Собакевич мертвые души характеристика: Собакевич – характеристика в поэме “Мертвые души”, характер помещика

Собакевич – характеристика в поэме “Мертвые души”, характер помещика

Помещик Собакевич появляется на страницах поэмы раньше, чем с ним знакомится читатель в ходе путешествия Чичикова по окрестностям губернского города N. Характеристика Собакевича в поэме «Мертвые души» – это целый комплекс черт и деталей. Все в нем будто рублено топором: душа, мысли, поступки.

У нас появилась новая характеристика Собакевича.

Черты характера

Нельзя представить характер Собакевича каким-то одним типом людей. Он очень разный. То кулак, то красноречивый оратор, то скупердяй, то заботливый хозяин. Персонаж стоит на фоне природе, между двумя лесами – березовым, олицетворяющим светлые чувства, и сосновым, символизирующим темные дела. Какие черты характера можно назвать основными:

  • Грубость. Порядочный человек для помещика имеющий власть прокурор «…да и тот …свинья».
  • Прямолинейность. Отрицает рассуждения, говорит все прямо в лоб, не подбирая слов и выражений.
  • Жадность. Собакевич знает цену грошу. Он старается не уступить Чичикову в цене за мертвые души, целясь за каждую копейку.
  • Плутовство. Хитрость и изворотливость в характере помещика видны во время торгов с Чичиковым. Гость подбирает эпитет для «медведя», называет его бестией. Плут видит выгоду и не может пройти мимо нее.

В каждой черте соединяются рядом отрицательное и положительное. Хорошо, что мужчина говорит то, что думает. Но страшно даже начинать разговаривать с человеком, для которого все дураки и мошенники. Знает помещик цену труду, строит все на века, но за деньги готов продать то, что никто никогда не сможет оценить – мертвых крестьян. Итак, в каждой черте характера. Из положительного получается страшная звериная натура, ищущая, кого проглотить. Краткая характеристика и точные фразы позволяют читателю додумывать, что за реальный человек стоит за описываемым типом.

Человек – кулак

Н. В. Гоголь предлагает интересный эпитет для характера Собакевича.

Чичиков сравнивает его с кулаком, крепко сжатым. Почему появляется такая ассоциация? Все во внешнем виде и в душе плотно сжато, сбито в единую суть. Каждая деталь подчеркивает силу и здоровье русского барина.

Кулак – это как броня, кольчуга, под которой прячется помещик. Он закрыл свой внутренний мир, стал бездушным и эгоистичным. Его интересует только свой дом. Жажда наживы не позволяет руке разжаться. Он никогда не протянет руки встречному, не поможет и не поддержит.

Михаил Семенович неспособен на лесть и подобострастие. Он, не задумываясь, бьет по людям, не размышляя о сути своих высказываний, о возможности обидеть собеседника.

Крепкий хозяин

Помещик Собакевич расчетлив и надежен. Он ведет хозяйство по-деловому спокойно и неторопливо. Не вводит в хозяйство эксперименты, отрицает прогрессивные методы управления поместьем.

Классик не может отказаться от возможности порассуждать, вникнуть в описание Собакевича в поэме «Мертвые души». Что было бы, если Собакевич оказался не помещиком, а, например, представителем власти или чиновником? Горе будет всей стране.

Добившись власти, Собакевичи будут «щелкать» чиновников, от которых нет толку. Страшно представить, к чему придут чиновники под руководством кулака. Лучше для литературного героя, по мнению автора, быть помещиком. Он заботится о себе, стремится не принести вреда крестьянам, от которых видит прок.

Помещик знает всех умерших крестьян. Готов рассказать о каждом, причем не только о его профессии, но и о чертах характера. Цитатная характеристика может запутать. Следует понимать, это не проявления заботливости, это расчетливость. Хозяин должен точно знать, что может дать ему мужик, какую пользу принесет, сколько на нем можно заработать.

Отношения с людьми

Для Собакевича все вокруг мошенники, продавшие душу. Отзываясь о них нелестно, он с желанием ведет торговлю, ищет возможность заключить сделку и увеличить свой доход. Нельзя сказать, что у Михаила Семеновича есть друзья, он только гость или собеседник. Когда дело касается выгоды, у Собакевича появляется «рысь и дар слова». Собачий нрав не позволяет доставлять удовольствия ближнему, хотя жена называет его «душенькой». На этом слове-обращении спотыкается каждый читателей. Слово не подходит ни к внешности, ни к поведению человека.

Характер персонажа многогранен. У него есть положительные черты, но душа помещика мертва. Написать сочинение «Характеристика Собакевича», используя информацию, станет проще. Выделить основные черты характера не составит труда.

Посмотрите, что еще у нас есть:

Тест по произведению

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • Эмине Абдуллаева

    19/19

  • Lili Belova

    19/19

  • Анна Вишневская

    19/19

  • Минубаев Руслан

    11/19

  • Виолетта Никитина

    9/19

  • Матвей Михалков

    15/19

  • Curonuk Lord

    16/19

  • Егор Земченко

    8/19

  • Владислав Лунин

    7/19

  • Шамиль Мигранов

    19/19

Образ и характеристика Собакевича в поэме Мертвые души с цитатами

Помещик с массивной фигурой, схожий с медведем, появляется в галерее персонажей четвертым. Образ и характеристика Собакевича в поэме «Мертвые души» (с цитатами) позволяет ярче представить барина из русской глубинки, крепкого по фигуре, но опустошенного духовно.

Помещик города N

Собакевич — мужчина в возрасте. Ему далеко за 40. Занимаясь своим поместьем, он доволен условиями «захолустья», заброшенного вглубь от даже неизвестного никому города N. В глубинке ему и место. Но таких, как он, медведей в человечьем обличье, несложно встретить и в Москве. У барина крепкое здоровье. Он « ни разу не болел». Причем Собакевич боится такого положения. Ему кажется, что впереди ожидает какая-то страшная сильная болезнь. Он говорит о себе:

«…хоть бы горло заболело, веред или чирей выскочил…».

Но богатырское здоровье оберегает мужчину от недугов.

Внешность героя

С первой до последней черты внешности Собакевич напоминает медведя: фигура, посадка глаз, рубленые линии лица, походка. Черты внешности персонажа:

«…круглое, широкое, как молдавские тыквы» лицо;

«…широкая, как у вятских приземистых лошадей…» спина;

«…ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах. ..»;

«черты лица «сделаны топором».

Автор рассуждает, как мало мучилась природа над типом Собакевичей. Она не старалась долго,

«…не употребляла никаких мелких инструментов».

Не потребовались мастеру напильники, буравчики. Хватило не очень острого топора:

«хватила топором раз – вышел нос, хватила в другой – вышли губы, большим сверлом ковырнула глаза и, не обскобливши, пустила на свет…».

Классик пытается поставить или посадить персонаж прямо, но у него это не получается:

«…шеей не ворочал вовсе…».

Сидел медведь – помещик, глядя исподлобья не на собеседника, а на то, куда попадал взгляд.

Михайло Семенович не видит рядом идущих. Чаще его сторонятся,

«…зная привычку … наступать на ноги…».

Собакевич – медведь небольшой, «средней величины». Гораздо крупнее был его отец. Есть в человеке порода, наследственность, русское богатырство. Но если заглянуть в историю, насколько сильны духом были русские исполины. Они всей душой любили Русь, ее народ. Что осталось от них? Только внешнее сходство. У помещика «медвежий» вкус. Как одет барин:

«фрак…медвежьего цвета»;

«рукава (камзола, рубахи или пиджака) длинны»;

«панталоны ( штаны или брюки) длинны».

Автор интересно описывает цвет лица Собакевича: «… каленый, какой бывает на медном пятаке». Высокий здоровый мужчина с багровым лицом, как не отшатнуться, испугавшись такого! Кроме этого в лице нет движений, эмоций. Оно каменное и застывшее в одном положении.


Характер помещика

Собакевич очень разный по характеру. Он, то сворачивается в комок, как кулак, готовый к удару, то становится красноречив и прыток. Все зависит от обстановки вокруг него.

«Собачий нрав» проявляет, когда отзывается о жителях города. Все у него обманщики:

«…мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет».

Груб в сравнениях людей. По мнению помещика,

«…есть порядочный человек: прокурор; да и тот … свинья».

Михаил Семенович прямолинеен, он не пытается вести с Чичиковым ненужные рассуждения о странной просьбе – покупке мертвых душ. Сразу без предисловия и удивления переходит к торгам. Помещик говорит мало, строго и бесхитростно:

«Вам понадобились души, я и продаю вам…».

Торгуясь, барин проявляет свою основательность, он медленно уступает рубли и копейки, ценя самый мелкий грош. Нельзя не заметить, что в характере есть хитрость и изворотливость, за это получает от Чичикова эпитет – «бестия». Плут и пройдоха не пройдет мимо выгоды.

Помещик в общении с женой

Фигура жены Феодулии Ивановны противоположна по складу. Это худая высокая женщина. Автор сравнивает ее с пальмой. Представить образ без улыбки невозможно: пальма в чепце с лентами. Хозяйка как «плавный гусь», подобна

«…актрисам, представляющим королев».

Гоголь утверждает, что жена Собакевича хорошая хозяйка. Она окружила мужа заботой, основная задача – накормить. Если сосчитать, сколько по времени отводится в течение дня на еду, то на другие дела почти не остается времени. Обед, на котором побывал Чичиков, — это обычная для семьи трапеза. Перечислить все, что съел барин, невозможно.

«Все ложилось комом в желудке…».

Начало приема пищи – «половина бараньего бока», казалось бы, дальше пойдут ватрушки и напитки, но нет. Съедается

«… индюк ростом в теленка, набитый всяким добром…».

Собакевич признает только русскую кухню. Не принимает французскую, да и представить, как «медведь» пытается запихнуть в рот лягушачью лапку или устрицу, сложно. Собакевич в еде последователен как на торгах, доедает до конца. На обеде с городскими чиновниками:

«наметив издали осетра, лежавшего в стороне на большом блюде … он в четверть часа с небольшим доехал его всего, так что … от произведенья природы оставался всего один хвост. ..».

Такое отношение к еде – сущность характера персонажа. Сытый барин не становится добрее, не появляется на лице улыбка или другие чувства.


Отношение к крестьянам

Помещик стремиться создать для крестьян условия прочности. Он участвует в жизни хозяйства, понимает, что чем лучше работают мужики, тем крепче его поместье. Собакевич знает каждого живого и умершего. В словах хозяина звучит гордость:

«Ведь какой народ! Просто золото…».

Список помещика подробный и точный. О проданной душе есть все данные:

«…ремесло, звание, лета и семейное состояние…».

Собакевич помнит, как относился мужик к вину, поведение крестьянина.

Собакевич – помещик, отличающийся от других встреченных Чичиковым жителей округа города N. Но это только внешнее отличие. Порок, скупость и равнодушие прочно сидят в характере. Душа черствеет и умирает, неизвестно, купит ли кто-нибудь его душу в будущем.

Другие материалы по поэме «Мертвые души»

Краткое содержание

История создания

Краткая биография Чичикова

Образ и характеристика Чичикова

Образ и характеристика Ноздрева

Образ и характеристика Манилова

Образ и характеристика Собакевича

Образ и характеристика Плюшкина

Образ и характеристика Коробочки

Образы помещиков

Образ России в поэме

Образ и характеристика города NN

Крестьянская русь в поэме. Сочинение

Роль лирических отступлений в поэме. Сочинение

Дополнительные голоса и персонажи в Dead Souls

Объяснение предыстории: В феодальной России крупные землевладельцы должны были платить налог в соответствии с числом крепостных, измеряемым «душами»… По ходу книги читатель, наконец, получает более честное представление о герое. Ноздрев ничего не замышляет и не планирует, он просто мер не знает. Этот факт свидетельствует о загнивании мастера, забывшего о главном и сосредоточившегося на второстепенном. Выявляются нелепые предположения, вроде возможности того, что Чичиков — это переодетый Наполеон или пресловутый мститель «капитан Копейкин» Вместо этого каждый невротически индивидуален, сочетая официальные недостатки, которые Гоголь обычно высмеивает на жадность, коррупцию, паранойю, с любопытным набором личных причуд. различные аспекты пошлости русское существительное, переведенное как «банальность, пошлость», нравственное и духовное, с обертонами мещанской претенциозности, фальшивой значительности и мещанства.

Чичиков приезжает в город N, его тут же принимают за его замечательную, обаятельную личность. Как только он наберет достаточно мертвых душ, он возьмет под них огромный кредит и присвоит деньги. Он коллегиальный ученый, переживший тяжелые времена. Раздел «Вопросы и ответы» для «Мертвых душ» очень удобен. Посетите отдельные страницы, перечисленные в списке, чтобы найти подробную информацию. И все же Чичиков кажется читателю честным и добрым сердцем. Приложения для фэндомов Возьмите с собой любимые фэндомы и никогда не пропускайте ни одной детали. Чичиков раскрывается автором как бывший правительственный чиновник среднего звена, уволенный за коррупцию и едва избежавший тюрьмы. Он очень обаятельный, образованный, талантливый, сообразительный и красивый. Майкл Пэйлин рассказывает историю, но выясняется, что на самом деле он следует за Чичиковым, например, едет в его карете или спит в одной постели, постоянно раздражая Чичикова своей беговой экспозицией. Он управляет обширной информационной сетью в секретном подземном районе, известном как Чистилище.
Собакевич Михаил Семенович — помещик, четвертый продавец мертвых душ. Если вы используете личное соединение, например дома, вы можете запустить антивирусную проверку на своем устройстве, чтобы убедиться, что оно не заражено вредоносным ПО. В нем Щедрин запечатлевает разных горожан, с которыми имеет дело Чичиков, в отдельных музыкальных эпизодах, каждый из которых использует свой музыкальный стиль, чтобы передать особую индивидуальность персонажа. Макото Датэ, бывший детектив, отказался от своих обязанностей, чтобы помочь Кадзуме Кирю. Манилов — сентиментальный господин, первый продавец мертвых душ. Его жуткая миссия по приобретению «мертвых душ» на самом деле просто еще одна из его схем «быстрого обогащения». Собакевич, сильный, молчаливый, хозяйственный человек, квадратный и медвежий; Манилов, глупый сентиментальный с поджатыми губами… Объяснение предыстории: В феодальной России крупные землевладельцы должны были платить налог в соответствии с числом крепостных, измеренных как «души», которыми они владели.
Роман имеет кольцевую структуру, следуя Чичикову, когда он посещает имения помещиков, живущих вокруг столицы губернии. Хотя Гоголь стремился подражать «Одиссее» и «Божественной комедии», многие критики выводят структуру «Мертвых душ» из плутовских романов XVI и XVII веков в том смысле, что она разделена на серию несколько разрозненных эпизодов, а сюжет касается облагороженной версии. мошенника главного героя оригинальных плутовских. На протяжении всей первой части книги Чичиков считается героем романа. Просочившиеся сканы выпуска Famitsu, выпущенного 16 сентября, в первый день Tokyo Game Show, показали, что действие игры будет происходить во время вспышки зомби в Камурочо и, как сообщается, после событий Yakuza 4. Эти заметки были предоставлены членами Сообщество GradeSaver. Сохранившиеся части «Мертвых душ» легли в основу оперы русского композитора Родиона Щедрина. Однако, в отличие от рассказов, «Мертвые души» должны были предлагать решения, а не просто указывать на проблемы. Для подсчета крепостных и вообще людей использовалось мерное слово «душа»: э.
Еще один способ предотвратить получение этой страницы в будущем — использовать Privacy Pass. Также рассказчик жалуется на то, как трудно описать Манилова — причина в отсутствии у Манилова описательных черт, как во внешности, так и в характере, и общей вялости. «Мертвые души» — самый известный роман русского писателя Николая Гоголя. В нем рассказывается история амбициозного парня Павла Ивановича Чичикова, у которого родилась идея крупной аферы.

Тихие танцы Джудит Ортис Кофер Книжное обозрение ЭссеМедицина Личное заявление ПримерЭссе об алкоголеСоциальные сети Важность социальных сетей PJBВлияние дистанционного образования на процесс обученияРеакция Австралии на коммунизм в 1950-х годах Назад Новый EssaОбзор фильма Джона Нэша «Игры разума»Обзор инструментов биографииНациональный колледж экономики делового администрирования в МултанеМоя мотивация подать заявку на стипендиальную программу Баден-ВюртембергаЭссе об успешном лидерстве и студентахПсихопатология и концепция психопатологииИспользование комедии в «Короле Лире»Конфедеративные Штаты АмерикиПочему важно критически анализировать ЭссеЭлон Рив Маск Один из самых интересных людей на этой планетеОписание жизненных невзгод в поисках ФоррестераОсновные ключевые ресурсы Данные Информация и знанияКак предотвратить загрязнениеПериодШейла и Эрик 2 9110 Новое эссеКомпания Стратегия бизнес-планаРазличные области обучения и развития ЭссеПесня памяти Важность выбора БернисесПроявления вандализма Эссе

Пошлисть!? « Демистификация мертвых душ

***

Стенограмма эпизода с дискуссионными вопросами в конце:

Критика мертвых душ Владимира Набокова: пошлость Чичикова и помещиков и новаторский стиль Гоголя

3

3

30015  

В 1944 году блестящий многоязычный писатель и профессор Владимир Набоков опубликовал короткую историческую критику творчества и жизни Николая Гоголя. Около трети книги он посвящает обсуждению «Мертвых душ» и в своей критике излагает некоторые очень убедительные и проницательные идеи относительно гоголевского романа. Этот сегмент нашего подкаста будет посвящен прочтению Набоковым «Мертвых душ».

В начале своего анализа Набоков отвергает два общепринятых прочтения «Мертвых душ». Во-первых, он утверждает, что «Мертвые души» — это не детальное реалистическое изображение провинциальной России. Гоголь утверждает, что искать «подлинно русскую подоплеку» в «Мертвых душах» так же бесполезно, как выяснять Данию, читая Гамлета. Гоголевские персонажи и декорации, утверждает Набоков, просто «случайно оказались русскими» и претерпевают «тщательную перестановку и реконструкцию в лаборатории своеобразного гоголевского гения». Во-вторых, Набоков утверждает, что «Мертвые души» не следует читать как моральный или реформистский текст, несмотря на намерения Гоголя, по причинам, которые будут объяснены позже в этом отрывке. Отвергая эти два понятия, Набоков приводит две основные причины, по которым он считает «Мертвые души» гениальным произведением: во-первых, из-за мастерского воплощения русской концепции пошлости и, во-вторых, из-за новаторской оригинальности стиля Гоголя.

Набоков посвящает большую часть своего раздела «Мертвым душам», пытаясь определить непереводимое русское слово пошлость на английском языке. Не имея таких квазисинонимов, как «дешевый, поддельный, обыкновенный, грязный, высокопарный, [и] безвкусный», Набоков решает затем дать определение poshlus t через анекдот, однажды рассказанный Гоголем, который мы сейчас перефразируем. :

 

Находясь в Германии, Гоголь столкнулся с немецким женихом, который пытался ухаживать за женщиной из-под ее балкона. Пока она сидела, наслаждаясь видом и вязала, этот мужчина день за днем ​​раздевался, нырял в озеро и обнимал парочку лебедей, приготовленных им именно для этой цели.

 

И Гоголь, и Набоков затрудняются определить, что именно должны были символизировать эти лебеди, но уверенность придворного в том, что его действия были «поэтически античны и мифологичны», представляет пошлость в его «идеальной форме». Другими рассадниками пошлости являются реклама, в которой идеальные семьи представлены веснушчатыми детьми и улыбающимися бабушками, литература и пропаганда. Для Набокова poshlust предполагает , «что вершину человеческого счастья можно купить и что ее покупка как-то облагораживает покупателя», и это понятие не просто «заведомо дрянное, но и ложно важное, ложно красивое, ложно умный, ложно привлекательный» На протяжении Мертвые души, Набоков утверждает, что Гоголь блестяще представляет и пародирует эту очень русскую концепцию, особенно в образах Чичикова, Манилова и Собакевича.

Действия Чичикова на протяжении всего романа источают пошлость . Его движущим мотивом является получение состояния на бумаге, которого даже не существует в действительности, и, несомненно, эта вера в то, что счастье можно купить, даже покупая несуществующие существа, — это именно то, о чем говорил Набоков. Вся его аура «продолжается и символизируется его табакеркой и дорожным чемоданчиком». Его дорожный чемодан (русское слово женского рода, предполагающее брак между Чичиковым и саквояжем) представляет его грязные деловые отношения со всеми окружающими. Набоков охотно указывает на то, что Коробочка, чье имя означает «шкатулка», является единственным крупным женским персонажем в романе, тем самым укрепляя предположение о союзе Чичикова с его финансовой копилкой. Чичиков щедро предлагает свою табакерку, наполненную гнусным табаком и украшенную парой фиалок, каждому встречному, и эта коробочка, и ее подношение одинаково тинятся пошлость . Совершенно посредственный, безобидный, и умственно, и физически округлый и приятный, Чичиков есть воплощение фальши, весь его raison d’être кажется желанием угодить другим, чтобы он мог продвигать свое материальное достояние. Даже имя Чичикова, которое переводчики Ричард Пивер и Лариса Волохонская называют «эхом птичьего щебетания и ножниц», говорит о его приятной внешности, но в то же время коварном уме.

Помещики, которых встречает Чичиков, тоже олицетворяют пошлость, прежде всего Манилов и Собакевич. Манилов, имя которого происходит от русского глагола manit, , означающее соблазнять или привлекать, а также подразумевающий русское слово, обозначающее манеры, является забавным воплощением этой концепции, и его дом наполнен poshlust : «сальная зеленая нечисть на пруду среди сентиментальных прелестей «Английский сад», претенциозные «псевдоклассические» имена его детей и, для Набокова, наиболее вызывающие воспоминания, «аккуратный ряд холмиков, образованный пеплом, которым Манилов вытряхивал свою трубку…» — единственное известное ему художественное наслаждение. ». Сахаристая вежливость и сверхкомпенсирующая вежливость Манилова так же противны проницательному читателю, как и дерзкая, высокомерная и деструктивная позиция Ноздрева, чье имя отвратительно и уместно намекает на ноздри и «всякие дыры и поры» 9 . 0003

Для Набокова пошлость , которую воплощает Собакевич, является самым эпическим и поэтичным из всех персонажей книги. Его комната, нелепо украшенная «литографическими портретами греческих полководцев в полный рост» и массивной мебелью, весьма удачно изображает этого дородного человека, в котором Набоков видит поэта эпических, романтических пропорций. Пища, которую Собакевич прожорливо поглощает, «достойна какого-нибудь неотесанного гиганта», а количество пищи, которое он примитивно поглощает, Набокову кажется гомеровским по своей необъятности. Не нужно далеко напрягать воображение, чтобы увидеть внутри себя Собакевича (имя которого происходит от русского собака , что означает собака, а уменьшительные формы, такие как Миш, означают медведя) Полифем из «Одиссеи» Гомера.

В то время как Набоков, безусловно, какое-то время сосредотачивается на сверхъестественной способности Гоголя изображать мелочную пошлость повседневных персонажей, он также тратит большую часть своей критики на анализ новаторского литературного стиля Гоголя. Две из многих стилистических особенностей Гоголя, на которых акцентирует внимание Набоков, — это его способность генерировать гипотетические характеры и миры из сравнений и метафор и его беспрецедентная оригинальность в описании.

Набоков утверждает, что «Мертвые души» созрел «с тем гоголевским смаком и обилием странных деталей, которые поднимают все это на уровень грандиозной эпической поэмы», и приводит множество примеров, когда Гоголь способен порождать жизнь с помощью своего мощного синтаксиса. . Первый пример Набокова, развернутое сравнение, описывающее джентльмена на губернаторском балу, будет приведено здесь целиком:

«Черные фраки мелькали и порхали, порознь и кучками, туда и сюда, как мухи порхают над ослепительно белым куски сахара в жаркий июльский день, когда старая домоправительница рубит его и делит на сверкающие комочки перед открытым окном: все дети смотрят, как собираются вокруг нее, с любопытством наблюдая за движениями ее грубых рук, пока воздушные эскадрильи мухи, поднятые легким воздухом, смело влетают, полные хозяйки помещения и, пользуясь слепотой старухи и слепящим ей глаза солнцем, разлетаются по всем лакомствам, то по отдельности, то там густыми рощами».

 

В этой удивительной фразе Гоголь умеет создать целый дом, наполненный двумя поколениями персонажей, который исчезает, как только он так ярко и красиво представлен. Циклическим образом он начинает с мерцания фраков, порознь и кучками, теряется в созданной им грезе и возвращается к идее отдельных и сбившихся в кучу мух. Ни один другой писатель, кроме Гомера, никогда не пытался проводить такие сравнения. В своем исследовании обыденных движений бытовых персонажей Гоголь обладает способностью создавать целые миры. Другие подобные отрывки, которые приводит Набоков, — это церковный певчий, созданный Гоголем из лая собак Коробочки, музыкант, рожденный из головы Собакевича, и поручик, всю ночь примеряющий сапоги в конце главы 7.

Набоков сравнивает то, как Гоголь видел мир в противоположность тому, как видел мир любой другой писатель, и то, как человек видит мир в противоположность тому, как видит мир «фасеточный глаз насекомого». Вместо использования устаревших, заезженных описательных терминов, унаследованных от европейской литературы, таких как небо голубое, заря красная, листва зеленая и т. д., Гоголь смог обновить литературу, введя желтые и фиолетовые цвета, описывая небо как « бледно-зеленый на восходе» или «снег насыщенно-синий в безоблачный день» — нововведения, которые «прозвучали бы еретическим вздором для вашего так называемого «классического писателя». В то время как описательные отрывки, такие как гоголевское описание сада Плюшкина, могут показаться современному читателю скучными и чрезмерными, во времена Публикация «Мертвой души » была такой же революционной для русской литературы, как искусство Мане было для французской живописи, утверждает Набоков.

Для Набокова Гоголь был очаровательно оригинальным художником, и предпочтение Набокова сосредоточиться на художественных достоинствах Гоголя мешает ему принять «Мертвые души» как реформистское, нравственное произведение с важным посылом. Набоков обсуждает, как мертвые души крепостных «оживают» дважды на протяжении всей книги: один раз Собакевичем, который пытается заставить Чичикова платить за них больше, хвастаясь их заслугами, несмотря на то, что они уже умерли, и снова Чичиковым.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *