Краткое содержание «Мастер и Маргарита» Булгакова
Перед нами «Мастер и Маргарита». Краткое содержание глав романа поможет читателю быстро понять, интересно ли ему произведение. Михаил Булгаков закончил работу над ним к 1937 году, но первая журнальная публикация состоялась только через 25 лет. Каждая из двух историй, рассказанных в «романе-мифе», как называл его Булгаков, развивает самостоятельный сюжет.
Первая история происходит в Москве — советской столице — в 30-е годы двадцатого века во время майского полнолуния. Вторая – в это же время года, но в Ершалаиме за две тысячи лет до первой. Главы новой московской истории перемежаются главами древней ершалаимской.
Краткое содержание «Мастер и Маргарита», часть первая, главы 1-12
Жарким майским днем на Патриарших прудах происходит встреча таинственного иностранца Воланда и его сопровождающих с редактором литературного журнала Михаилом Берлиозом и молодым поэтом Иваном Николаевичем Бездомным, автором атеистической поэмы. Иностранец выдает себя за мэтра черной магии. В его свиту входят ассистент Коровьев, именуемый Фаготом, Азазелло, ответственный за «силовые» операции, хорошенькая ассистентка и по совместительству ведьмочка-вампир Гелла и забавный шут Бегемот, часто предстающий в виде черного кота внушительных размеров.
Иностранец вклинился в дискуссию Берлиоза и Бездомного об Иисусе, утверждая, что он существовал на самом деле. Доказательством того, что не все подвластно человеку, явилось предсказание Воланда о печальной гибели Берлиоза от руки комсомолки. Тут же Иван становится свидетелем того, как трамвай, управляемый девушкой-комсомолкой, обезглавил главного редактора.
Погоня и желание задержать призрачную банду Воланда привели Бездомного в клинику для душевнобольных. Здесь он знакомится с Мастером, больным из сто восемнадцатого номера, и выслушивает не только историю его любви к Маргарите, но и историю Иешуа Га-Ноцри. В частности Мастер открывает Ивану истинную потустороннюю сущность Воланда — царя тьмы.
Иностранец с ассистентами занял квартиру Берлиоза, отправив его соседа Степу Лиходеева в Ялту. Сцена в театре «Варьете» становится показательным выступлением адской компании. Москвичам предлагают различные соблазны: дождь из денег, наряды и парфюмерию. После представления соблазнившиеся горько жалеют об этом, оказавшись на улице нагишом и без денег.
Мастер рассказывает Ивану, что он историк, бывший работник музея. Выиграв однажды большую сумму денег, он уволился и начал писать давно задуманную книгу о временах Понтия Пилата.
В это же время он встречает Маргариту, между ними возникает любовь. После опубликования отрывка из книги у Мастера начинаются неприятности, спровоцированные критиками московской литературной ассоциации и доносом. В порыве отчаяния он сжигает рукопись. Все это приводит его в психиатрическую клинику.
Краткое содержание «Мастер и Маргарита», часть первая, главы 13-18
Параллельно развивается другая история. Понтий Пилат допрашивает пойманного нищего философа Иешуа, которого местные религиозные власти уже приговорили к казни. Пилат не согласен с жестким приговором, но вынужден его утвердить. Он просит в честь праздника Пасхи помиловать Га-Ноцри, но иудейский первосвященник отпускает разбойника. Лысая гора обезображена тремя крестами, на которых казнят двух разбойников и Иешуа. Как только у ног умирающего философа остается один его последователь Матвей Левий и палач прекращает страдания милосердным ударом копья в сердце, тут же всех накрывает невероятный ливень. Понтий Пилат не может найти себе покоя. Он вызывает помощника и приказывает казнить того, кто предал Иешуа. В пергаменте Левия, где тот записывал речи Га-Ноцри, Пилат прочел о том, что трусость – порок самый тяжкий.
Краткое содержание «Мастер и Маргарита», часть вторая, главы 19-32
Маргарита принимает предложение Азазелло, становится на время ведьмой, чтобы вновь встретиться с любимым человеком. Она играет роль хозяйки на ежегодном балу темных сил вместе с Воландом и его подручными. В награду ей возвращают Мастера. Их уносит адская свита, и они навеки обретают покой, потому что света Мастер не заслужил.
Краткое содержание «Мастер и Маргарита», часть вторая, эпилог
Каждый год, гуляя под полной майской луной, профессор Иван Николаевич грезит наяву. Ему являются Понтий Пилат и Га-Ноцри, что, мирно беседуя, идут по бесконечной лунной дорожке, и номер сто восемнадцатый, ведомый невероятно красивой женщиной.
Читатель, будь бдительным! Краткое содержание «Мастера и Маргариты» может отнять бездну удовольствия у того, кто не отважится на чтение всего романа, вошедшего в число литературных шедевров двадцатого столетия.
