Содержание мастера и маргариты по главам краткое: «Мастер и Маргарита» краткое содержание по главам романа Булгакова – читать онлайн пересказ

Краткое содержание «Мастер и Маргарита» Булгакова

Перед нами «Мастер и Маргарита». Краткое содержание глав романа поможет читателю быстро понять, интересно ли ему произведение. Михаил Булгаков закончил работу над ним к 1937 году, но первая журнальная публикация состоялась только через 25 лет. Каждая из двух историй, рассказанных в «романе-мифе», как называл его Булгаков, развивает самостоятельный сюжет.

Первая история происходит в Москве — советской столице — в 30-е годы двадцатого века во время майского полнолуния. Вторая – в это же время года, но в Ершалаиме за две тысячи лет до первой. Главы новой московской истории перемежаются главами древней ершалаимской.

Краткое содержание «Мастер и Маргарита», часть первая, главы 1-12

Жарким майским днем на Патриарших прудах происходит встреча таинственного иностранца Воланда и его сопровождающих с редактором литературного журнала Михаилом Берлиозом и молодым поэтом Иваном Николаевичем Бездомным, автором атеистической поэмы. Иностранец выдает себя за мэтра черной магии. В его свиту входят ассистент Коровьев, именуемый Фаготом, Азазелло, ответственный за «силовые» операции, хорошенькая ассистентка и по совместительству ведьмочка-вампир Гелла и забавный шут Бегемот, часто предстающий в виде черного кота внушительных размеров.

Иностранец вклинился в дискуссию Берлиоза и Бездомного об Иисусе, утверждая, что он существовал на самом деле. Доказательством того, что не все подвластно человеку, явилось предсказание Воланда о печальной гибели Берлиоза от руки комсомолки. Тут же Иван становится свидетелем того, как трамвай, управляемый девушкой-комсомолкой, обезглавил главного редактора.

Погоня и желание задержать призрачную банду Воланда привели Бездомного в клинику для душевнобольных. Здесь он знакомится с Мастером, больным из сто восемнадцатого номера, и выслушивает не только историю его любви к Маргарите, но и историю Иешуа Га-Ноцри. В частности Мастер открывает Ивану истинную потустороннюю сущность Воланда — царя тьмы.

Иностранец с ассистентами занял квартиру Берлиоза, отправив его соседа Степу Лиходеева в Ялту. Сцена в театре «Варьете» становится показательным выступлением адской компании. Москвичам предлагают различные соблазны: дождь из денег, наряды и парфюмерию. После представления соблазнившиеся горько жалеют об этом, оказавшись на улице нагишом и без денег.

Мастер рассказывает Ивану, что он историк, бывший работник музея. Выиграв однажды большую сумму денег, он уволился и начал писать давно задуманную книгу о временах Понтия Пилата.

В это же время он встречает Маргариту, между ними возникает любовь. После опубликования отрывка из книги у Мастера начинаются неприятности, спровоцированные критиками московской литературной ассоциации и доносом. В порыве отчаяния он сжигает рукопись. Все это приводит его в психиатрическую клинику.

Краткое содержание «Мастер и Маргарита», часть первая, главы 13-18

Параллельно развивается другая история. Понтий Пилат допрашивает пойманного нищего философа Иешуа, которого местные религиозные власти уже приговорили к казни. Пилат не согласен с жестким приговором, но вынужден его утвердить. Он просит в честь праздника Пасхи помиловать Га-Ноцри, но иудейский первосвященник отпускает разбойника. Лысая гора обезображена тремя крестами, на которых казнят двух разбойников и Иешуа. Как только у ног умирающего философа остается один его последователь Матвей Левий и палач прекращает страдания милосердным ударом копья в сердце, тут же всех накрывает невероятный ливень. Понтий Пилат не может найти себе покоя. Он вызывает помощника и приказывает казнить того, кто предал Иешуа. В пергаменте Левия, где тот записывал речи Га-Ноцри, Пилат прочел о том, что трусость – порок самый тяжкий.

Краткое содержание «Мастер и Маргарита», часть вторая, главы 19-32

Маргарита принимает предложение Азазелло, становится на время ведьмой, чтобы вновь встретиться с любимым человеком. Она играет роль хозяйки на ежегодном балу темных сил вместе с Воландом и его подручными. В награду ей возвращают Мастера. Их уносит адская свита, и они навеки обретают покой, потому что света Мастер не заслужил.

Краткое содержание «Мастер и Маргарита», часть вторая, эпилог

Каждый год, гуляя под полной майской луной, профессор Иван Николаевич грезит наяву. Ему являются Понтий Пилат и Га-Ноцри, что, мирно беседуя, идут по бесконечной лунной дорожке, и номер сто восемнадцатый, ведомый невероятно красивой женщиной.

Читатель, будь бдительным! Краткое содержание «Мастера и Маргариты» может отнять бездну удовольствия у того, кто не отважится на чтение всего романа, вошедшего в число литературных шедевров двадцатого столетия.

Краткое содержание: Мастер и Маргарита, Часть вторая 📕

Часть вторая

Возлюбленная мастера Маргарита не могла за­быть своего любимого. Многие женщины отдали бы все, что угодно, лишь бы оказаться на ее месте. Она была замужем за любящим, молодым, краси­вым, добрым и честным человеком, крупным спе­циалистом в своей области, сделавшим важнейшее открытие государственного значения. Они жили в прекрасном особняке. Маргарита не нуждалась в деньгах, ей не нужно было работать по дому, од­нако она не была счастлива. После исчезновения мастера она винила себя в том, что оставила его одного. Она не успела

уйти от мужа и в мучениях прожила всю зиму. Однажды весной женщина проснулась с предчувствием какого-то чуда. Во сне она видела мастера. Муж на три дня уехал в ко­мандировку, и она восприняла это как отпуск. Во время прогулки к ней подошел рыжий человек, из кармашка которого выглядывала обглоданная ку­риная кость. Он заговорил с Маргаритой, назвав ее по имени. Он передал ей приглашение от Волан­да, и женщина сначала приняла рыжего человека за уличного сводника, собралась уйти. Однако Аза­зелло стал цитировать отрывок из романа мастера, женщина вернулась. Азазелло уверил Маргариту в безопасности данного посещения и намекнул,

что там она может что-нибудь узнать о мастере. Ры­жий протянул женщине золотую коробочку с вол­шебной мазью, которой нужно было натереть все тело, и сказал, что позвонит ей в десять.

Вечером Маргарита открыла коробочку и обна­ружила в ней жирный желтоватый крем, пахну­щий болотной тиной. Она ладонью нанесла крем на лицо и посмотрела в зеркало. Вместо уставшей тридцатилетней женщины на нее смотрела куд­рявая черноволосая девушка лет двадцати. Крем изменил не только внешность Маргариты. Она вдруг ощутила себя свободной, радость вскипала в ней в каждой частице тела. Она поняла, что больше не вернется в свой особняк. Домработница Наташа только всплеснула руками от удивления, увидев преобразившуюся хозяйку. Позвонил Азазелло, и Маргарита, вскочив на половую щетку, вылетела в окно. На ходу она попрощалась с Наташей и оне­мевшим от удивления соседом Николаем Ивано­вичем, любовавшимся во дворе дома луной.

Пролетев по своему переулку, Маргарита пол­ностью освоилась с управлением своей щеткой. Женщина была невидима и свободна. Над Арбатом она замедлила ход. В узком переулке с высокими до­мами Маргарита с любопытством заглянула в ок­но. На общей кухне переругивались две женщины. Незаметно выключив у них примусы, Маргарита устремилась к дому, где жили литературные кри­тики, в частности Латунский, по мнению ночной наездницы, погубивший мастера. Критика не было дома. Тогда ведьма влетела в окно и в неистовстве разгромила всю квартиру. Когда вода из крана, открытого Маргаритой, затопила соседей, в квар­тире Латунского начались звонки. Ведьма выле­тела в окно и стала бить стекла сначала в окнах критика, а потом и на нижних этажах.

В одном из окон на нижних этажах Маргарита увидела испуганного четырехлетнего мальчика, который находился в квартире один. Женщина ус­покоила ребенка и полетела вон из города. Ее дог­нала нагая Наташа верхом на толстом борове, в ко­тором угадывался Николай Иванович. Домработница попросила Маргариту взять ее с собой и оставить потом ведьмой. Женщина пообещала. За городом Маргарита искупалась в реке, где ее приветство­вали русалки, на берегу ее встретили ведьмы и козлоногий. Затем последний вызвал машину, ко­торая понесла Маргариту обратно в Москву.

Маргариту высадили на безлюдном кладбище в районе Дорогомилова. Из-за памятников пока­зался Азазелло, который проводил ее в квартиру Берлиоза. Рядом с домом дежурил человек, кото­рый обернулся, услышав шаги, но ничего не уви­дел. Какие-то люди также дежурили на первом и третьем этажах. Открыв дверь своим ключом, рыжий пропустил Маргариту в квартиру. Там ее ждал Коровьев, напомаженный и во фрачном на­ряде. Он рассказал новоиспеченной ведьме, что раз в год мессир дает бал полнолуния и, поскольку он холост, ему требуется хозяйка. По традиции жен­щина должна носить имя Маргарита и быть мест­ной уроженкой. Гостья согласилась вести бал.

Коровьев привел Маргариту к Воланду, кото­рому Гелла в тот момент натирала колено серной мазью. Мессир поприветствовал гостью и изви­нился за домашний наряд. Он играл в шахматы с котом, удивляясь тому, зачем тот напомадил усы и надел бабочку, если на нем нет штанов. Затем Воланд представил Маргарите присутствующих, в том числе и Абадонну, ангела смерти. Азазелло доложил мессиру, что у них двое посторонних: красавица и ее боров. Это была Наташа и сосед Маргариты снизу. Домработница осталась при госпоже, а борова проводили к поварам на время праздника.

Приближалась полночь. Гелла и Наташа под­готовили Маргариту к предстоящему торжеству. Коровьев посоветовал королеве при встрече гос­тей бала никому не давать преимущества. «Бал!» — взвизгнул кот, и женщина оказалась в огромном бальном зале с искрящимися колоннами. Коровьев, стоя за королевой, подсказывал ей, как обращать­ся с присутствующими.

Маргариту поместили на маленькую площад­ку. Под ее левой рукой оказалась низкая амети­стовая колонка, на которую она могла положить руку в случае усталости. Под ноги ей кинули по­душку, на которую она поставила правую ногу, согнув ее в колене. Королева находилась наверху длинной лестницы, накрытой ковром. Наконец стали появляться первые гости. Из камина выбе­жал полуистлевший гроб, из которого выскочил черноволосый красавец во фраке. Таким же обра­зом появилась его нагая спутница в черных ту­фельках и с черными перьями на голове. Коровьев сказал, что это фальшивомонетчик, государствен­ный изменник, который прославился тем, что от­равил королевскую любовницу. Гости, по очереди встав на одно колено, поцеловали колено Маргари­ты. Лестница стала наполняться все новыми участ­никами бала. Множество лиц мелькало перед жен­щиной, и каждому она улыбалась, а кот шептал, что королева в восхищении. Внимание Маргариты привлекла грустная женщина с платком, которая убила этим платком своего ребенка в лесу. На протяжении тридцати лет каждое утро этот пла­ток вновь появлялся у нее на тумбочке. Эта история огорчила королеву, и она заговорила с несчастной женщиной, представившейся Фридой. Однако тол­пой Фриду унесло дальше.

Гости бала уже шли нескончаемым потоком. Ежесекундно Маргарита ощущала прикосновение губ к колену и руке. Через определенное время ноги королевы стали подгибаться, правое колено распухло, несмотря на то что Наташа несколько раз обтирала его чем-то душистым. В конце третье­го часа поток гостей стал редеть. По лестнице под­нимались два последних гостя. Когда зал опустел, Маргарита вдруг очутилась в комнате с бассей­ном, где, заплакав, упала прямо на пол. Гелла и На­таша увлекли ее под кровавый душ, и королева ожила. Ей предстояло облететь залы, чтобы поч­тенные гости не чувствовали себя брошенными.

В полночь состоялся последний выход. Марга­риту снова разместили на возвышении. Вышел Воланд в окружении Абадонны, Азазелло и еще нескольких молодых людей в черном. Он был, как и прежде, одет в грязную заплатанную сорочку и стоптанные ночные туфли. Шпагой он пользовал­ся, как тростью. Когда Воланд остановился возле своего возвышения, Азазелло поднес ему блюдо с отрезанной, но живой головой Берлиоза. Мессир сказал ей, что редактор уходит в небытие, как то­го и хотел. Голова на глазах присутствующих пре­вратилась в череп.

Коровьев объявил еще об одном госте -, бароне Майгеле, служащем зрелищной комиссии, который слыл среди знакомых наушником и шпионом. Аба­донна подошел к новому гостю и снял очки. Барон упал на пол, и из его груди полилась кровь. Коровь­ев подставил чашу под бьющую струю и передал наполнившийся сосуд Воланду. Мессир выпил из нее за здоровье всех присутствующих. Он вдруг оказался одет в черную хламиду со стальной чашей на бедре. Воланд подошел к Маргарите и передал ей чашу. У женщины закружилась голова, но она сделала глоток и почувствовала вкус вина. Свет по­тух, и Маргарита оказалась в скромной гостиной ювелирши. В приоткрытую дверь струился свет.

Когда королева бала вошла в комнату, Воланд сидел на кровати. Гелла накрывала на стол. Мес­сир после бала ужинал в тесной компании прибли­женных и слуг. Кот веселил всех своими манерами и болтал без умолку. Маргарита поинтересова­лась, слышен ли был шум бала снаружи. Коровьев уверил, что все было слышно и в свое время их обя­зательно придут арестовывать.

После ужина Воланд спросил, что Маргарита хотела бы за свою услугу. Она вспомнила Фриду и попросила, чтобы той больше не подавали зло­получный платок. Мессир был недоволен, что коро­лева проявила милосердие к несчастной женщине, и сказал, что Маргарита сама способна распоря­диться на этот счет. Фрида была избавлена от плат­ка. Воланд спросил, чего бы Маргарита желала для себя, и она попросила вернуть ей мастера.

Сию же секунду в комнату ворвался ветер, и у ок­на появился мастер, который с пугливой гримасой озирался по сторонам. Он был в больничном одея­нии. Маргарита бросилась к нему. Коровьев про­тянул мастеру стакан с какой-то жидкостью. По­сле второго стакана гость уже полностью пришел в себя. Он понял, куда попал. Когда Воланд попро­сил мастера показать свое произведение, тот от­ветил, что сжег роман. «Рукописи не горят», — возразил Воланд и протянул мастеру толстую пач­ку листов.

Мастер снова впал в тоску и беспокойство, одна­ко Коровьев опять протянул ему стакан с неиз­вестной жидкостью. Больной успокоился. Марга­рита хотела вернуть все.

