в конце концов, один счастливчик
Наткнулся на подсказку: у него было
(возглавляет Старый Ник, если я правильно понял)
Вошел в лес черный как ночь;
Ибо там, в этом лесу, полном страха,
Искомая лачуга ведьмы стояла.
Дерзко рукоять меча ударяет в дверь,
Потому что он посол короля.
Он входит, видит сидящую старуху,
Низко склоняется, как перед троном,
Объясняет цель своей миссии,
Изображает состояние принцесс,
Чем они благословлены, чего им не хватает,
Затем просит лекарство, которое он может забрать.
Ведьма знала, что скажет
Заранее; каркает теперь: Уходи;
Не хлопай дверью; и не оглядывайся
Если бы вы избежали стойки лихорадки
И прочие тонкости боли.
Здесь, через три дня, мы снова встретимся,
Именно на рассвете. я принесу
Подарок твоему драгоценному королю.
Она больше не говорила, но Свифт начала
Чтобы следовать освященному временем плану
Это знают только ведьмы с черным поясом
Для вызова Диаболо.
Три золы она добывает; затем дует
Нагруженные заклинаниями вдохи, пока каждый не засветится,
Обретает лицо… и душу?
Готовы жариться в аду?
Она продаст их за довольно скромную сумму.
Дьявол не может сопротивляться; он приходит
Сам, а на плече несёт
Мешок, битком набитый всеми этими вещами
Мы, грешные люди, так обожаем,
Всего более пятидесяти баллов,
(Откуда они пришли? Не спрашивай. Не слушай лжи)
Различные по форме, стилю и размеру,
Некоторые гладкие, некоторые с четкими завитками
Украшенный.
Тогда для королевских девиц
Ведьма выбирает сорок лучших
И запирает их в сундуке с сокровищами,
С золотым замком и серебряными полосами, 9 шт.0216
Который, вместе с ключом, она мрачно протягивает
Безмолвному вестнику, говоря: Принесите
Вернемся к твоему несчастному королю.
Он скачет до рассвета
На горизонте не смеет дремать
Чтобы… что? Он почти забыл.
Во всяком случае, его лошадь не может
Поддержите этот темп еще мгновение.
Они останавливаются. Герольд скоро захрапит.
Он просыпается; первый опыт
Жажда еды, а потом жажда
Для водки. Все его чувства пробуждаются:
Какой пир страсти они могут утолить?
Славы он желает: будет ли его великий Царь
Признать его достижения
Исключительно? Повысьте его Принц,
Или Граф хотя бы? Наверняка так, с
Он приносит домой сундук с сокровищами
Наполнено . . было царское веление;
И эти экзотические драгоценности он
Один собрался. Но смотри,
Он смиренно шепнет своему Царю,
Я исполнил твою волю. Мои пожелания
Быть твоим безнадежным плутом.
Почему без вознаграждения? Мысль дала
Его разум потрясен; там внутри
В шкатулке было достаточно наград
В его распоряжении. Почему не сейчас
Попробуйте их преимущества? Король
Не пожалел бы немного швырнуть
Чтобы поселиться, конечно, достаточно
Наделала ли ведьма свое дело.
Теперь он осматривает крышку гроба.
Он плотно закрыт. Он нюхает, обнаруживает
Запах, который сразу возбуждает
Полный сорокакратный аппетит.
Свифт искал и нашел, золотой ключик,
Повернув три раза, высвобождает содержимое.
Как птицы, они порхают, затем садятся на насеста
Как болтающие певчие возле церкви
Ожидание звонка священника
Они замерли в своих кабинках.
Наш вестник зовет их: безуспешно.
Он предлагает сахар: еще меньше.
Крошки вокруг себя разбрасывает: это нехорошо;
У них другой аппетит.
Восхитительно наверху они поют
О.. другое дело.
В отчаянии, безнадежно, он видит
Старый подход. Встать на колени
Он падает перед ужасной ведьмой,
Чьи двойные подбородки так странно виляют,
Чей позвоночник согнут, у кого три зуба,
И молится: Прекрасная принцесса, помоги мне.