Краткое содержание: Мастер и Маргарита, Часть вторая 📕
Часть вторая
Возлюбленная мастера Маргарита не могла забыть своего любимого. Многие женщины отдали бы все, что угодно, лишь бы оказаться на ее месте. Она была замужем за любящим, молодым, красивым, добрым и честным человеком, крупным специалистом в своей области, сделавшим важнейшее открытие государственного значения. Они жили в прекрасном особняке. Маргарита не нуждалась в деньгах, ей не нужно было работать по дому, однако она не была счастлива. После исчезновения мастера она винила себя в том, что оставила его одного. Она не успела
уйти от мужа и в мучениях прожила всю зиму. Однажды весной женщина проснулась с предчувствием какого-то чуда. Во сне она видела мастера. Муж на три дня уехал в командировку, и она восприняла это как отпуск. Во время прогулки к ней подошел рыжий человек, из кармашка которого выглядывала обглоданная куриная кость. Он заговорил с Маргаритой, назвав ее по имени. Он передал ей приглашение от Воланда, и женщина сначала приняла рыжего человека за уличного сводника, собралась уйти. Однако Азазелло стал цитировать отрывок из романа мастера, женщина вернулась. Азазелло уверил Маргариту в безопасности данного посещения и намекнул,
что там она может что-нибудь узнать о мастере. Рыжий протянул женщине золотую коробочку с волшебной мазью, которой нужно было натереть все тело, и сказал, что позвонит ей в десять.
Вечером Маргарита открыла коробочку и обнаружила в ней жирный желтоватый крем, пахнущий болотной тиной. Она ладонью нанесла крем на лицо и посмотрела в зеркало. Вместо уставшей тридцатилетней женщины на нее смотрела кудрявая черноволосая девушка лет двадцати. Крем изменил не только внешность Маргариты. Она вдруг ощутила себя свободной, радость вскипала в ней в каждой частице тела. Она поняла, что больше не вернется в свой особняк. Домработница Наташа только всплеснула руками от удивления, увидев преобразившуюся хозяйку. Позвонил Азазелло, и Маргарита, вскочив на половую щетку, вылетела в окно. На ходу она попрощалась с Наташей и онемевшим от удивления соседом Николаем Ивановичем, любовавшимся во дворе дома луной.
Пролетев по своему переулку, Маргарита полностью освоилась с управлением своей щеткой. Женщина была невидима и свободна. Над Арбатом она замедлила ход. В узком переулке с высокими домами Маргарита с любопытством заглянула в окно. На общей кухне переругивались две женщины. Незаметно выключив у них примусы, Маргарита устремилась к дому, где жили литературные критики, в частности Латунский, по мнению ночной наездницы, погубивший мастера. Критика не было дома. Тогда ведьма влетела в окно и в неистовстве разгромила всю квартиру. Когда вода из крана, открытого Маргаритой, затопила соседей, в квартире Латунского начались звонки. Ведьма вылетела в окно и стала бить стекла сначала в окнах критика, а потом и на нижних этажах.
В одном из окон на нижних этажах Маргарита увидела испуганного четырехлетнего мальчика, который находился в квартире один. Женщина успокоила ребенка и полетела вон из города. Ее догнала нагая Наташа верхом на толстом борове, в котором угадывался Николай Иванович. Домработница попросила Маргариту взять ее с собой и оставить потом ведьмой. Женщина пообещала. За городом Маргарита искупалась в реке, где ее приветствовали русалки, на берегу ее встретили ведьмы и козлоногий. Затем последний вызвал машину, которая понесла Маргариту обратно в Москву.
Маргариту высадили на безлюдном кладбище в районе Дорогомилова. Из-за памятников показался Азазелло, который проводил ее в квартиру Берлиоза. Рядом с домом дежурил человек, который обернулся, услышав шаги, но ничего не увидел. Какие-то люди также дежурили на первом и третьем этажах. Открыв дверь своим ключом, рыжий пропустил Маргариту в квартиру. Там ее ждал Коровьев, напомаженный и во фрачном наряде. Он рассказал новоиспеченной ведьме, что раз в год мессир дает бал полнолуния и, поскольку он холост, ему требуется хозяйка. По традиции женщина должна носить имя Маргарита и быть местной уроженкой. Гостья согласилась вести бал.
Коровьев привел Маргариту к Воланду, которому Гелла в тот момент натирала колено серной мазью. Мессир поприветствовал гостью и извинился за домашний наряд. Он играл в шахматы с котом, удивляясь тому, зачем тот напомадил усы и надел бабочку, если на нем нет штанов. Затем Воланд представил Маргарите присутствующих, в том числе и Абадонну, ангела смерти. Азазелло доложил мессиру, что у них двое посторонних: красавица и ее боров. Это была Наташа и сосед Маргариты снизу. Домработница осталась при госпоже, а борова проводили к поварам на время праздника.