В квартире мастера давно жил Алоизий Могарыч, который и написал жалобу с сообщением о том, что писатель хранит у себя нелегальную литера­туру. Азазелло его притащил прямо в одном белье. Коровьев изъял из больницы историю болезни мас­тера и исправил запись в домовой книге.

Воланд захотел остаться с влюбленными нае­дине. Он спросил мастера, чем тот будет зани­маться в своем подвале. Больной ответил, что у него больше нет сил работать, он ненавидит свой роман, сломлен и желает только покоя. Мессир подарил Маргарите золотую подкову, усыпанную алмазами, и простился с ней. Через час влюблен­ные были в своем подвальчике на Арбате. Мастер крепко спал, а Маргарита перечитывала возвра­щенную рукопись.

Ливень хлынул неожиданно. Прокуратор нахо­дился во дворце и был не в духе. Он лежал на ло­же, наливая и долгими глотками потягивая вино. Он ждал. Наконец к Пилату вошел человек сред­них лет — Афраний. Прокуратор, обращаясь с ним как с самым дорогим гостем, поинтересовался о настроениях в городе. Посетитель заметил, что Пилат не любит Ершалаим. Хозяин припомнил ужас­ные праздники в этом городе, устраиваемые фа­натами. Он признался, что больше всего ждет мо­мента, когда сможет вернуться в Кесарию. Пилат расспросил своего гостя о казни и удостоверился, что все трое мертвы.

Далее разговор зашел о Иуде из Кириафа, ко­торый получил деньги за свое предательство от Каифы. Прокуратор сказал Афранию, что Иуду долж­ны зарезать этой ночью, поэтому он просит гостя принять все меры для его охраны. Пилат вспом­нил, что как-то одалживал у гостя мелочь на ми­лостыню нищим, и протянул ему кожаный мешок. Афраний спрятал подарок под плащ и удалился.

Казалось, что за один день прокуратор поста­рел лет на десять. Головной боли не было, однако осталось ощущение, что сегодня днем он упустил что-то очень важное. Пилат позвал своего верного пса Бангу.

В это время гость прокуратора, побывав в ка­зармах, отправился в Нижний город. Зайдя на од­ну из улиц, он нашел там молодую женщину Низу, о чем-то сговорился с ней и отправился восвояси. Вскоре женщина накинула платок и выбежала из дома.

Примерно в это же время из другого переулка Нижнего города вышел молодой человек с акку­ратно подстриженной бородкой, в праздничном голубом таллифе. Он шел ко дворцу первосвящен­ника Каифы. Поле посещения дворца молодой че­ловек шел по улице, когда Низа обогнала его. Иу­да — а это был он — окликнул молодую женщину и, узнав, что она идет одна за город, решил сопро­вождать ее. Они условились, что молодой человек будет ждать красавицу у грота, и разошлись, что­бы не вызывать подозрений у окружающих.

Через некоторое время Иуда уже был на месте. Он остановился в пустынном саду и позвал Низу. Однако вместо нее к молодому человеку подошли два человека с ножами. Когда убийцы сделали свое дело, подошел третий человек и приказал упако­вать кошель вместе с запиской. Один из убийц за­сунул кошель за пазуху, и оба растворились в тем­ноте. Человек в капюшоне, Афраний, направился во дворец к Ироду. Он разбудил Пилата, которому снился странствующий философ, и доложил, что не смог уберечь Иуду от смерти. Прокуратор прика­зал устроить поиски дерзких убийц.

Далее речь пошла о теле Иешуа, которое забрал Левий Матвей. Его нашли и похоронили вместе с телами других осужденных в одной могиле. Про­куратор распорядился наградить команду, произ­водившую погребение, и начальнику тайной служ­бы подарил перстень. Пилат захотел встретиться с Левием. На балкон вступил маленький тощий че­ловек лет сорока, который был ободран и покрыт грязью.

Прокуратор попросил Матвея показать ему хар­тию, где были записаны слова Иешуа. Кое-как ему удалось разобрать несколько фраз. Читая по­следнюю, он вздрогнул: «…большего порока… тру­сость……. Пилат предложил Левию работу, однако

посетитель отказался, мотивируя это тем, что про­куратор будет его бояться. Гость сказал, что хочет зарезать одного человека, на что хозяин ответил, что сам уже сделал это. Матвей немного смягчил­ся, он взял у прокуратора кусочек чистого перга­мента и исчез из дворца.

Маргарита дочитала до конца главы и потяну­лась. Через несколько минут она уже спокойно спала.

Тем временем не спал целый этаж в одном из московских учреждений. Здесь полным ходом шло следствие по делу исчезновения администра­тивной верхушки Варьете.

Следователи побывали в квартире Лиходеева, ничего там не обнаружили. Все вдруг забыли об иностранных артистах, никаких контрактов, дого­воров и регистраций на имя Воланда не было. Рим­ского нашли в Ленинграде и допросили, однако тот был в состоянии невменяемости. Обнаружился след Степы Лиходеева. Только Варенуху отыскать так и не удалось.

Следователь заинтересовался Иваном Бездом­ным. Поэт не обрадовался этому посещению. Он сильно изменился за несколько дней, поэтому равнодушно отвечал на все вопросы посетителя. Постепенно у милиции из разрозненных событий стала складываться цепочка. Приехав в Москву, Ли­ходеев пошел в милицию и, как Римский, попро­сился в бронированную камеру. Объявился Варе- нуха, который также изъявил желание находить­ся все в той же бронированной камере.

В полдень в следственную комиссию позвони­ли и сказали, что злополучная квартира снова по­дает признаки жизни. Следователи выехали на место, но обнаружили там только болтливого ко­та, починявшего примус на люстре, который ис­чез непостижимым образом. Наконец в квартире вспыхнул огонь, и пришлось вызвать пожарную команду. Вместе с дымом из окна пятого этажа вылетели три темных мужских силуэта и один женский. Напоследок Коровьев и Бегемот еще раз прогулялись по Москве, нахулиганив в несколь­ких приличных местах.

Воланд и Азазелло расположились на каменной террасе одного из самых красивых зданий в Моск­ве, разговаривая о проделках неразлучной пароч­ки. Неожиданно на террасе появился маленький чернобородый человек в хитоне. Это был Левий Матвей с сообщением для Воланда. Мессиру нуж­но было взять с собой мастера и наградить его по­коем, поскольку он не заслужил света. С мастером должна последовать та, которая столько страдала из-за него и любит его. Сообщив это, вестник бес­следно исчез. Воланд приказал Азазелло все уст­роить. С прогулки вернулись веселые Коровьев и Бегемот. Приближалась гроза.

Тем временем мастер и Маргарита беседовали в своем подвальчике. Они одеты были более чем странно: на женщине был только черный шелковый плащ, поскольку ей нечего было больше надеть у мастера, а мужчина так и пребывал в больнич­ном белье. В комнате были разбросаны рукописи, на круглом столе накрыт обед. Мастер был озабо­чен будущим, как своим, так и своей возлюблен­ной. Он не хотел, чтобы Маргарита страдала, по­этому уговаривал ее оставить его. В комнате нео­жиданно появился Азазелло, который присоеди­нился к обеду. Он сказал, что Воланд предлагает влюбленной паре совершить совместную прогул­ку. В качестве презента от мессира Азазелло про­тянул мастеру бутылку старинного вина. Когда влюбленные сделали по глотку, они потеряли соз­нание.

Азазелло бросился в окно и проследил, как Мар­гарита у себя в особняке упала на пол в гостиной, схватившись за сердце. После этого рыжий вер­нулся в подвал и влил в рот женщине несколько капель из той же бутылки. Маргарита пришла в себя и, увидев мастера поверженным, обозвала Азазелло отравителем. Вместе они напоили вином больного. Когда мастер очнулся, они подожгли ма­ленькую квартирку, вскочили на трех черных ко­ней и полетели над городом. Пролетая над клиникой Стравинского, влюбленные решили попрощаться с Иванушкой. Тот пообещал мастеру не писать больше плохих стихов, а заняться продолжением его романа. Гость познакомил больного со своей возлюбленной, Маргарита поцеловала Бездомно­го, пожелав ему, чтобы все у него было, как надо. После этого ночные посетители растворились в воздухе. Иван услышал беспокойные шаги за сте­ной и позвал медсестру, та прошептала ему, что его сосед скончался.

Между тем Воланд, Коровьев и Бегемот, сидя на конях, уже ожидали Азазелло, мастера и Мар­гариту. Пора отправляться в дальнюю дорогу.

Мастер остановился у края обрыва, прощаясь с раскинувшимся перед ним городом. На прощание Бегемот с Коровьевым посоревновались в громкос­ти и силе свиста. Наконец путники вскочили на ко­ней и понеслись над землей.

Всадники скакали так долго, что даже волшеб­ные кони утомились. Кот, молчаливый и серьез­ный, сидел, вцепившись в седло когтями. Когда Маргарита оглянулась на свиту Воланда, она за­метила преображения, случившиеся с всадниками. Коровьев-Фагот превратился в никогда не улы­бающегося рыцаря в темно-фиолетовых доспехах, который думал о чем-то своем. Маргарита узнала, что однажды этот рыцарь неудачно пошутил, по­сле чего ему пришлось шутить значительно доль­ше, нежели он предполагал.

Ночь оторвала пушистый хвост Бегемоту, и он оказался худеньким юношей, демоном-пажом, луч­шим шутом, который когда-либо существовал в этом мире. Блистая сталью доспехов, летел Азазелло. Его лицо также изменилось: пропал безобразный клык, исчезло косоглазие. Глаза его были теперь пустыми и черными, а лицо — белым и холодным. Это был его настоящий вид демона-убийцы. Мар­гарита не могла видеть себя, но она видела, как из­менился мастер. Его волосы белели при луне, со­бираясь сзади в косу. На ботфортах загорались звездочки шпор. Он, как и юноша-демон, не сво­дил глаз с луны.

Наконец Воланд осадил своего коня на камени­стой плоской вершине, и всадники двинулись ша­гом. Скоро Маргарита увидела фигуру человека, сидящего в кресле, рядом с ним лежала огромная со­бака. Воланд указал мастеру на человека и ска­зал, что это персонаж его романа — Пилат. Проку­ратору на протяжении долгих лет снился один и тот же сон — лунная дорога, по которой он меч­тает пройтись вместе с арестантом Га-Ноцри. Мар­гарита пронзительно крикнула, чтобы отпустили прокуратора. Воланд, обращаясь к мастеру, ска­зал, что тот теперь может сам закончить свой ро­ман. Мастер крикнул, что прокуратор свободен. По саду вдруг протянулась долгожданная лунная дорога, и Пилат стремительно побежал по ней за своим четвероногим другом.

Далее Воланд указал дорогу мастеру и Марга­рите. Впереди они увидели дом с венецианским окном и вьющимся виноградом, поднимающимся к самой крыше. Влюбленные шли к их вечному дому. «Кто-то отпускал на свободу мастера, как сам он только что отпустил им созданного героя. Этот герой ушел в бездну, ушел безвозвратно, прощен­ный в ночь на воскресенье сын короля-звездочета, жестокий пятый прокуратор Иудеи, всадник Понтий Пилат».

После вышеописанных событий в Москве еще долго слышался шепот «Нечистая сила…» в очере­дях, трамваях, в квартирах и на улице. Культурные люди решили, что в столице какое-то время дейст­вовала шайка гипнотизеров, которая великолепно владела своей техникой. Жертвами стали не толь­ко несчастный Берлиоз и барон Майгель, чьи обго­ревшие кости обнаружили в сгоревшей квартире Степы Лиходеева. Еще примерно штук сто черных котов пострадало из-за Бегемота.

Через несколько лет жители Москвы стали за­бывать о посещении Воланда. Жорж Бенгальский поправился и бросил Варьете. Варенуха стал не­вероятно вежливым и предупредительным, чем при­обрел всеобщую популярность и любовь.

После выхода из клиник, где он провел восемь дней Степу Лиходеева перебросили в Ростов, где он стал директором большого гастрономического магазина. Он сделался молчалив и стал сторонить­ся женщин. Уволившись из Варьете, Римский по­ступил в театр детских кукол. Он так и не нашел в себе сил еще раз посетить Варьете, поскольку свежа был память о той страшной женщине в ок­не. Никанор Иванович Босой настолько вознена­видел театры, что стал меняться в лице только при одном разговоре о них. Алоизий стал директором Варьете. Андрей Фокич, как предсказывал Ко­ровьев, умер от рака печени через девять месяцев после появления Воланда в Москве.

Профессор Иван Николаевич Понырев стал сот­рудником Института истории и философии.

Каждый год в весеннее праздничное полнолу­ние он появляется под липами на Патриарших пру­дах. Он всегда садится на ту самую скамейку, на которой сидел в тот вечер, когда всеми забытый Берлиоз попал под трамвай.

Глоссарий:

  • мастер и маргарита 2 часть краткое содержание
  • мастер и маргарита краткое содержание
  • мастер и маргарита 2 часть

Сочинение на тему как я однажды заблудился.
Краткое содержание: Мастер и Маргарита, Часть вторая

«Мастер и Маргарита», Михаил Булгаков

Вернувшись к моему новоселью, Майк объяснил, почему он возражает против того, чтобы «литературные произведения» назывались научной фантастикой. Я уверен, что вы больше всего хотели бы, чтобы я рассказал эту историю, поэтому его возражение звучало примерно так: Хотя это правда, что (и я думаю, что это действительно был один из его примеров) Lanark явно SF , считать его «фантастическим романом» контрпродуктивно, потому что сам факт того, что это научная фантастика, не самое главное в нем. Аласдер Грей не собирался писать роман спекулятивной фантастики; он не писал с позиции традиции научной фантастики и не писал в диалоге с этой традицией. Таким образом, говорится в аргументе, нет смысла анализировать это с этой точки зрения.

Важность этого в том, что я только что закончил читать Михаила Булгакова Мастер и Маргарита (полный текст|аннотации|экранизация, в конце концов, мистер Депп не играет главную роль), в которой дьявол и его веселая банда спускаются на Москву , сея… ну, на самом деле примерно столько же хаоса, сколько и следовало ожидать. Есть магия, как интимная, так и экстравагантная, ведьмы и демоны, и говорящие коты, обезглавливание и re -обезглавливание и действительно совершенно сбитое с толку население. Одним словом, это однозначно фантастический роман.

Но: Булгаков написал роман между 1929 и 1940 годами, и писал он в Советской России. «Мастер и Маргарита » — это сатира, в том числе реакция на антирелигиозную программу правительства того времени. Несмотря на то, что это фантастика, на момент написания роман не мог быть опубликован. Он не был напечатан до конца шестидесятых. Булгаков, по мнению Майка, писал на повестку дня, а так получилось, что написал фантазию.

Это, конечно, сложный романный роман и мечта структуралиста. Довольно изящное центральное тщеславие заключается в том, что в дополнение к истории о дьяволе в городе есть вторая повествовательная нить, проходящая через роман. Он оформлен как произведение одноименного Учителя и представляет собой историю некоего Понтия Пилата. Да, что Пилат. Но что особенного в этом повествовании, так это то, что, хотя московская прядь чрезмерно фантастична, история Пилата строго реалистична, строго человечна. Причем инверсия еще конкретнее: многие библейские события искажаются в современном повествовании, а многое, что характерно для Москвы 1930-х годов, — интриги, двурушничество — перенесено в главы Пилата. Однако обе нити происходят на одной и той же временной шкале в пасхальные выходные.

Более того, в то время как история Пилата относительно прямолинейна, московская история сбивает с толку ожидания, отказываясь представить Учителя в первой трети романа, а Маргариту — гораздо дольше. Из-за этого, а также из-за того, что всеведущая точка зрения распространяется на столь многие места и стольких персонажей, роман кажется поистине широкоэкранным (каким бы чрезмерным это описание ни было). Есть ощущение масштаба, что редкость. Последствия визита дьявола ощущаются город , и не только парой главных героев. Это действительно означает, что подавляющее большинство обширного актерского состава никогда не выходит за рамки карикатуры, и, кроме того, очень часто кажется, что автор перетасовывает персонажей исключительно для того, чтобы сделать тематические акценты, не обращая внимания на то, как реальные люди могут думать или реагировать. ..но это не те вопросы, которые когда-либо сильно беспокоили меня. Ведь я вырос на Азимове.

«Мастер и Маргарита » тяжелая работа, однако. Не из-за вышеописанной структуры, и я не имею в виду, что она особенно душераздирающая или мрачная — на самом деле, все как раз наоборот, — а из-за того, что мне буквально было трудно читать ее по фразам. Трудно сказать, был ли это перевод, естественный стиль Булгаркова, то, что он — это перевод, и поэтому я упускаю по крайней мере половину необходимых культурных отсылок, естественное отвращение к написанию с точки зрения всезнания или какое-то сочетание всех этих четырех факторов, но я не нашел прозу ни элегантной, ни легкой для чтения. Это плотное письмо; требует постоянной распаковки.

С другой стороны, это умно. Это богато. Это остроумно. И, в конце концов, это выгодно. Я рад, что прочитал его, как из-за истории, так и из-за культурного понимания. Черт, у меня даже есть небольшое желание на re -прочитать; дочитав до конца, у меня появилась сумасшедшая идея, что теперь я смогу понять начало.

И я понимаю точку зрения Майка. «Мастер и Маргарита » — это ярко выраженный политический роман, и любое обсуждение текста волей-неволей должно быть сосредоточено на нем. Тот факт, что это фантазия, отчасти делает его забавным и позволяет Булгакову разыгрывать творческие трюки, которые он разыгрывает, но это средство, а не цель. По определению Майка, это произведение спекулятивной фантастики, но не часть жанра научной фантастики, потому что жанр определяется намерением, а не содержанием. Теперь я более ясно понимаю, почему это полезная идея.

Но знаете что? Это все еще неправильно или, по крайней мере, неполно. Писатель может заново изобретать колесо для своих собственных целей, но то, что у него получится, по-прежнему остается колесом, и все равно будет интересно сравнить его с другими колесами в общепринятой валюте. Что еще более важно, жанры не являются предложением «или/или». Насколько я понимаю, Мастер и Маргарита это политическая сатира а это фэнтези. Это аргумент вместе с 1984 вместе с Дивный новый мир , за мощь этого режима повествования.

И, насколько я понимаю, это всегда стоит отметить.

Мастер и Маргарита, книга вторая — главы 19-20, сводка и анализ

Лучшее резюме в формате PDF, темы и цитаты. Больше книг, чем SparkNotes.

Купить учебное пособие

Купить учебное пособие

Резюме

Глава 19 — «Маргарита»

Рассказчик знакомит читателя с Маргаритой, которая замужем за богатым, красивым, хорошим человеком, но тем не менее не влюблена и очень несчастна. После исчезновения Мастера она впадает в отчаяние. В пятницу она просыпается немного менее подавленной, чем обычно, потому что у нее есть предчувствие, что в этот день что-то произойдет; этой зимой ей впервые приснился Мастер.

Ее муж уехал на три дня в командировку, поэтому дом принадлежит ей. Она начинает читать рукопись романа Мастера, которая была повреждена, когда он пытался ее сжечь. Потом она решает пойти прогуляться, но на выходе Наташа рассказывает ей о спектакле Воланда в Театре Эстрады. В автобусе Маргарита также слышит, как мужчины говорят о событиях.

Она выходит из автобуса и садится под кремлевской стеной на скамейку, мысленно умоляя Хозяина связаться с ней. Она наблюдает, как проходит похоронная процессия, и задается вопросом, чьи это похороны. Внезапно на скамейке рядом с ней появляется Азазелло. Он говорит ей, что это похороны Михаила Александровича Берлиоза, словно может читать ее мысли. Он сообщает ей, что голова была украдена из гроба Берлиоза, и опознает Латунского среди провожающих.

Затем он приглашает ее в гости, и она, естественно, подозревает, что он сумасшедший, особенно когда он таинственным образом знает ее полное имя. Она встает, чтобы уйти, но Азазелло цитирует рукопись Мастера, соблазняя ее вернуться к скамейке. Она в полном замешательстве, и спрашивает Азазелло, жив ли ее возлюбленный. Когда он подтверждает ей, что Мастер на самом деле жив и что он отведет ее к иностранцу, который может раскрыть ей больше информации о ее возлюбленном, она соглашается на визит.

Азазелло дает Маргарите коробочку с волшебным кремом внутри и говорит ей растереть им все тело в половине девятого вечера. Она видит, что шкатулка сделана из золота, и говорит, что понимает, что ее «подкупают и втягивают в какое-то темное дело, за которое мне придется заплатить высокую цену». Азазелло принимает ее комментарий за колебания и требует вернуть крем, но она уверяет его, что хочет согласиться с планом и что она «готова пойти к самому дьяволу!» Азазелло исчезает.

Глава 20 — «Сливки Азазелло»

Маргарита сейчас в своей спальне, сидит в халате и ждет половины девятого. Наконец настало время, и она начала растирать все тело волшебным кремом, желтым и пахнущим болотной грязью. При этом она превращается в женщину с кудрявыми черными волосами, зелеными глазами и на вид около двадцати лет. Она чувствует себя гораздо более сильной и невесомой физически, а также довольно радостной. Однако она признает необходимость объяснений мужу и оставляет ему в кабинете любезную напутственную записку.

Наташа следует за ней обратно в спальню, совершенно пораженная. Обе женщины слышат приход Николая Ивановича, живущего в нижнем этаже дома. Маргарита выманивает его из своего окна, но он совсем не отвечает ей. Внезапно звонит телефон — это Азазелло приказывает Маргарите вылететь в окно и крикнуть: «Я невидимка!» сделать так. В спальню влетает веник, она садится на него и летит над Николаем Ивановичем, бросая ему свою рубашку.

Анализ

Булгаков использует прием прямого обращения, в котором рассказчик обращается к читателю, в главе 19: «Иди за мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, вечной и верной любви! лжецу отрежь четыре языка! Следуй за мной, мой читатель, и только за мной, и я покажу тебе такую ​​любовь!» Этот прием здесь немного ироничен, поскольку рассказчик был признан ненадежным на протяжении всей Книги; таким образом, в начале второй книги читатель опасается уверенности рассказчика.

Автор сам устанавливает героя рассказчика, описывая сад вокруг дома Николаевны: «Прелестное место! В чем каждый может убедиться сам, если потрудится посетить сад. Пусть он говорит со мной, и я скажет ему адрес и как туда добраться». И, говоря о несчастье Маргариты, рассказчик еще выделяет себя лишь посторонним, рассказывающим сказку: «И даже сердце мое, сердце рассказчика честного, но все-таки чужого…»

Лейтмотив «О боги, боги!» характерная черта Пилата и Мастера появляется в собственном языке рассказчика в главе 19, когда он говорит о несчастье Маргариты: «Боги, боги! Что нужно было этой женщине? Эта женщина, в чьих глазах всегда мелькала загадочная искра? с чуть-чуть ослепленным глазом, кто украсил себя в тот весенний день мимозой? Я не знаю. Использование первого лица единственного числа в последнем предложении здесь еще больше утверждает рассказчика как реального человека с ограниченными возможностями, а не как всеведущего, каким он иногда кажется.

Техника риторических вопросов занимает видное место в этих главах. Когда читателя знакомят с Маргаритой, рассказчик спрашивает: «Короче говоря … была ли она счастлива? Ни на мгновение!» Когда рассказчик описывает свою депрессию при обнаружении исчезновения Мастера, он спрашивает: «Что изменилось бы, если бы она осталась с Мастером в ту ночь? Могла ли она спасти его? «Смешно!» нам хочется воскликнуть ей.

Но как можно такое говорить женщине в отчаянии?»

Язык, вызывающий дьявола, по-прежнему заметен в начале второй книги, теперь уже приспешником дьявола Азазелло. Когда Маргарита спрашивает Азазелло, как голова могла быть украдена из гроба Берлиоза, Азазелло отвечает: «Черт знает как!» Затем он использует бранную фразу «к черту все это», требуя вернуть сливки от Маргариты. В 20-й главе, когда Николай Иванович игнорирует ее, Маргарита кричит: «К чертовой матери с вами!»

Изображение иглы в мозгу уже использовалось, когда персонажи находились в присутствии дьявола. Теперь, став ведьмой, Маргарита испытывает обратное действие: «ноющая боль в виске, беспокоившая ее весь вечер со дня свидания в Александровском саду, исчезла, как будто кто-то вытащил иголку из ее мозга».

Купить учебное пособие
Как цитировать https://www.gradesaver.com/the-master-and-margarita/study-guide/summary-book-two-chapters-19-20 в формате MLA
Джойс, Меган. Чайнани, Соман, изд. «Мастер и Маргарита, книга вторая — главы 19-20, сводка и анализ».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *