«Пропала совесть». Краткое содержание сказки Салтыкова-Щедрина
Очень кратко: Совесть превратилась в грязную тряпку, и каждый хотел от неё избавиться. Поскитавшись по свету, совесть нашла пристанище в чистом сердце ребёнка. Она вырастет вместе с ним и будет управлять миром.
Названия глав — условные.
Совесть идёт по миру
Пропала совесть, а люди жили по-прежнему. Некоторые даже почувствовали себя свободнее, удобнее стало льстить, обманывать, клеветать и подставлять подножки ближним. Ничего не огорчало людей и не заставляло их задуматься.
Исчезли досадные призраки, а вместе с ними улеглась и та нравственная смута, которую приводила за собой обличительница-совесть.
Реклама:
Самые умные поняли, что избавились от последнего ига, и поспешили этим воспользоваться.
А совесть, оплёванная и истоптанная, лежала на дороге, и каждый отшвыривал её ногой как грязную, ненужную тряпку. Продолжалось это, пока «негодную тряпицу» не подобрал несчастный пропойца, понадеявшийся получить за неё шкалик.
Вдруг голова пропойцы освободилась от винных паров, к нему вернулась память, проснулся страх. Прошлое показалось ему «сплошным безобразным преступлением». На его руках и прежде были цепи, но проснувшаяся совесть вдвое утяжелила их. Толпа смотрела на плачущего пропойцу и издевалась над ним, не понимая, что «лютейшая из всех горестей, — это горесть внезапно обретённой совести».
От совести надо было поскорее избавиться, и пропойца оставил её в питейном доме, где торговал его знакомый Прохорыч.
Прохорыч — приказчик в питейном заведении, хитрый, обманывает клиентов.
Кабатчик Прохорыч
Совесть немедленно шепнула Прохорычу, что народ спаивать нехорошо, да ещё и с липовым патентом. Понял Прохорыч, что теперь ему осталось только перебить все бутылки и вылить вино в канаву. Приняв такое решение, он лёг спать и спал как младенец, с чистой совестью.
Реклама:
Жена Прохорыча считала, что «в кабацком деле» совесть — вещь лишняя и только мешает получать прибыль.
Квартальный надзиратель Ловец
Ловец шёл мимо питейного дома на рынок, чтобы собрать с торговцев мзду.
Ловец — квартальный надзиратель, взяточник.
Вид у него был не то чтоб наглый, а устремительный. Руки были не то чтоб слишком озорные, но охотно зацепляли все, что попадалось по дороге. Словом сказать, был лихоимец порядочный.
Обретя совесть, Ловец вдруг понял, что товары на рынке принадлежат вовсе не ему, и запускать лапу в чужое имущество нехорошо. Мужики увидели, что Ловец очумел, и начали над ним издеваться. К жене он вернулся без добычи, пальто снял и тут же стал прежним — совесть-то в кармане осталась.
Решил Ловец вернуться на рынок, надел пальто, вышел на улицу и тут же почувствовал давление совести. Ему показалось, что даже деньги у него в кошельке не его, и Ловец раздал их народу, а домой толпу нищих привёл и велел жене накормить их.
Жена увидела, что с мужем что-то неладное происходит, уложила его спать, а сама пошарила в карманах его пальто и нашла совесть. Стала она думать, кому бы совесть сбыть, чтобы она человека не отяготила, «а только маленько в беспокойство привела», и решила, что лучше всего для этого подходит Самуил Давыдыч Бржоцский.
Самуил Давыдыч Бржоцский — богатый еврей, бывший откупщик, нынешний финансист и железнодорожный изобретатель, на вид тщедушный и слабый, очень хитрый.
Финансист Бржоцкий
Самуил Давыдыч геройски выдержал все пытки совести, но не вернул ни копейки из украденных им денег. Совесть он пожертвовал «в некоторое благотворительное учреждение, которым заведовал один знакомый ему генерала», приложив к ней сторублёвую ассигнацию.
После этого Самуил Давыдыч сразу позабыл о муках совести и выдумал такую диковинную афёру, что все ахнули.
Реклама:
Совесть находит последнее пристанище
Долго передавали бедную совесть из рук в руки и думали только о том, как от неё быстрее отделаться.
— За что вы меня тираните! — жаловалась бедная совесть, — за что вы мной, словно отымалкой какой, помыкаете?
Попросила она своего последнего владельца, нищего мещанина, найти русское дитя и спрятать её в его чистом сердце. Может, хоть младенец совесть приютит и в люди выведет. Мещанин так и сделал.
Ребёнок вырастет вместе с живущей в нём совестью, сам станет большим и совесть вырастет. Станет совесть распоряжаться всем сама, и несправедливость, коварство и насилие исчезнут.
Пересказала Юлия Песковая. За основу пересказа взято издание сказки из собрания сочинений в 20 томах (М.: Худож. лит., 1974). Нашли ошибку? Пожалуйста, отредактируйте этот пересказ в Народном Брифли.
«Бедный волк». Краткое содержание сказки Салтыкова-Щедрина
Очень кратко:
Всю жизнь волк убивает и разбойничает, чтобы добыть еду себе и своей семье. К старости он понимает, что убивать — плохо, но иначе жить не может, поэтому решает покончить с жизнью, сдавшись охотникам.
Оригинал этого произведения читается всего за 10 минут. Рекомендуем прочесть его без сокращений, так интереснее.
Волк — самый жестокий хищник, живущий в умеренном и северном климатах.
Однако ж не по своей воле он так жесток, а потому, что комплекция у него каверзная: ничего он, кроме мясного, есть не может.
Волк может достать мясо только одним способом — убив живое существо. Но умирать никому не хочется, поэтому тот, кто посильнее, от него сам отобьётся, а того, кто послабее, другие защитят. Частенько приходится волку голодать, ходить с помятыми боками, и тогда он воет так, что «у всякой живой твари, от страху да от тоски, душа в пятки уходит». А волчица ему ещё тоскливее подвывает, ведь у неё волчата, которых нечем накормить.
Реклама:
Все звери ненавидят волка, называют разбойником и душегубом. Мужики на него охотятся, волчьи ямы роют, капканы ставят, а виноват волк только тем, что по-другому жить не может.
И всё-таки нашёлся один волк, который к старости начал понимать, что «есть в его жизни что-то неладное». В молодости он день и ночь разбойничал и никогда не голодал: то стадо овец вырежет, то лесника убьёт, то ребёнка украдёт — и всё ему с рук сходило. Весь лес его проклинал, а он от этого «лютей и лютей становился». Вот так, разбойничая, дожил он до тех лет, когда волков начинают называть «матёрыми», отяжелел немного, но разбойничать не перестал.
Однажды он нечаянно попался в лапы к медведю Михайло Иванычу Топтыгину. Тот волков не любил, потому что они частенько нападали на него всей стаей, шкуру портили. Стал медведь выяснять, есть ли у волка совесть. Тот клялся, что без совести ни дня прожить нельзя, да только есть ему что-то надо и волчат с волчицей кормить, а питаться он может только мясом. Хорошо медведю — он и медка полижет, и ягод поест, и овса пожуёт, а зимой ему и лапы хватает. Волку же круглый год пищу добывать надо, и без душегубства тут не обойтись. Подумал медведь и отпустил волка на все четыре стороны.
Пренесчастнейший ты есть зверь… Не могу я тебя судить, хоть и знаю, что много беру на душу греха, отпуская тебя… На твоём месте я не только бы жизнью не дорожил, а за благо бы смерть для себя почитал!
Наконец, пришла к волку старость, стал он не так силён и проворен, да ещё и мужик ему спину поленом ушиб. Не мог теперь волк ни зайца догнать, ни овечку из стада унести, сидел в логове и выл от голода.
Однажды волку повезло — сумел он ягнёнка из стада уволочь. Обычно овцы молча смерти ждут, а этот ягнёнок вдруг начал жалобно просить волка отпустить его к маме. Вспомнились тут волку слова медведя, отпустил он ягнёнка и побрёл в логово, чтобы как следует поразмыслить.
Реклама:
Умом волк понимал, что без убийств и разбоев умрёт он голодной смертью, но в ушах у него так и гремело: «Проклятый! душегуб! живорез!»
Положим, несправедливо его проклинают, нерезонно: не своей волей он разбойничает, — но как не проклинать! Сколько он зверья на своем веку погубил! сколько баб, мужиков обездолил, на всю жизнь несчастными сделал!
Видно, прав оказался медведь, и осталось волку только руки на себя наложить, вот только сделать этого зверь не может. Много лет мучили волка эти мысли, но голод всё равно заставлял его убивать.
Наконец, сжалилась над ним судьба — появились в том лесу охотники, устроили на волка облаву, а он уже и не пытался вырваться и вышел, опустив голову, навстречу «смерти-избавительницы».
Пересказала Юлия Песковая. За основу пересказа взято издание сказки из собрания сочинений в 20 томах (М.: Худож. лит., 1974). Нашли ошибку? Пожалуйста, отредактируйте этот пересказ в Народном Брифли.
Элементы сказочной сказки
Элементы, найденные в сказках
Fairy Tale .
представлены фольклорные персонажи (например, феи, гоблины, эльфы, тролли, ведьмы,
гиганты и говорящие животные) и чары, часто с надуманным
цепочка событий. Этот термин также используется для описания чего-то, наделенного
необыкновенное счастье, как в «сказочном конце» (хэппи-энд) или
«сказочный роман», хотя не все сказки заканчиваются счастливо. Сказочный
сказки — это литературный жанр. Они уходят своими корнями в устную традицию.
Распространены сказки с очень похожими сюжетами, персонажами и мотивами.
во многих различных культурах. Сказки также имеют тенденцию приобретать цвет
их расположение, через выбор мотивов, стиль, в котором они рассказаны,
и изображение характера и местного колорита.
Басня — это краткий, лаконичный рассказ, проза или стих, изображающие животных, растения, неодушевленные предметы или силы природы, которые антропоморфизированы (приданы человеческим качествам), и что иллюстрирует моральный урок («мораль»), который в конце может быть выражено в содержательной максиме.
Басня отличается от притчи тем, что последний исключает животных, растения, неодушевленные предметы и силы природы. как актеры, которые принимают на себя речь и другие силы человечества.
Особое начало и/или заканчивающиеся слова
~ Жили-были они долго и счастливо. Иногда есть неожиданное окончание
Хороший персонаж
~ До вы видите добрый, невинный характер? Хороший персонаж умный? Он / она помогли другие?
Злой персонаж
~ До ты видишь ведьму? Демон? Злая мачеха? Зловещий гном?
В В конце злой персонаж обычно как-то проигрывает
Роялти
~ Есть замок? Принц? Принцесса? А король? Королева?
Бедность
~ Видишь бедную работающую девушку, бедную семья, бедный пастух? Вы видите бедняков, пытающихся заработать себе на жизнь? есть достаточно
Magic
~
Вы видите, что происходят волшебные вещи? Вы видите говорящих животных/предметы? Ты
могут видеть фей, троллей, эльфов, гоблинов и т. д.
/ Цифры
~ Видите ли вы закономерности? Часто вы увидите вещи, фразы, задачи появляются в «тройках», шестерки и/или «семерки»
Универсальные Истины
переживания (т. е. взросление) или надежды (т. е. иметь достаточно еды и любви)
Общие мотивы ~
Разговор животные/предметы
Сообразительность / трикстер / игры в слова
Путешественники сказки
Истоки ~ Откуда мы?
Триумф бедных
Человек исследована слабость (т. е. любопытство, чревоугодие, гордыня, лень и т. д.)
Человек прославление сильных сторон (т. е. доброты, щедрости, терпения и т. д.)
Трикстер (иногда герой, иногда на стороне зла, но людям это выгодно)
Высокий рассказ (небольшое преувеличение гипербола)
Магия слова или фразы; повторение фраз/слов ( абракадабра ! )
Опекуны
(феи крестные, наставницы, волшебные помощники, проводники и др. )
Монстры (драконы, огры, злые существа и т. д.)
Борьба между добром и злом, светом и тьмой
Самый молодой против старшего (сыновья, дочери, соперничество между братьями и сестрами)
Спать (длительный сон, смертельные трансы)
Невозможный задачи (до смешного отупляющие, требующие фантастических усилий для выполнения и т. д.)
Квесты
Чревоугодие / Голод (есть тонкая грань между едой ради выживания и смертью от голода) искушение)
Ключи, пропуска (открытие новых дверей)
Доноры, Благодетели, Помощники
Толкование сказок
Когда вы думаете о сказке, вы думаете, дети. Но обратите пристальное внимание на истории, и вы увидите больше значения, предназначенные не только для детей.
Юнгианский Архетипы
человек коллективное подсознание, коллективный сон, общие переживания, сокровенные желания, страхи
Фрейд Психоанализ
Ид, эго, суперэго всегда воюют с нашими первичными потребностями, противоречащими нашим совести
Феминистка Теория
направлена на понимание природы неравенство и фокусируется на гендерной политике, властных отношениях и сексуальности; темы: рождаемость, дискриминация, стереотипизация, объективация (особенно сексуальная объективация), угнетение и патриархат
Морфология
анализирует функция каждого персонажа/действия = сказка состоит из тридцати одного элемента и восьми типов символов; Владимир Пропп, Русские сказки
Исторические Анализ
5 90сказки способ сохранить историю, легенду и обычаи
Мораль Уроки
Чарльз Версии Перро все заканчиваются уроком
Сказка | Британника
- Ключевые люди:
- Оскар Уайлд
Ганс Христиан Андерсен
Э.
Т.А. Хоффманн Адельберт фон Шамиссо Джамбаттиста Базиле
- Похожие темы:
- басня Мархен жанр
Просмотреть весь связанный контент →
сказка , волшебная сказка с чудесными элементами и событиями, хотя и не обязательно о феях. Термин охватывает такие народные народные сказки ( Märchen , q.v. ), как «Золушка» и «Кот в сапогах», а также художественные сказки ( Kunstmärchen ) более позднего изобретения, такие как Счастливый принц (1888) ирландским писателем Оскаром Уайльдом. Часто бывает трудно провести различие между сказками литературного и устного происхождения, потому что народные сказки с давних времен получали литературную обработку, и, наоборот, литературные сказки возвращались в устную традицию. Ранние итальянские коллекции, такие как Le piacevoli notti (1550, том 1; 1553, том 2; «Приятные ночи») Джанфранческо Страпарола и Il Pentamerone (1636; первоначально опубликовано [1634] на неаполитанском диалекте как Lo cunto de li cunti ) Джамбаттисты Базиле содержат переработку в высоколитературном стиле таких рассказов, как «Белоснежка», «Спящая красавица» и «Дева в башне». Более поздняя французская коллекция, Шарль Перро Contes de ma mère l’oye (1697; 9029).1 Сказки Матушки Гусыни ), включая «Золушку», «Красную Шапочку» и «Красавицу и Чудовище», остается верным устной традиции, тогда как Kinder- und Hausmärchen (1812–1815; «Детская и Домашние сказки», обычно известные как Сказки братьев Гримм) братьев Гримм, транскрибируются непосредственно из устных переводов (хотя часто от грамотных осведомителей). Влияние Перро и братьев Гримм было очень велико, и их версии были широко приняты грамотными людьми на Западе в качестве детских сказок. Например, «Румпельштильцхен» Гримма заменил исконно английское «Tom Tit Tot», а «Золушка» Перро заменила «Cap o’Rushes», когда-то почти столь же популярное в устной традиции.
Художественные сказки культивировались в период немецкого романтизма Гёте, Людвигом Тиком, Клеменсом Брентано и Э.Т.А. Хоффмана, а в викторианской Англии — Джона Раскина ( «Король Золотой реки», 1851) и Чарльза Кингсли ( «Младенцы воды», 1863), но немногие из этих сказок обрели постоянную популярность.