Приближалась полночь. Гелла и Наташа подготовили Маргариту к предстоящему торжеству. Коровьев посоветовал королеве при встрече гостей бала никому не давать преимущества. «Бал!» — взвизгнул кот, и женщина оказалась в огромном бальном зале с искрящимися колоннами. Коровьев, стоя за королевой, подсказывал ей, как обращаться с присутствующими.
Маргариту поместили на маленькую площадку. Под ее левой рукой оказалась низкая аметистовая колонка, на которую она могла положить руку в случае усталости. Под ноги ей кинули подушку, на которую она поставила правую ногу, согнув ее в колене. Королева находилась наверху длинной лестницы, накрытой ковром. Наконец стали появляться первые гости. Из камина выбежал полуистлевший гроб, из которого выскочил черноволосый красавец во фраке. Таким же образом появилась его нагая спутница в черных туфельках и с черными перьями на голове. Коровьев сказал, что это фальшивомонетчик, государственный изменник, который прославился тем, что отравил королевскую любовницу. Гости, по очереди встав на одно колено, поцеловали колено Маргариты. Лестница стала наполняться все новыми участниками бала. Множество лиц мелькало перед женщиной, и каждому она улыбалась, а кот шептал, что королева в восхищении. Внимание Маргариты привлекла грустная женщина с платком, которая убила этим платком своего ребенка в лесу. На протяжении тридцати лет каждое утро этот платок вновь появлялся у нее на тумбочке. Эта история огорчила королеву, и она заговорила с несчастной женщиной, представившейся Фридой. Однако толпой Фриду унесло дальше.
Гости бала уже шли нескончаемым потоком. Ежесекундно Маргарита ощущала прикосновение губ к колену и руке. Через определенное время ноги королевы стали подгибаться, правое колено распухло, несмотря на то что Наташа несколько раз обтирала его чем-то душистым. В конце третьего часа поток гостей стал редеть. По лестнице поднимались два последних гостя. Когда зал опустел, Маргарита вдруг очутилась в комнате с бассейном, где, заплакав, упала прямо на пол. Гелла и Наташа увлекли ее под кровавый душ, и королева ожила. Ей предстояло облететь залы, чтобы почтенные гости не чувствовали себя брошенными.
В полночь состоялся последний выход. Маргариту снова разместили на возвышении. Вышел Воланд в окружении Абадонны, Азазелло и еще нескольких молодых людей в черном. Он был, как и прежде, одет в грязную заплатанную сорочку и стоптанные ночные туфли. Шпагой он пользовался, как тростью. Когда Воланд остановился возле своего возвышения, Азазелло поднес ему блюдо с отрезанной, но живой головой Берлиоза. Мессир сказал ей, что редактор уходит в небытие, как того и хотел. Голова на глазах присутствующих превратилась в череп.
Коровьев объявил еще об одном госте -, бароне Майгеле, служащем зрелищной комиссии, который слыл среди знакомых наушником и шпионом. Абадонна подошел к новому гостю и снял очки. Барон упал на пол, и из его груди полилась кровь. Коровьев подставил чашу под бьющую струю и передал наполнившийся сосуд Воланду. Мессир выпил из нее за здоровье всех присутствующих. Он вдруг оказался одет в черную хламиду со стальной чашей на бедре. Воланд подошел к Маргарите и передал ей чашу. У женщины закружилась голова, но она сделала глоток и почувствовала вкус вина. Свет потух, и Маргарита оказалась в скромной гостиной ювелирши. В приоткрытую дверь струился свет.
Когда королева бала вошла в комнату, Воланд сидел на кровати. Гелла накрывала на стол. Мессир после бала ужинал в тесной компании приближенных и слуг. Кот веселил всех своими манерами и болтал без умолку. Маргарита поинтересовалась, слышен ли был шум бала снаружи. Коровьев уверил, что все было слышно и в свое время их обязательно придут арестовывать.
После ужина Воланд спросил, что Маргарита хотела бы за свою услугу. Она вспомнила Фриду и попросила, чтобы той больше не подавали злополучный платок. Мессир был недоволен, что королева проявила милосердие к несчастной женщине, и сказал, что Маргарита сама способна распорядиться на этот счет. Фрида была избавлена от платка. Воланд спросил, чего бы Маргарита желала для себя, и она попросила вернуть ей мастера.
Сию же секунду в комнату ворвался ветер, и у окна появился мастер, который с пугливой гримасой озирался по сторонам. Он был в больничном одеянии. Маргарита бросилась к нему. Коровьев протянул мастеру стакан с какой-то жидкостью. После второго стакана гость уже полностью пришел в себя. Он понял, куда попал. Когда Воланд попросил мастера показать свое произведение, тот ответил, что сжег роман. «Рукописи не горят», — возразил Воланд и протянул мастеру толстую пачку листов.
Мастер снова впал в тоску и беспокойство, однако Коровьев опять протянул ему стакан с неизвестной жидкостью. Больной успокоился. Маргарита хотела вернуть все.
В квартире мастера давно жил Алоизий Могарыч, который и написал жалобу с сообщением о том, что писатель хранит у себя нелегальную литературу. Азазелло его притащил прямо в одном белье. Коровьев изъял из больницы историю болезни мастера и исправил запись в домовой книге.
Воланд захотел остаться с влюбленными наедине. Он спросил мастера, чем тот будет заниматься в своем подвале. Больной ответил, что у него больше нет сил работать, он ненавидит свой роман, сломлен и желает только покоя. Мессир подарил Маргарите золотую подкову, усыпанную алмазами, и простился с ней. Через час влюбленные были в своем подвальчике на Арбате. Мастер крепко спал, а Маргарита перечитывала возвращенную рукопись.
Ливень хлынул неожиданно. Прокуратор находился во дворце и был не в духе. Он лежал на ложе, наливая и долгими глотками потягивая вино. Он ждал. Наконец к Пилату вошел человек средних лет — Афраний. Прокуратор, обращаясь с ним как с самым дорогим гостем, поинтересовался о настроениях в городе. Посетитель заметил, что Пилат не любит Ершалаим. Хозяин припомнил ужасные праздники в этом городе, устраиваемые фанатами. Он признался, что больше всего ждет момента, когда сможет вернуться в Кесарию. Пилат расспросил своего гостя о казни и удостоверился, что все трое мертвы.
Далее разговор зашел о Иуде из Кириафа, который получил деньги за свое предательство от Каифы. Прокуратор сказал Афранию, что Иуду должны зарезать этой ночью, поэтому он просит гостя принять все меры для его охраны. Пилат вспомнил, что как-то одалживал у гостя мелочь на милостыню нищим, и протянул ему кожаный мешок. Афраний спрятал подарок под плащ и удалился.
Казалось, что за один день прокуратор постарел лет на десять. Головной боли не было, однако осталось ощущение, что сегодня днем он упустил что-то очень важное. Пилат позвал своего верного пса Бангу.
В это время гость прокуратора, побывав в казармах, отправился в Нижний город. Зайдя на одну из улиц, он нашел там молодую женщину Низу, о чем-то сговорился с ней и отправился восвояси. Вскоре женщина накинула платок и выбежала из дома.
Примерно в это же время из другого переулка Нижнего города вышел молодой человек с аккуратно подстриженной бородкой, в праздничном голубом таллифе. Он шел ко дворцу первосвященника Каифы. Поле посещения дворца молодой человек шел по улице, когда Низа обогнала его. Иуда — а это был он — окликнул молодую женщину и, узнав, что она идет одна за город, решил сопровождать ее. Они условились, что молодой человек будет ждать красавицу у грота, и разошлись, чтобы не вызывать подозрений у окружающих.
Через некоторое время Иуда уже был на месте. Он остановился в пустынном саду и позвал Низу. Однако вместо нее к молодому человеку подошли два человека с ножами. Когда убийцы сделали свое дело, подошел третий человек и приказал упаковать кошель вместе с запиской. Один из убийц засунул кошель за пазуху, и оба растворились в темноте. Человек в капюшоне, Афраний, направился во дворец к Ироду. Он разбудил Пилата, которому снился странствующий философ, и доложил, что не смог уберечь Иуду от смерти. Прокуратор приказал устроить поиски дерзких убийц.
Далее речь пошла о теле Иешуа, которое забрал Левий Матвей. Его нашли и похоронили вместе с телами других осужденных в одной могиле. Прокуратор распорядился наградить команду, производившую погребение, и начальнику тайной службы подарил перстень. Пилат захотел встретиться с Левием. На балкон вступил маленький тощий человек лет сорока, который был ободран и покрыт грязью.
Прокуратор попросил Матвея показать ему хартию, где были записаны слова Иешуа. Кое-как ему удалось разобрать несколько фраз. Читая последнюю, он вздрогнул: «…большего порока… трусость……. Пилат предложил Левию работу, однако
посетитель отказался, мотивируя это тем, что прокуратор будет его бояться. Гость сказал, что хочет зарезать одного человека, на что хозяин ответил, что сам уже сделал это. Матвей немного смягчился, он взял у прокуратора кусочек чистого пергамента и исчез из дворца.
Маргарита дочитала до конца главы и потянулась. Через несколько минут она уже спокойно спала.
Тем временем не спал целый этаж в одном из московских учреждений. Здесь полным ходом шло следствие по делу исчезновения административной верхушки Варьете.
Следователи побывали в квартире Лиходеева, ничего там не обнаружили. Все вдруг забыли об иностранных артистах, никаких контрактов, договоров и регистраций на имя Воланда не было. Римского нашли в Ленинграде и допросили, однако тот был в состоянии невменяемости. Обнаружился след Степы Лиходеева. Только Варенуху отыскать так и не удалось.
Следователь заинтересовался Иваном Бездомным. Поэт не обрадовался этому посещению. Он сильно изменился за несколько дней, поэтому равнодушно отвечал на все вопросы посетителя. Постепенно у милиции из разрозненных событий стала складываться цепочка. Приехав в Москву, Лиходеев пошел в милицию и, как Римский, попросился в бронированную камеру. Объявился Варе- нуха, который также изъявил желание находиться все в той же бронированной камере.
В полдень в следственную комиссию позвонили и сказали, что злополучная квартира снова подает признаки жизни. Следователи выехали на место, но обнаружили там только болтливого кота, починявшего примус на люстре, который исчез непостижимым образом. Наконец в квартире вспыхнул огонь, и пришлось вызвать пожарную команду. Вместе с дымом из окна пятого этажа вылетели три темных мужских силуэта и один женский. Напоследок Коровьев и Бегемот еще раз прогулялись по Москве, нахулиганив в нескольких приличных местах.
Воланд и Азазелло расположились на каменной террасе одного из самых красивых зданий в Москве, разговаривая о проделках неразлучной парочки. Неожиданно на террасе появился маленький чернобородый человек в хитоне. Это был Левий Матвей с сообщением для Воланда. Мессиру нужно было взять с собой мастера и наградить его покоем, поскольку он не заслужил света. С мастером должна последовать та, которая столько страдала из-за него и любит его. Сообщив это, вестник бесследно исчез. Воланд приказал Азазелло все устроить. С прогулки вернулись веселые Коровьев и Бегемот. Приближалась гроза.
Тем временем мастер и Маргарита беседовали в своем подвальчике. Они одеты были более чем странно: на женщине был только черный шелковый плащ, поскольку ей нечего было больше надеть у мастера, а мужчина так и пребывал в больничном белье. В комнате были разбросаны рукописи, на круглом столе накрыт обед. Мастер был озабочен будущим, как своим, так и своей возлюбленной. Он не хотел, чтобы Маргарита страдала, поэтому уговаривал ее оставить его. В комнате неожиданно появился Азазелло, который присоединился к обеду. Он сказал, что Воланд предлагает влюбленной паре совершить совместную прогулку. В качестве презента от мессира Азазелло протянул мастеру бутылку старинного вина. Когда влюбленные сделали по глотку, они потеряли сознание.
Азазелло бросился в окно и проследил, как Маргарита у себя в особняке упала на пол в гостиной, схватившись за сердце. После этого рыжий вернулся в подвал и влил в рот женщине несколько капель из той же бутылки. Маргарита пришла в себя и, увидев мастера поверженным, обозвала Азазелло отравителем. Вместе они напоили вином больного. Когда мастер очнулся, они подожгли маленькую квартирку, вскочили на трех черных коней и полетели над городом. Пролетая над клиникой Стравинского, влюбленные решили попрощаться с Иванушкой. Тот пообещал мастеру не писать больше плохих стихов, а заняться продолжением его романа. Гость познакомил больного со своей возлюбленной, Маргарита поцеловала Бездомного, пожелав ему, чтобы все у него было, как надо. После этого ночные посетители растворились в воздухе. Иван услышал беспокойные шаги за стеной и позвал медсестру, та прошептала ему, что его сосед скончался.
Между тем Воланд, Коровьев и Бегемот, сидя на конях, уже ожидали Азазелло, мастера и Маргариту. Пора отправляться в дальнюю дорогу.
Мастер остановился у края обрыва, прощаясь с раскинувшимся перед ним городом. На прощание Бегемот с Коровьевым посоревновались в громкости и силе свиста. Наконец путники вскочили на коней и понеслись над землей.
Всадники скакали так долго, что даже волшебные кони утомились. Кот, молчаливый и серьезный, сидел, вцепившись в седло когтями. Когда Маргарита оглянулась на свиту Воланда, она заметила преображения, случившиеся с всадниками. Коровьев-Фагот превратился в никогда не улыбающегося рыцаря в темно-фиолетовых доспехах, который думал о чем-то своем. Маргарита узнала, что однажды этот рыцарь неудачно пошутил, после чего ему пришлось шутить значительно дольше, нежели он предполагал.
Ночь оторвала пушистый хвост Бегемоту, и он оказался худеньким юношей, демоном-пажом, лучшим шутом, который когда-либо существовал в этом мире. Блистая сталью доспехов, летел Азазелло. Его лицо также изменилось: пропал безобразный клык, исчезло косоглазие. Глаза его были теперь пустыми и черными, а лицо — белым и холодным. Это был его настоящий вид демона-убийцы. Маргарита не могла видеть себя, но она видела, как изменился мастер. Его волосы белели при луне, собираясь сзади в косу. На ботфортах загорались звездочки шпор. Он, как и юноша-демон, не сводил глаз с луны.
Наконец Воланд осадил своего коня на каменистой плоской вершине, и всадники двинулись шагом. Скоро Маргарита увидела фигуру человека, сидящего в кресле, рядом с ним лежала огромная собака. Воланд указал мастеру на человека и сказал, что это персонаж его романа — Пилат. Прокуратору на протяжении долгих лет снился один и тот же сон — лунная дорога, по которой он мечтает пройтись вместе с арестантом Га-Ноцри. Маргарита пронзительно крикнула, чтобы отпустили прокуратора. Воланд, обращаясь к мастеру, сказал, что тот теперь может сам закончить свой роман. Мастер крикнул, что прокуратор свободен. По саду вдруг протянулась долгожданная лунная дорога, и Пилат стремительно побежал по ней за своим четвероногим другом.
Далее Воланд указал дорогу мастеру и Маргарите. Впереди они увидели дом с венецианским окном и вьющимся виноградом, поднимающимся к самой крыше. Влюбленные шли к их вечному дому. «Кто-то отпускал на свободу мастера, как сам он только что отпустил им созданного героя. Этот герой ушел в бездну, ушел безвозвратно, прощенный в ночь на воскресенье сын короля-звездочета, жестокий пятый прокуратор Иудеи, всадник Понтий Пилат».
После вышеописанных событий в Москве еще долго слышался шепот «Нечистая сила…» в очередях, трамваях, в квартирах и на улице. Культурные люди решили, что в столице какое-то время действовала шайка гипнотизеров, которая великолепно владела своей техникой. Жертвами стали не только несчастный Берлиоз и барон Майгель, чьи обгоревшие кости обнаружили в сгоревшей квартире Степы Лиходеева. Еще примерно штук сто черных котов пострадало из-за Бегемота.
Через несколько лет жители Москвы стали забывать о посещении Воланда. Жорж Бенгальский поправился и бросил Варьете. Варенуха стал невероятно вежливым и предупредительным, чем приобрел всеобщую популярность и любовь.
После выхода из клиник, где он провел восемь дней Степу Лиходеева перебросили в Ростов, где он стал директором большого гастрономического магазина. Он сделался молчалив и стал сторониться женщин. Уволившись из Варьете, Римский поступил в театр детских кукол. Он так и не нашел в себе сил еще раз посетить Варьете, поскольку свежа был память о той страшной женщине в окне. Никанор Иванович Босой настолько возненавидел театры, что стал меняться в лице только при одном разговоре о них. Алоизий стал директором Варьете. Андрей Фокич, как предсказывал Коровьев, умер от рака печени через девять месяцев после появления Воланда в Москве.
Профессор Иван Николаевич Понырев стал сотрудником Института истории и философии.
Каждый год в весеннее праздничное полнолуние он появляется под липами на Патриарших прудах. Он всегда садится на ту самую скамейку, на которой сидел в тот вечер, когда всеми забытый Берлиоз попал под трамвай.
Глоссарий:
- мастер и маргарита 2 часть краткое содержание
- мастер и маргарита краткое содержание
- мастер и маргарита 2 часть
Сочинение на тему как я однажды заблудился.
Краткое содержание: Мастер и Маргарита, Часть вторая
«Мастер и Маргарита», Михаил Булгаков
Вернувшись к моему новоселью, Майк объяснил, почему он возражает против того, чтобы «литературные произведения» назывались научной фантастикой. Я уверен, что вы больше всего хотели бы, чтобы я рассказал эту историю, поэтому его возражение звучало примерно так: Хотя это правда, что (и я думаю, что это действительно был один из его примеров) Lanark явно SF , считать его «фантастическим романом» контрпродуктивно, потому что сам факт того, что это научная фантастика, не самое главное в нем. Аласдер Грей не собирался писать роман спекулятивной фантастики; он не писал с позиции традиции научной фантастики и не писал в диалоге с этой традицией. Таким образом, говорится в аргументе, нет смысла анализировать это с этой точки зрения.
Важность этого в том, что я только что закончил читать Михаила Булгакова Мастер и Маргарита (полный текст|аннотации|экранизация, в конце концов, мистер Депп не играет главную роль), в которой дьявол и его веселая банда спускаются на Москву , сея… ну, на самом деле примерно столько же хаоса, сколько и следовало ожидать. Есть магия, как интимная, так и экстравагантная, ведьмы и демоны, и говорящие коты, обезглавливание и re -обезглавливание и действительно совершенно сбитое с толку население. Одним словом, это однозначно фантастический роман.
Но: Булгаков написал роман между 1929 и 1940 годами, и писал он в Советской России. «Мастер и Маргарита » — это сатира, в том числе реакция на антирелигиозную программу правительства того времени. Несмотря на то, что это фантастика, на момент написания роман не мог быть опубликован. Он не был напечатан до конца шестидесятых. Булгаков, по мнению Майка, писал на повестку дня, а так получилось, что написал фантазию.
Это, конечно, сложный романный роман и мечта структуралиста. Довольно изящное центральное тщеславие заключается в том, что в дополнение к истории о дьяволе в городе есть вторая повествовательная нить, проходящая через роман. Он оформлен как произведение одноименного Учителя и представляет собой историю некоего Понтия Пилата. Да, что Пилат. Но что особенного в этом повествовании, так это то, что, хотя московская прядь чрезмерно фантастична, история Пилата строго реалистична, строго человечна. Причем инверсия еще конкретнее: многие библейские события искажаются в современном повествовании, а многое, что характерно для Москвы 1930-х годов, — интриги, двурушничество — перенесено в главы Пилата. Однако обе нити происходят на одной и той же временной шкале в пасхальные выходные.
Более того, в то время как история Пилата относительно прямолинейна, московская история сбивает с толку ожидания, отказываясь представить Учителя в первой трети романа, а Маргариту — гораздо дольше. Из-за этого, а также из-за того, что всеведущая точка зрения распространяется на столь многие места и стольких персонажей, роман кажется поистине широкоэкранным (каким бы чрезмерным это описание ни было). Есть ощущение масштаба, что редкость. Последствия визита дьявола ощущаются город , и не только парой главных героев. Это действительно означает, что подавляющее большинство обширного актерского состава никогда не выходит за рамки карикатуры, и, кроме того, очень часто кажется, что автор перетасовывает персонажей исключительно для того, чтобы сделать тематические акценты, не обращая внимания на то, как реальные люди могут думать или реагировать. ..но это не те вопросы, которые когда-либо сильно беспокоили меня. Ведь я вырос на Азимове.
«Мастер и Маргарита » тяжелая работа, однако. Не из-за вышеописанной структуры, и я не имею в виду, что она особенно душераздирающая или мрачная — на самом деле, все как раз наоборот, — а из-за того, что мне буквально было трудно читать ее по фразам. Трудно сказать, был ли это перевод, естественный стиль Булгаркова, то, что он — это перевод, и поэтому я упускаю по крайней мере половину необходимых культурных отсылок, естественное отвращение к написанию с точки зрения всезнания или какое-то сочетание всех этих четырех факторов, но я не нашел прозу ни элегантной, ни легкой для чтения. Это плотное письмо; требует постоянной распаковки.
С другой стороны, это умно. Это богато. Это остроумно. И, в конце концов, это выгодно. Я рад, что прочитал его, как из-за истории, так и из-за культурного понимания. Черт, у меня даже есть небольшое желание на re -прочитать; дочитав до конца, у меня появилась сумасшедшая идея, что теперь я смогу понять начало.
И я понимаю точку зрения Майка. «Мастер и Маргарита » — это ярко выраженный политический роман, и любое обсуждение текста волей-неволей должно быть сосредоточено на нем. Тот факт, что это фантазия, отчасти делает его забавным и позволяет Булгакову разыгрывать творческие трюки, которые он разыгрывает, но это средство, а не цель. По определению Майка, это произведение спекулятивной фантастики, но не часть жанра научной фантастики, потому что жанр определяется намерением, а не содержанием. Теперь я более ясно понимаю, почему это полезная идея.
Но знаете что? Это все еще неправильно или, по крайней мере, неполно. Писатель может заново изобретать колесо для своих собственных целей, но то, что у него получится, по-прежнему остается колесом, и все равно будет интересно сравнить его с другими колесами в общепринятой валюте. Что еще более важно, жанры не являются предложением «или/или». Насколько я понимаю, Мастер и Маргарита это политическая сатира а это фэнтези. Это аргумент вместе с 1984 вместе с Дивный новый мир , за мощь этого режима повествования.
И, насколько я понимаю, это всегда стоит отметить.
Мастер и Маргарита, книга вторая — главы 19-20, сводка и анализ
Лучшее резюме в формате PDF, темы и цитаты. Больше книг, чем SparkNotes.
от Михаил Булгаков
Купить учебное пособие
Купить учебное пособие
Резюме
Глава 19 — «Маргарита»
Рассказчик знакомит читателя с Маргаритой, которая замужем за богатым, красивым, хорошим человеком, но тем не менее не влюблена и очень несчастна. После исчезновения Мастера она впадает в отчаяние. В пятницу она просыпается немного менее подавленной, чем обычно, потому что у нее есть предчувствие, что в этот день что-то произойдет; этой зимой ей впервые приснился Мастер.
Ее муж уехал на три дня в командировку, поэтому дом принадлежит ей. Она начинает читать рукопись романа Мастера, которая была повреждена, когда он пытался ее сжечь. Потом она решает пойти прогуляться, но на выходе Наташа рассказывает ей о спектакле Воланда в Театре Эстрады. В автобусе Маргарита также слышит, как мужчины говорят о событиях.
Она выходит из автобуса и садится под кремлевской стеной на скамейку, мысленно умоляя Хозяина связаться с ней. Она наблюдает, как проходит похоронная процессия, и задается вопросом, чьи это похороны. Внезапно на скамейке рядом с ней появляется Азазелло. Он говорит ей, что это похороны Михаила Александровича Берлиоза, словно может читать ее мысли. Он сообщает ей, что голова была украдена из гроба Берлиоза, и опознает Латунского среди провожающих.
Затем он приглашает ее в гости, и она, естественно, подозревает, что он сумасшедший, особенно когда он таинственным образом знает ее полное имя. Она встает, чтобы уйти, но Азазелло цитирует рукопись Мастера, соблазняя ее вернуться к скамейке. Она в полном замешательстве, и спрашивает Азазелло, жив ли ее возлюбленный. Когда он подтверждает ей, что Мастер на самом деле жив и что он отведет ее к иностранцу, который может раскрыть ей больше информации о ее возлюбленном, она соглашается на визит.
Азазелло дает Маргарите коробочку с волшебным кремом внутри и говорит ей растереть им все тело в половине девятого вечера. Она видит, что шкатулка сделана из золота, и говорит, что понимает, что ее «подкупают и втягивают в какое-то темное дело, за которое мне придется заплатить высокую цену». Азазелло принимает ее комментарий за колебания и требует вернуть крем, но она уверяет его, что хочет согласиться с планом и что она «готова пойти к самому дьяволу!» Азазелло исчезает.
Глава 20 — «Сливки Азазелло»
Маргарита сейчас в своей спальне, сидит в халате и ждет половины девятого. Наконец настало время, и она начала растирать все тело волшебным кремом, желтым и пахнущим болотной грязью. При этом она превращается в женщину с кудрявыми черными волосами, зелеными глазами и на вид около двадцати лет. Она чувствует себя гораздо более сильной и невесомой физически, а также довольно радостной. Однако она признает необходимость объяснений мужу и оставляет ему в кабинете любезную напутственную записку.
Наташа следует за ней обратно в спальню, совершенно пораженная. Обе женщины слышат приход Николая Ивановича, живущего в нижнем этаже дома. Маргарита выманивает его из своего окна, но он совсем не отвечает ей. Внезапно звонит телефон — это Азазелло приказывает Маргарите вылететь в окно и крикнуть: «Я невидимка!» сделать так. В спальню влетает веник, она садится на него и летит над Николаем Ивановичем, бросая ему свою рубашку.
Анализ
Булгаков использует прием прямого обращения, в котором рассказчик обращается к читателю, в главе 19: «Иди за мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, вечной и верной любви! лжецу отрежь четыре языка! Следуй за мной, мой читатель, и только за мной, и я покажу тебе такую любовь!» Этот прием здесь немного ироничен, поскольку рассказчик был признан ненадежным на протяжении всей Книги; таким образом, в начале второй книги читатель опасается уверенности рассказчика.
Автор сам устанавливает героя рассказчика, описывая сад вокруг дома Николаевны: «Прелестное место! В чем каждый может убедиться сам, если потрудится посетить сад. Пусть он говорит со мной, и я скажет ему адрес и как туда добраться». И, говоря о несчастье Маргариты, рассказчик еще выделяет себя лишь посторонним, рассказывающим сказку: «И даже сердце мое, сердце рассказчика честного, но все-таки чужого…»
Лейтмотив «О боги, боги!» характерная черта Пилата и Мастера появляется в собственном языке рассказчика в главе 19, когда он говорит о несчастье Маргариты: «Боги, боги! Что нужно было этой женщине? Эта женщина, в чьих глазах всегда мелькала загадочная искра? с чуть-чуть ослепленным глазом, кто украсил себя в тот весенний день мимозой? Я не знаю. Использование первого лица единственного числа в последнем предложении здесь еще больше утверждает рассказчика как реального человека с ограниченными возможностями, а не как всеведущего, каким он иногда кажется.
Техника риторических вопросов занимает видное место в этих главах. Когда читателя знакомят с Маргаритой, рассказчик спрашивает: «Короче говоря … была ли она счастлива? Ни на мгновение!» Когда рассказчик описывает свою депрессию при обнаружении исчезновения Мастера, он спрашивает: «Что изменилось бы, если бы она осталась с Мастером в ту ночь? Могла ли она спасти его? «Смешно!» нам хочется воскликнуть ей.
Но как можно такое говорить женщине в отчаянии?»Язык, вызывающий дьявола, по-прежнему заметен в начале второй книги, теперь уже приспешником дьявола Азазелло. Когда Маргарита спрашивает Азазелло, как голова могла быть украдена из гроба Берлиоза, Азазелло отвечает: «Черт знает как!» Затем он использует бранную фразу «к черту все это», требуя вернуть сливки от Маргариты. В 20-й главе, когда Николай Иванович игнорирует ее, Маргарита кричит: «К чертовой матери с вами!»
Изображение иглы в мозгу уже использовалось, когда персонажи находились в присутствии дьявола. Теперь, став ведьмой, Маргарита испытывает обратное действие: «ноющая боль в виске, беспокоившая ее весь вечер со дня свидания в Александровском саду, исчезла, как будто кто-то вытащил иголку из ее мозга».
Купить учебное пособие