Он указывает на непокорное стадо
О птицах, чьи щебетания до сих пор насмехаются над
Его усилия: Смотри, они не придут,
Он ноет, я сказал Фи-Фи-Фо-Фум.
Абракадабра, Сезам,
Заклинания, которые я однажды выучил на коленях у бабушки.
Продемонстрируйте свою красоту и свое мастерство;
Помоги мне выполнить мою миссию.
Женщина узнает, что это
Обычная проблема, хрипит, плюется,
Затем говорит: Ты дурак. Просто покажи им это.
Он видит, на что она указывает;
Понимает, что она имеет в виду; раскрывает его;
Потом задыхается, как всякий жаворонок и синица
Быстро летит вниз в его направлении.
Опасаясь дальнейшего восстания,
Он хватает каждый летун, когда тот приземляется,
Захватывает партию (у него большие руки)
И запихивает их обратно в коробку,
Который на этот раз с четырьмя оборотами он запирает.
Он благодарит старуху, снова садится на лошадь
Рад вернуться домой.
Прибыл в суд без промедления
Он отпускает визиря
Шкатулка с сорока призами,
Видит, как сам царь изобретает
Крытая клетка на каждого, адреса
Записка каждой из его принцесс,
Говоря: Берегите их, мои дорогие.
Мои надежды оправдались, теперь начинаются мои страхи.
Но сначала пир. Семь дней
Они празднуют, пока все в тумане
Алкогольная сытная трапеза
И общение. Долго это может продолжаться.
Затем назначается месяц отдыха,
Приказ всем с благодарностью принять.
Король обогащает своих советников;
Помнит тоже, чтобы поблагодарить ведьму,
Отправляет ее из своего личного магазина,
Скелет со змеями и
Рецепт приготовления гранда
Десерт; он называет это зельем принцессы.
Вестник тоже получает повышение:
Он главный страж принцесс;
И, когда другие дела не давят,
Рассказывает им с демонстрацией, как
Его прошлые труды теперь приносят им радость.
* * *
Некоторые люди спрашивают меня, почему я пишу
Такой бред. Ну, ответ довольно
Прямолинейность: я так выбираю
Себя (и других), чтобы развлечься.

Русалка

У озера, в сумрачном лесу,
Отказ от всех мирских благ,
Модель самоотречения,
Монах искал для себя спасения.
Он постился, трудился мотыгой и лопатой,
И, обливаясь потом, молился,
Попрошайничество с каждым болезненным вздохом
Чтобы Бог даровал ему безгрешную смерть.
Но Он вместо видения послал
Летний вечер: у палатки
Из тряпок, соломы и гниющего дерева,
Стояла улыбающаяся обнаженная женщина.
[Шторм потряс лес.
Сильный ветер хлестал пенящееся озеро
И взбудоражил наконец одну могучую волну
Который, отступая, покинул эту могилу
Статная фигура на пряди,
Как Венера в другой стране.]
Дама расчесала свои золотые волосы,
Потом поманил. Но, глядя в глаза,
Монах остался неподвижен; и когда
Она снова вошла в озеро,
Смотрел всю ночь на все сокрытую пучину,
Бессилен ни молиться, ни спать.
Дневные перерывы. Монах умудряется молиться.
И снова это Божий путь
Косвенно ответить: она
Чьи прелести открыты для монахов
Стоит у снова пенящегося берега,
И зовет: Приходи. Не сопротивляйся больше.
Больше не сопротивляться? Это искушение?
Или — о чем молился: истинном спасении?
В сказках достаточно трех дней
На завершение. Вот что болеет
Монах прост: в этот третий день
Его палатка пуста. Далеко
По воде плывет борода,
Как будто умелая рука стригла
Монах, похожий на овцу и ставший человеком.
(То, что не может желающий, может женщина)
Помните, все, кто молится:
Бог отвечает загадочным образом!

Золотой петушок


В стране далекой, и дни давно миновали,
Жил-был славный царь — Дадон.
В молодости его сила вызывала благоговейный трепет
Всеми соседями: он начал войну
Всякий раз, когда он заявлял, что это правильно.
С возрастом он стал меньше драться,
Желая заслуженного покоя:
Борьба должна прекратиться; шум войны стих.
Его забитые соседи увидели свой шанс,
И вооружен кинжалом, мечом и копьем,
Атаковал его границы по своему желанию,
Заставить старого царя молчать
Армия из двенадцати тысяч человек,
С лошадьми, вооружением, а затем
Назначить высокооплачиваемых генералов
Чтобы охранять угрожаемые стены королевства.
Но, когда смотрели на запад,
Восточная граница, менее охраняемая
Место появления вражеских войск,
Самая большая опасность там, где ее меньше всего боятся.
Вылазка генералов на восток,
Только чтобы найти, что теперь на севере
Граница там, где таится опасность.
Измученный так, царь Дадон плачет
Горячие слезы ярости. Он не может спать.
Над землёй враги поток; потом из глубины.
Чего стоит жизнь, когда на нее так нападают?
Итак, отчаявшись, Дадон воспользовался
Сам из магии, обращаясь к
Колдун (и евнух тоже),
Толкователь примет, звезд,
Полеты птиц и подобные подробности.
Придворный, посланный позвать мудреца,
Подразумевается, что будет хорошая зарплата.
Прибыл ко двору мудрый старец
С уверенностью раскрыл свой план:
Золотой петушок, который он нарисовал
Из своего мешка по волшебству узнал
Кто нападет, когда и где,
Предоставление генералам возможности подготовиться.
Просто смотри и слушай, сказал мудрец.
Дадон ответил: Я занимаюсь,
Если это так, предоставить в качестве платы
Что бы вы ни попросили меня.
Итак, устанавливаем кран, как флюгер
На самом высоком шпиле. Остаться
Бдительный, внимательный; он покажет
Вам когда вооружаться и куда идти.
Высший интеллект
Всегда будет лучшей защитой.
И это доказывает: всякий раз, когда угрожает
Явись, верный часовой ставит
Его малиновый гребень в этом направлении
Откуда происходит зарождающееся восстание.
Кири-ку-ку, он плачет, Услышьте меня,
И править долгие годы, от забот беззаботно.
Обнаружен один раз и вынужден бежать,
Затем еще трижды разбит враг
Упасть духом, снова уважать волю
Царя Дадона, их господина до сих пор.
Так проходит год, потом еще один.
Дадон ожидает еще один счет.
Однако на рассвете придворные просыпаются
Царь, бледный, с трепещущим сердцем:
Петушок, Господи, к оружию призывает.
Защити нас, святой Царь, от бед.
Дадон в полусне спрашивает: Что? Какие?
Ты совсем забыл о манерах?
Прости нас, но петух, мол,
Непреклонен, не терпит промедления.
Народ в панике. Только ты
Сможет ли их чужой страх подавить.
Очнется, старый царь Дадон
Заявляет, что пришлет старшего сына
Юг, чья армия должна дать отпор
Враг, что настоящий петушок
Раскрылся. Теперь обратно в постель|
Враг почти мертв.
Царь провозглашает, я тоже удаляюсь.
Не бойся. Мой шпион все еще на своем шпиле.
Войны часто влекут за собой затмение новостей:
Была ли победа? Или разгромить?
Кто победил? Как стоит счет
Из мертвых? А были наши меньше или больше
Чем их? Ни слова семь дней
Беспокойство Двора проходит.
Потом восьмого петушка
Громкий крик вновь рассеивает покой.
На этот раз его малиновый гребень указывает на север.
Дадон повелевает совершить вылазку
Его младший сын, возглавляющий отряд,
Так богат доспехами, людьми и лошадьми,
Что ни один известный враг не мог не уступить,
Такое оружие теперь есть у войск Дадона.
Они маршируют; пропали. Глубокая тишина
Обволакивает их, словно земля
Открыл, как и в правду,
Поглотить всю молодость Хэмлина
Когда его полномочия отображались
Равнодушие к данному обещанию.
Плохое предзнаменование! Еще на неделю
Острый сомкнутый клюв золотого петуха
Медленно поворачивается по часовой стрелке; а потом
Так же медленно поворачивается назад.
Но когда рассветает восьмой день, птица
Подает сигнал тревоги. С мрачным лицом, третий
Армию выводит сам Царь.
Впереди одинокий разведчик,
Следит за кроваво-красным заходящим солнцем.
Началась последняя кампания Дадона.
Долгими ночами и днями маршируют солдаты:
Мороз сводит ноги; затем горячие ветры парч
Их глотки. Они ищут, но не находят следов
О битвах, о кровавой погоне
Беглецов, курганов.
Ни криков, ни трубных звуков
Донесло до ушей царя Дадона,
Как озадаченный, усталый, он плетется дальше.
Как раз когда он преодолел горный перевал,
Спуск в сторону долины… увы!
Какое ужасное видение ждет
Он: рассеян вокруг шелковой палатки
Ложь о двух армиях, посланных Дадоном
В его защиту. Теперь все мертвы;
И двое его сыновей без шлемов,
Держать мечи, вонзенные друг другу в грудь,
Ненависть в четырех остекленевших глазах.
О, мои милые дети! Кто поймал
Мои соколы? Какой фокусник посмел
Подлость в их сердцах возбудить,
Сделать из каждого убийцу?
Его солдаты поднимают такой тяжкий стон
Кажется, сами горы стонут.
Но тогда занавески палатки
Отброшены в сторону. Руки, которые арендуют
Они, с бриллиантовым кольцом и браслетом,
Величественная фигура, благородная голова,
Благоухание королевской семьи..
Шамаханская княжна
Она та, кто видит Дадона и улыбается.
Ее манящий палец так соблазняет
Тот, что, околдованный, забыли сыновья
Царь принимает предназначенный ему жребий:
Ее правление, ее господство.
Он идет, отказываясь от своего народа,
В шатер с шелковыми стенами,
Где он провел следующие восемь ночей
В (кто может сомневаться?) обрядах страсти
Детали, вышедшие из моды,
Пировать ‘tween раз на всем
Наши повара объявляют себя королем.
Наконец начинается обратный путь.
Девушка верхом на коне,
Ласкает все еще томящегося от любви Царя.
Солдаты ворчат; но они
Не терпится рассказать своим ожидающим друзьям
(С каким воображением
Их воспоминания) фантастические вещи
И бред. Конечно, они видели достаточно!
Слухи дошли до столицы
Перед ними. На разводном мосту все
Люди ждут в трепете
Увидеть правителя нации
Приближается со своей новой супругой,
О которых мужчины говорят по-разному
Она ведьма, шлюха, королева.
Такого еще никогда не было.
Они приветствуют своего Царя. Его могильный салют
Соответствует его рангу; но его острый
Глаз обнаружен в толпе
Тот евнух-мудрец, чей петушок кричит
Шум спас государство, находящееся под угрозой.
Подойди, старик, Дадон приглашает,
Я дарю любые подарки
Тебе за твоего золотого петушка
Чья сторожевая обязанность так хорошо послужила.
Я просто хочу, говорит волшебник,
Шамаханская княгиня.
Ну же, миледи, мы должны уйти.
Удивленный царь не может поверить
Его уши. Какие? какие? Забрать мою принцессу?
А ты евнух! признаюсь
Лучшей шутки я не слышал.
А если серьезно, когда я говорил
Хорошо заплатить тебе
Я тоже имел в виду в разуме. См.,
Я отдам тебе половину казны;
Светлость; а если разврат
Действительно привлекает вас, всех шлюх
Кого ты можешь удовлетворить.
С силой
Волшебник отвечает: Доволен
Я буду с ней только как невеста.
Дайте мне шамаханскую принцессу.
На меньшее я не соглашусь.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *