Слово о полку перевод заболоцкого: Переводы «Слова о полку Игореве» и Алтай. Николай Заболоцкий, Геннадий Панов»

Содержание

Переводы «Слова о полку Игореве» и Алтай. Николай Заболоцкий, Геннадий Панов»

24 мая, в День славянской письменности и культуры, во время музейной встречи «Переводы «Слова о полку Игореве» и Алтай. Николай Заболоцкий, Геннадий Панов» в фонд Государственного музея истории литературы, искусства и культуры Алтая передали уникальные экспонаты. В роли дарителя выступил глава прибывшей на это мероприятие делегации Ребрихинского района, руководитель комитета по культуре и делам молодежи администрации района Сергей Чикильдик. Он передал в музей работу жителя Ребрихи Георгия Георгиевича Селянина — ветерана Великой Отечественной войны. Автор пейзажа родился в Ребрихе в 1917 году, начал писать еще до Великой Отечественной войны, воевал с фашистами, после Победы окончил художественное училище, жил и работал в Казахстане. В 85 лет вернулся в Ребриху, до сих пор занимается живописью. «Георгий Георгиевич — настоящий воин. Воевал на передовой, награжден боевыми орденами и медалями. Мы с ним очень часто встречаемся, много работаем. У него сохранился фронтовой альбом, начатый в 1943 году. Мы храним его в нашем краеведческом музее.

Музейная встреча «Переводы «Слова о полку Игореве» и Алтай. Николай Заболоцкий, Геннадий Панов» в ГМИЛИКА    Музейная встреча «Переводы «Слова о полку Игореве» и Алтай. Николай Заболоцкий, Геннадий Панов» в ГМИЛИКА

В экспозиции ГМИЛИКА представлено творчество Геннадия Панова, присутствуют темы Ребрихинского района. Пейзаж Георгия Селянина, запечатлевший берег нашей реки Касмалы, окрестности Ребрихи, станет, как нам кажется, удачным дополнением выставочных экспозиций музея», — рассказал Сергей Чикильдик.

Еще одним важным пополнением музейного фонда, посвященного легендарному литературному произведению, станут копии писем, которые писал Геннадию Панову Святослав Воинов — первый директор историко-культурного музея-заповедника «Слово о полку Игореве», созданного в конце XX века в украинском городе Новгород-Северский. Оригиналы этих писем хранятся в музее в Пановской средней школе. «Мы с большим уважением относимся к работе учителей и учеников этой школы, увлеченных сохранением истории своей родины, своих земляков», — признался Сергей Чикильдик. Он также сообщил, что копии этих писем получил также доктор исторических наук Сергей Цыб, который давно занимается темой переводов и пересказов «Слова о полку Игореве». Сергей Чикильдик выразил надежду, что они помогут ученому раскрыть новые стороны работы Геннадия Панова над литературным переводом уникального произведения русской литературы.

Музейная встреча «Переводы «Слова о полку Игореве» и Алтай. Николай Заболоцкий, Геннадий Панов» в ГМИЛИКА    Музейная встреча «Переводы «Слова о полку Игореве» и Алтай. Николай Заболоцкий, Геннадий Панов» в ГМИЛИКА

Участниками музейной встречи стали не только ученые, земляки известного алтайского поэта и представители Алтайской краевой общественной писательской организации: историю создания двух литературных переводов «Слова о полку Игореве» вместе с ними прослеживали ученики барнаульских школ.

В Белом зале ГМИЛИКА прозвучали фрагменты переводов «Слова о полку Игореве», созданных на Алтае знаменитым советским поэтом Николаем Заболоцким и нашим земляком Геннадием Пановым, рассказ о том, как авторы работали над своими произведениями. Примечательно, что состоялась эта встреча в год 75-летия пребывания в Алтайском крае поэта Николая Заболоцкого. Серьезный разговор удачно дополнила специальная выставочная экспозиция. «Тема музейной встречи нам очень близка: Геннадий Панов, человек, оставивший значительный след в литературе Алтайского края, — наш земляк. Мы с 1993 года проводим большой краевой литературный праздник «Пановские чтения». В числе его участников — литераторы, работники библиотек и музеев, поклонники литературы из Алтайского края, других регионов России и даже из-за рубежа. К «Слову о полку «Игореве» мы относимся с особыми любовью и вниманием, потому что Геннадий Панов создал одно из наиболее интересных современных переложений этого произведения. Тема встречи на самом деле сложнейшая — древнерусская литература для восприятия не так проста, поэтому ребятам нужно рассказывать об этом произведении. Юноши и девушки должны твердо помнить, что за плечами нашего народа — тысячелетняя история, полная важных событий, порой драматических. Это важно, потому что знание такой истории — основа оптимизма и уверенности в том, что история нашего народа продлится еще тысячи лет», — констатировал Сергей Чикильдик.

Музейная встреча «Переводы «Слова о полку Игореве» и Алтай. Николай Заболоцкий, Геннадий Панов» в ГМИЛИКА    Музейная встреча «Переводы «Слова о полку Игореве» и Алтай. Николай Заболоцкий, Геннадий Панов» в ГМИЛИКА

Справка (по материалам ГМИЛИКА): Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 — 1958) — известный советский и российский поэт и переводчик. В 1925 году окончил педагогический институт имени Герцена в Петрограде. После службы в армии занялся литературной деятельностью, войдя в ленинградскую группу «обэриутов» как оригинальный поэт-авангардист.

В 1938 году арестован органами НКВД и отправлен в лагеря Дальнего Востока и Алтайского края. Срок отбывал с февраля 1939 по май 1946 года в системе Востлага НКВД в районе Комсомольска-на-Амуре; затем в системе Алтайлага в Кулундинских степях. Николай Заболоцкий был переведен в Алтайский ИТЛ в селе Михайловское Михайловского района. Первое время участвовал в добыче озерной соды, попал в лазарет с болезнью сердца и потом был назначен чертежником. В таких условиях Н.А. Заболоцкий совершил творческий подвиг: закончил переложение «Слова о полку Игореве», ставшее лучшим в ряду опытов многих русских поэтов. Это помогло ему добиться освобождения и в 1946 году перебраться в Москву. В 1956 — 1958 годах — время оттепели — создал около половины всех произведений московского периода; в 1957 году в Москве вышел наиболее полный прижизненный сборник сочинений Заболоцкого. В стихах этих лет появились ранее не свойственные поэту душевная открытость, иногда автобиографичность («Слепой», «В этой роще березовой», цикл «Последняя любовь»), обостренный психологизм («Жена», «Неудачник», «В кино», «Некрасивая девочка» и др.), злободневные политические мотивы («Где-то в поле возле Магадана», «Противостояние Марса», «Казбек»). Переводил произведения грузинских поэтов, перевел знаменитую поэму Шоты Руставели «Витязь в тигровой шкуре».

14 октября 1958 года от второго инфаркта Николай Алексеевич Заболоцкий скончался. Полностью реабилитирован поэт Н.А. Заболоцкий посмертно в 1963 году. Похоронен на Новодевичьем кладбище.

Геннадий Петрович Панов (1942 — 1992) — известный поэт Алтая. Член Союза писателей России с 1976 года. Родился в Новокузнецке Кемеровской области. Детство и юность прошли в селе Паново Ребрихинского района, которое он и считал своей родиной. Окончил Барнаульский пединститут, затем работал в краевом агентстве «Союзпечать», в редакции Ребрихинской районной газеты «Знамя труда», на комбинате «Химволокно», в газете «Молодежь Алтая», в краевом Доме народного творчества, в редакции художественной литературы краевого книжного издательства. Окончил Высшие литературные курсы при Литературном институте имени Горького. Член Союза писателей СССР, лауреат премии Ленинского комсомола Алтая.

Автор поэтических книг: «Доброта», «Застава», «Июнь», «Отрада», «Высокий полдень», «Тихий колокол», «Отчина», «Добрая воля», изданных на Алтае и в Москве. Автор стихотворного перевода с древнерусского языка «Слова о полку Игореве». После кончины друзья Г.П. Панова выпустили книги стихов «Завет», «Сердце поэта» (вышла в серии «Берега Касмалы»), сборник песен Михаила Старикова на стихи поэта «Нашей юности недавней подпоем», книгу воспоминаний о нем «Сын села».

В память о Геннадии Панове в крае учреждена литературная премия его имени. Она вручается на краевом литературном празднике «Пановские встречи», который регулярно проводится в Ребрихинском районе. В этом году литературное событие пройдет уже в 23-й раз.

 

Источник: официальный сайт Алтайского края

Многомерное «Слово о полку Игореве»: от кукушки до алкогольного брендинга

Сегодня исполняется 13 лет одному из старейших цифровых гуманитарных ресурсов Рунета — параллельному корпусу переводов поэмы «Слово о полку Игореве». Обстоятельства появления корпуса почти такие же легендарные, как у самого «Слова». Сначала проекту прочил неудачу патриарх цифровой филологии и создатель Русской виртуальной библиотеки Игорь Пильщиков. А когда в 2007 году корпус все же родился — первым об этом возвестил пионер Рунета Роман Лейбов.

Корпус сегодня

Сегодня корпус переводов «Слова» — один из самых технически продвинутых параллельных корпусов. После апгрейда 2017 года там появилась визуализация различий, которая позволяет увидеть все развилки и схождения разных переводов.

Какие именно переводы сравнивать — выбирает пользователь, и число возможных комбинаций здесь огромно. Всего на сайте доступны 233 версии «Слова о полку Игореве».

  • Во-первых, это 11 вариантов древнерусского оригинала: текст в представлении Р. О. Якобсона, А. А. Зализняка, варианты из различных копий рукописи.
  • Во-вторых, 107 переводов на русский язык, сделанных за последние два с лишним столетия: от самых ранних, появившихся еще до утраты рукописи «Слова» в пожаре 1812 года, до новейших. От ставших классикой переводов Жуковского, Майкова, Заболоцкого — до переложений на блатной жаргон.
  • В третьих, 115 переводов «Слова» на другие языки. «Слово о полку Игореве» можно почитать на украинском, белорусском, эстонском, арабском, иврите … и еще множестве языков. Раздел пополняется: при участии специалиста по абхазо-адыгским языкам Ю. А. Ландера готовится к добавлению на сайт адыгейский текст, при участии востоковеда А. С. Оськиной — японский.

История создания параллельного корпуса «Слова о полку Игореве»

Почнемъ же, братіе, повѣсть сію

Толчком к созданию корпуса послужила конференция «Современные информационные технологии и филология», состоявшаяся в Институте мировой литературы РАН в 2005 году. Корпус вышел онлайн 3 февраля 2007. Выглядел он тогда вот так:

Как вспоминает сам создатель корпуса, разработка веб-сервисов для исследователей-гуманитариев в ту пору была диковинным явлением. Это был мир компакт-дисков, кнопочных телефонов, дорогого и медленного интернета с подключением по телефонной линии через модем… Даже дискеты еще были в ходу:

«Это было странное время. Страшно подумать, что нынешние первокурсники ещё даже в школу не ходили. Про Digital humanities тогда, конечно, никто не слышал. В РГНФ уже существовал конкурс „в“, который как раз был призван стимулировать цифровые проекты в гуманитарных науках, но в категориях веб-сервисов ещё никто не мыслил. Максимум, на что был готов грантополучатель РГНФ, это сделать какую-то мифическую „базу данных“, которую он записывал на CD и отправлял почтой в фонд вместе с отчётом. Никто кроме экспертов фонда ее потом не видел.

Кстати, заявку в РГНФ (даже на цифровой конкурс „в“) нужно было не только заполнять в бумажной форме, но и посылать в фонд почтой вместе с дискетой 3.5 (на гибком магнитном диске, Карл!). Это и не очень удивляет. Мобильный интернет — экзотика, а диалап все еще очень распространен. Пользоваться сетевым сервисом дорого и ненадёжно».

Борис Орехов, создатель параллельного корпуса «Слова о полку Игореве», доцент Школы лингвистики НИУ ВШЭ

В Рунете той поры действительно практически не было интерактивных исследовательских ресурсов для филологов. Можно вспомнить разве что НКРЯ, существующий с 2004 года (в 2006-м открылся поэтический подкорпус НКРЯ), а также недолго просуществовавший поисковик по текстам М. М. Бахтина.

Но НКРЯ в первые годы существования оставался экзотическим инструментом для самых прогрессивных. Филологический Рунет нулевых — это в первую очередь сетевые библиотеки с цифровыми изданиями классики: ФЭБ, РВБ… Как мы уже отмечали, создатель РВБ и ФЭБа Игорь Пильщиков скептически оценивал перспективы создания параллельного корпуса «Слова о полку Игореве». Но как раз его скепсис оказался в научном смысле продуктивным и полезным: корпус был создан отчасти как ответ на критику Пильщикова, прозвучавшую в 2006 году (см. эту статью).

Исследования на основе корпуса

Параллельный корпус «Слова о полку Игореве» используется для исследований, причем не только филологических. Вот небольшой обзор научных работ, сделанных с применением корпуса:

Булычева А.В. «Князь Игорь» Бородина и переводы «Слова о полку Игореве»

Создатель оперы «Князь Игорь» А. П. Бородин сам же написал для нее либретто (при участии В. В. Стасова). При работе над текстом композитор использовал как древнерусский текст, так и доступные ему переводы. Исследование музыковеда А. В. Булычевой устанавливает, какие именно источники и в какой мере повлияли на текст Бородина.

Вильк Г. Семантика труда в русско-польском языковом сопоставлении

Целью этой диссертации было исследование «концепта» труда (и работы) в русском и польском языках с привлечением самых разнообразных источников. В их числе оказалось и «Слово о полку Игореве», где слово «труд» употреблено в значении, близком к значению слов «горе», «горечь», «страдание», о чем и свидетельствуют переводы (и что хорошо согласуется с общими выводами диссертации).

Эта демонстрация сделана нами при помощи параллельного корпуса «Слова», автор диссертации тут ни при чем

Демидов Д.Г. Последняя речь Бояна в «Слове о полку Игореве» и оценка ее границ

Прямая речь певца Бояна, певца-сказителя, который несколько раз упоминается в «Слове», не имеет четко обозначенных границ в тексте произведения. Автор исследования выдвигает свою версию того, где пролегают эти границы.

Coudenys Wim. Переводчики XVIII в. и становление историографии как науки в России

Исследование посвящено роли перевода в зарождении историографии в Российской империи XVIII века. В статье обсуждается деятельность А. И. Мусина-Пушкина, опубликовавшего «Слово о полку Игореве» в 1800 году, роль переводов «Слова» как исторического документа, упоминается и спор о подлинности текста.

Леонова В.И. «Плач Ярославны»: три опыта поэтического перевода

В статье сравниваются три поэтических перевода Плача Ярославны: В.А. Жуковского (1817–1819), Н.А. Заболоцкого (1938–1946) и Е.А. Евтушенко (2001–2002). Обсуждаются различия переводов и их причины. Почему кукушка стала у Жуковского чечеткой, а у Евтушенко — чайкой? Откуда в переводе Евтушенко столько упоминаний любви? Как отличаются стили переводов и какой ближе к оригиналу? Автор делает вывод о том, что перевод Жуковского — эпический и ближе всего к оригиналу, перевод Заболоцкого — лирический, а у Евтушенко получился не перевод, а, скорее, своеобразная авторская переработка.

Ловчев В.М. Брендирование в алкогольной промышленности и персонажи российской культурной истории

Исследование историка В.М. Ловчева. Автор показывает, что с середины XIX века интерпретации и переводы «Слова» приобретают больше проалкогольных смыслов, чем первоначальный текст, а в конце ХХ — начале XXI вв. образ князя Игоря использовался для продвижения алкогольных изделий.

Этот обзор заведомо неполон: ссылаться на веб-сервисы до сих пор считается необязательным. Однако и эта небольшая подборка показывает, что труд создателя корпуса и его помощников отнюдь не пропал.

Къняземъ слава, а дружинѣ чьсть!

Источники

  • Параллельный корпус «Слова о полку Игореве»
  • Булычева А.В. «Князь Игорь» Бородина и переводы «Слова о полку Игореве» // Musicus (музыкальный). Вестник Санкт-Петербургской государственной консерватории им. Н.А. Римского-Корсакова. 2016. № 1 (45). С. 11–15.
  • Вильк Г. Семантика труда в русско-польском языковом сопоставлении. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Катовице: Силезский университет. 2013.
  • Coudenys W. Переводчики XVIII в. и становление историографии как науки в России // Quaestio Rossica. 2016. Т. 4. № 2. С. 209–230.
  • Демидов Д.Г. Последняя речь Бояна в «Слове о полку Игореве» и оценка ее границ // Вестник ВЛГУ. Серия: Социальные и гуманитарные науки. 2014. № 3 (3). С. 42–49.
  • Леонова В.И. «Плач Ярославны»: три опыта поэтического перевода. Научные труды молодых ученых-филологов XIV, 2015. С. 144–148
  • Ловчев В.М. Брендирование в алкогольной промышленности И Персонажи Российской Культурной Истории // Вестник Казанского Технологического Университета. 2013. Т. 16. № 5. С. 311–316.

Слово о полку Игореве — краткое содержание Заболоцкого (сюжет произведения)

«Слово о полку Игореве» является памятником древнерусской литературы. Его первичное создание относится к 12 веку. Произведение было написано на древнерусском языке, поэтому для того, чтобы адаптировать текст для простого читателя, его переводом на русский язык занималось большое количество писателей, поэтов. В их числе находится и Николай Заболоцкий, перевод которого до сих пор считается одним из лучших и качественных.

В центре внимания читателей лежит повествование о времени правителей – Игоря и Владимира. Во времена существования Древней Руси князи ходили в различные военные похождения. Однажды Игорь пошел в такой поход, но утро было темным. Правитель захотел утолить жажду, испив водицы из Дона. Игорь не верил в дурные приметы, потому отдал приказ установить лагерь около Дона. На территорию половцев вместе с Игорем прибыл его брат Всеволод Светославич. Бойцы Всеволода ждали около Курска. По пути Игорь сталкивался с дурными знаками. В темноте ему послышался свист зверя . кровожадные птицы ожидали Игоря в дубравах. Войска в пути испугались волчьего воя и увидели, как в небе летит орел.

Скоро они пришли на территории половцев. Они захватили их территорию, получили много денег в казну, добротную добычу, ценные вещи, прекрасных девушек. Получив все эти богатства, Игорь и его бойцы решили отдохнуть возле реки Дон. Как раз на территории половцев вернулись хан Кончак и хан Гзак. Завтра начались кровавые бойни, реки, пруды. Ханы взяли в окружение незваных гостей. Начались бои, в которых самым смелым и крепким можно было назвать Всеволода, который думал только о защите войска и не придавал значения возможным страшным последствиям для себя и своей семьи.

Еще в произведении затрагивается период правления Олега, при нем не бывало этаких битв. А вот бой Игоря и половцев затянулся. Он был сложен и жесток. И сопровождался топотом лошадей, грохотом копий, брони и все это длилось около двух дней. В итоге для игорева войска сражение закончилось плачевно, и оно вернулось домой ни с чем. Это послужило хорошим уроком другим князям, которые поняли, что для своей же безопасности лучшим вариантом будет не нападать на половцев первыми. Ханы начали собирать налоги с русских территорий как с проигравшей стороны.

Отцом князя был мудрый Святослав. Именно он положил конец этому беспределу и пленил одного из ханов, захватил их земли. А вот Игорь очень скоро попал в руки половцев со своим братцем. Народ корил Игоря во всех проблемах и неудачах.

Святослав спит и ему видится дурной сон. Его слуги расшифровывают видение повелителя как «его горе», ведь два его сына находятся в плену у врагов.

Ярославна – жена Игоря – плачет и поет о том, что хочет обратиться кукушкой и полететь к своему любимому. Она винит природные силы и обстоятельства в сложившейся ситуации.

В конце произведения Игорь выбирается из плена при помощи Овлура. Половцы побиты. Князь снова на русской земле.

Также читают:

Рассказ Заболоцкий — Слово о полку Игореве (читательский дневник)

Популярные сегодня пересказы

  • Гюго

    Французский писатель Виктор Гюго, по мнению многих, является великим поэтом французского романтизма (писавшего в стиле 1800-х годов, подчеркивающий свободную форму письма и выражающий сильные эмоции

  • Разноцветная бабочка — краткое содержание рассказа Платонова

    В рассказе повествуется о коренной жительнице Кавказских гор, проживающей в хижине, пожилой Анисье, которая даже не помнила, сколько ей лет. На соседствующем с хижиной улье проживал дед Ульян.

  • Манфред — краткое содержание поэмы Байрона

    Главным героем стал один барон. Вот только он очень сильно отличается от других баронов, которые имеют большие замки или дворцы, также у любого барона имеется сын, и больше всего на свете ему хочется

  • Галоша — краткое содержание рассказа Зощенко

    Повествование в рассказе «Галоша» ведется от первого лица. Сюжет основывается на вполне банальном случае: мужчина теряет в трамвае свою галошу. Сложно сказать, как это произошло

Отзывы на книгу «Слово о полку Игореве (3 варианта)»

А ведь буквально еще вчера наименование «Памятник древнерусской литературы» для меня служило лишь крестом, обозначающим что-то старое, мутное, непонятное и доисторическое. Значение этих слов более было близко вроде бы к наскальным рисункам или окаменелым останкам динозавров – что-то очень далекое от современного общества и его потребностей. Сейчас же я поняла, как сильно я ошибалась. Век далекий, да только люди всегда остаются теми же людьми, и эмоции их сильных изменений не потерпели. Как любил говорить мой историк: «Эти древние-то! не дураче нас с вами были, а то, может, и нам чему бы у них поучиться следовало».
­
Теперь мои впечатления от этого поистине гениального произведения бешено скачут по всей голове: в высоких небесах поют похвалу лебеди, волчьи стаи рассыпаются лаем по полю, сама природа оживает и разговаривает с князьями на своем языке. Она отчаянно пытается уберечь их от опасности. Но разве буйная молодость, решившая повторить подвиги отцов, услышит эти предупреждения? Раз выступив, дорога назад закрывается:

«Если нам не бившися возвратиться, то срам нам будет хуже смерти».

Чем дальше шли воины русские, тем яснее им виделось поражение: явления природы, дикие звери, всеобщий настрой. Сама Див прилетала заговорить с Игорь-князем, но он не услышал ее голоса.

Тогда и князья, и народ, и вся природа становится единым целым – все, что можно было бы назвать землей Русской. Увидев истинную причину неудач, автор отчаянно призывает «детей Олеговых», великих продолжателей его славных побед, прекратить распри между собой и собраться армией против нависшей над ними общей угрозы. Он говорит о единении, ведь именно в этом содержится секрет непобедимого государства.

И, конечно же, знаменитый плач Ярославны, вобравший в себя нечто гораздо большее, чем печаль любящей жены о погибшем муже. Это великая скорбь всего народа, забывшего себя и близких своих в безмерной тоске. В этой битве был потерян не только князь и его войско, в этой битве каждый человек потерял частичку себя – безумная любовь к родине и страх за нее слишком много отобрало энергии и сил.

Ярославна в отчаянии обращается к языческим богам, с вопросами о том, почему они отвернулись и оставили Игоря и все его войско на растерзание «поганым»:

«Что ты, Ветер, злобно повеваешь,
Что клубишь туманы у реки?
Стрелы половецкие вздымаешь,
Мечешь их на русские полки?»

«Солнце, солнце, ты сияешь
Всем прекрасно и светло!
В знойном поле что сжигаешь
Войско друга моего?»

Но стихии, воплощения языческих богов, отказали в помощи русскому народу, а то и сами оказались причастными к его поражению. И тогда единый и всемогущий православный бог указывает путь князю в родные земли, он прощает своего «раба вечного» и ведет его к «золотому престолу», демонстрируя свою любовь и всепрощение.

Интересно, что язык повествования периодами разделяется на два противоположных: существует предположение, что произведение должны были исполнять два певца, поочередно сменяющих друг друга – Боян и Ходына. Боян нередко возвращается в прошлое, воспевая ранние победы в битвах. Он тянет строки, его ритм более спокойный и мелодичный. Ходына же, напротив, призывает к новизне, более молодому взгляду на события, рассказывает о происходящем бодро, резко, ритм его отличается скоростью и бойкостью. Это еще одна черта, говорящая о великом таланте автора.

Глубину этого произведения невозможно измерить словами, очень многое остается на уровне ощущений. И немало значимым после прочтения остается чувство гордости: были ведь гении на «земле Русской» и в XII веке!

Сравнение переводов Н. А. Заболоцкого и В.А. Жуковского. Поэма «Слово о полку Игореве»

1. Сравнение переводов Н. А. Заболоцкого и В.А. Жуковского

2. Слово о полку Игореве

• Поэма «Слово о полку Игореве»
написана на древнерусском языке
неизвестным автором,
современником того времени. Он
рассказывает о походе русских
князей против половцев в 1185
году, о разгроме русского войска.
Автор стремится объяснить
соотечественникам его причины и
рассказать о воинской доблести
русских воинов.
• Является памятником
древнерусской литературы.

3. Сравнение начала

Слово о полку Игореве в переводе
В.А. Жуковского
Слово о полку Игореве в переводе Н.А.
Заболоцкого
• Не прилично ли будет нам, братия,
Начать древним складом
Печальную повесть о битвах Игоря,
Игоря Святославича!
Начаться же сей песни
По былинам сего времени,
А не вымыслам Бояновым.
Вещий Боян,
Если песнь кому сотворить хотел,
Растекался мыслию по древу,
Серым волком по земли,
Сизым орлом под облаками.
• Не пора ль нам, братия, начать
О походе Игоревом слово,
Чтоб старинной речью рассказать
Про деянья князя удалого?
А воспеть нам, братия, его В похвалу трудам его и ранам По былинам времени сего,
Не гоняясь в песне за Бояном.
Тот Боян, исполнен дивных сил,
Приступая к вещему напеву,
Серым волком по полю кружил,
Как орел под облаком парил,
Растекался мыслию по древу.

4. Сравнение конца

Слово о полку Игореве в переводе
В.А. Жуковского
Слово о полку Игореве в переводе
Н.А. Заболоцкого
• Девы поют на Дунае,
Голоса долетают через море до Киева,
Игорь едет по Боричеву
К святой богородице Пирогощей.
Радуются земли,
Веселы грады.
Песнь мы спели старым князьям,
Песнь мы спели князьям молодым:
Слава Игорю Святославичу!
Слава буйному туру Всеволоду!
Слава Владимиру Игоревичу!
Здравствуйте, князья и дружина,
Поборая за христиан полки неверные!
Слава князьям, а дружине аминь!
• И страны рады,
И веселы грады.
Пели песню старым мы князьям,
Молодых настало время славить нам:
Слава князю Игорю,
Буй-тур Всеволоду,
Владимиру Игоревичу!
Слава всем, кто, не жалея сил,
За христиан полки поганых бил!
Здрав будь, князь, и вся дружина здрава!
Слава князям и дружине слава!

5. Вывод

• И так, мы пришли к выводу то, что

Цитатный план «Слово о полку Игореве» перевод Заболоцкого.: Литература

Первая часть ( Поход и поражение)
1) Всеволод: Дети Святослава мы с тобою,
Так седлай же борзых коней, брат!
А мои давно готовы к бою.. .

2) Князь промолвил: -копиё
Хочу я преложить
В половецком поле незнакомом,
С вами братья голову сложить
Либо Дону зачерпнуть шеломом.

3) И бегут заслыша о набеге,
Половцы сквозь степи и яручи.

4) Русичи, сомкнув щиты рядами,
К славной изготовились борьбе.

5) На рассвете, в пятницу, в туманах
Стрелами по полю пролетев,
Смяло войско половцев поганых
И умчало половецких дев.

6) Бились день, рубились день, другой,
В третий день к полудню стяги пали,
И расстался с братом брат родной.

7) И смеётся гость земли немецкой,
Что, когда не стало больше сил,
Игорь-Князь в Каяле половецой
Русские богатства утопил.

Вторая часть ( Печаль земли русской и Золотое слово Ярослава )т

8) Смутный сон приснился Святославу,
И объял его великий страх,
И собрал бояр он по уставу.

9) Два прекрасных месяца затмились-
Молодой Олег и Святослав,
И как барсы лютые на нас
Кинулись поганые с войною.

10) И тогда великий Святослав
Изронил своё златое слово
Со слезами смешано сказав:
«О, сыны, не ждал я зла такого! »

11) Ярослав и правнуки Всеслава,
Преклоните стяги! Бросьте меч!
Это вы раздорами и смутой
К нам на Русь поганых завели.

12) Старого Владимира уж нет.
Кто же стяги древние хранит?
Эти Рюрик носит, те Давид,
Но не вместе их знамёна плещут.

Третья часть ( Плач Ярославны и возвращение Игоря)

13) Над широким берегом Дуная,
Над великой Галицкой землёй,
Плачет, из Путивля долетая,
Голос Ярославны молодой.. .

14) Сам господь из половецких стран
Князю путь указывает к дому.. .

15) Но выходит солнце в небеси —
Игорь — Князь явился на Руси.

«Слово о полку Игореве», перевод Заболоцкого: natalyushko — LiveJournal

«Слово» я пыталась читать в школе. Глазами прочитала, головой не осилила.
Проходили мы его, разумеется, в университете по Древнерусской литературе. Подробно проходили. Читала несколько переводов, слушала лекции, изучала статьи, даже реферат, вроде бы, писала. Не отложилось в душе. Слишком «программным» тогда казалось произведение.
Потом, когда в издательстве одном работала, опять к «Слову» возвращалась. И по работе, и сама. Осознавала, что великое произведение, умом понимала, что надо любить, знать и понимать, но сердце не чувствовало.
И только вот сейчас, кажется, доросла. Так сложилось, что начитываю сейчас всякую Древнюю Русь. Внимательно прочла перевод Заболоцкого, вроде бы, причесанный, пересказанный на современный язык, дополненный, и вот проняло. Перестала, наконец, путаться в князьях, отследила последовательность событий, их логику, извините за пафос — прочувствовала глубину образов и т.п… После чего, подготовленная, перечитала исходник.
Николай Алексеевич работал над переводом «Слова о полку Игореве» почти двадцать лет — с тридцать восьмого по пятьдесят седьмой годы. Дмитрий Лихачев назвал этот перевод «лучшим из существующих, лучшим своей поэтической силой».

«6

Князь великий Всеволод! Доколе
Муки нам великие терпеть?
Не тебе ль на суздальском престоле
О престоле отчем порадеть?
Ты и Волгу веслами расплещешь,
Ты шеломом вычерпаешь Дон,
Из живых ты луков стрелы мечешь,
Сыновьями Глеба окружен.
Если б ты привел на помощь рати,
Чтоб врага не выпустить из рук,-
Продавали б девок по ногате,
А рабов — по резани на круг.

7

Вы, князья буй Рюрик и Давид!
Смолкли ваши воинские громы.
А не ваши ль плавали в крови
Золотом покрытые шеломы?
И не ваши ль храбрые полки
Рыкают, как туры, умирая
От каленой сабли, от руки
Ратника неведомого края?
Встаньте, государи, в злат стремень
За обиду в этот черный день,
За Русскую землю,
За Игоревы раны —
Удалого сына Святославича!»

Прочтите целиком. Вспомните.
http://www.litera.ru/stixiya/themes/slovo/slovo_zabol.html

Детский дом Николая Алексеевича Заболоцкого. Николай Заболоцкий

Заболоцкий Николай Алексеевич (1903-1958), поэт.

Родился 7 мая 1903 года в Казани в семье агронома. Учился в сельской школе, затем в реальной школе города Ужум.

Стихи начал писать в детстве. В 1925 году окончил факультет русского языка и литературы Педагогического института им. А. И. Герцена в Ленинграде.

В 1926-1927 гг. Служил в армии.

В конце 20-х гг. XX век Заболоцкий вошел в группу Обанютов — молодых писателей, создавших единство реального творчества (А. Интр., Ю. Владимиров, Д. Хаарс и др.). Вместе с Обарутсом начал пробовать силы в детской литературе, публикуемой в журнале «Ёж».

В 1929 году вышла первая колонка поэта «Колонны», вызвавшая, по его собственным словам, «достойный скандал» и принесшая ему популярность.

В 1929-1933 гг. Пишет стихи «Праздник земледелия», «Бешеный волк», «Деревья».Взаимоотношениям человека и природы посвящено множество произведений, в том числе одно из лучших его стихотворений «Все, что было в душе …» (1936).

В 1937 году свет увидела «Вторая книга», подтвердившая мастерство и личность поэта.

В конце 50-х гг. Заболоцкий перевел грузинское средневековое стихотворение «Витязь Б. Череп тигра» Ш. Руставели (1953-1957). В 1938 году Заболоцкий был арестован по ложному политическому обвинению. В заключение он продолжил писать, совершил вольный переход «Слова о полк Игоря ».После освобождения в январе 1946 г. приехал в Москву.

Стихи Заболоцкого конца 40-50-х гг. стала классикой русской лирики («Завет», «Гроза», «Я еще не встал над деревней …», «Я не ищу гармонии в природе …», «Ласточка», «некрасиво» девушка »,« Журавли »,« Отдам мне Скворец, уголок … », цикл« Последняя любовь »и др.). Их отличает философская глубина; Автор открывает в жизни все новые лица и тайны, находит новое соответствие своему меняющемуся внутреннему миру.

Заболоцкий также владеет многочисленными переводами с немецкого, венгерского, итальянского, сербского, таджикского, узбекского, украинского языков.

Особенно важны его переводы с грузинской поэзии. Результат многолетнего труда вышел в Тбилиси в 1958 году. Двухтомник «Грузинская классическая поэзия» Н. Заболоцкого.

Его последнее стихотворение — «Не позволяй душе лениться …».

Комментарии

    Очень коротко, понятно. Очень помогло! Большое спасибо: 3

    Все понятно и кратко… Лично я помог с домашним заданием

Заболоцкий Николай Алексеевич (1903 — 1958) — советский поэт, переводчик. Я много писал для детей, переводы зарубежных авторов.

Николай Заболоцкий родился под Казанью 24 апреля (7 мая) 1903 года. Отец мальчика был агрономом, мать — учительницей. Впечатления детства, проведенного в деревенской атмосфере, ярко отразились в стихах, которые Заболоцкий начал писать с первых школьных школ.

В Ужумской школе мальчик активно занимался историей, живописью, химическими опытами, познакомился с творчеством А.Блок. После поступления в Москву на историко-филологический и медицинский факультет Николай переезжает в Петроград и заканчивает там же лингвистический факультет института. Герцен.

После окончания вуза поэт два года служит в армии недалеко от Ленинграда, является одним из журналистов местной стенгазеты. Впечатления от жизненного шквала, столкновения с различными персонажами и ситуациями становятся отправной точкой в ​​поиске собственного литературного стиля.

Более раннее творчество

После службы в армии Заболоцкий переходит на работу в отдел детской книги государственного издательства под руководством С. Маршака. Потом в детских журналах «Ежик», «Чиж». Поэт много пишет для детей, адаптирует для восприятия юными читателями перевод «Гаргантюа и Пантагрюэль» Рабеля.

Его первый сборник стихов выходит в 1929 году, называется «Колонки» и вызывает целый скандал в литературном обществе.В стихах сборника отчетливо прослеживается издевательство над повседневностью и недозволенностью. Подготовленные читатели также заметили тонкие пародии на поэтические стили Бальмонта, Пастернака, образы Зощенко и Достоевского.

Следующий сборник выходит в 1937 году и называется «второй книгой».

Арест и справка

По обвинению в антисоветской пропаганде, сфабрикованной из обзоров критиков и доносов, мало относящихся к истинной тематике творчества поэта, в 1938 году поэт был арестован.Попытки навесить на него организацию конспиративного объединения и приговорить к расстрелу результатов не дали, несмотря на пытки, поэт не соглашался подписывать ложные обвинения. О событиях этого периода поэт рассказывает в «Истории моего заключения» (воспоминания напечатаны в 1981 г. за границей, в 1988 г. в СССР).

Заболоцкий 5 лет провел в лагерях на Дальнем Востоке, затем два года (1944-46) в Караганде. Завершился поэтический перевод слова о полку Игоря.

40-е годы стали поворотными не только в жизни, но и в творчестве поэта. От авангардных произведений раннего периода, полного сарказма, иронии, различных намеков он переходит к классической поэзии с простыми и понятными образами и ситуациями.

Московский период

В 1946 году для решения властей Заболоцкий вернулся в столицу и ему вернули статус члена Союза писателей. Третий сборник «Поэмы» выходит в 1948 году.

После творческого подъема первых лет освобождения наступает насыщение.Заболоцкий почти не пишет, опасаясь идеологического преследования и повторения истории с арестом. В 1955 году у поэта случается у поэта в 1955 году первый сердечный приступ, который сильно подорвал его здоровье. Причиной своего К. Чуковский, близкий друг Заболоцкого, назвал временный отъезд жены поэта Екатерины к другому мужчине.

К настоящему времени существует множество переводов произведений грузинских поэтов Руставели, Чавчавадзе, Пшавелая, А. Церетели и др.Кто помогал поэту содержать на плаву себя и свою семью.

Новый творческий подъем начинается после культа Сталина и начавшейся оттепели в 1956 году. Этот этап в истории страны отразился в стихах «где-то в поле под Магаданом,« Казбек ». За три года до смерти в 1958 г. Заболоцкий создает большинство произведений последнего периода творчества.

В 1957 году выходит последний поэтический сборник — «Последний цикл любви». Это лирические стихи поэта, в том числе знаменитое стихотворение «Поцеловал, запредельный».

14 октября 1958 года у Николая Заболоцкого случился второй сердечный приступ, который закончился смертельным исходом. Похоронили в Москве.

Поэт

Николай Заболоцкий родился 7 мая 1903 года в восьми километрах от Казани на хуторе Казанского губернского земства.

Отец Заболоцкий был крестьянином, в юности получил возможность учиться на агронома, а мать будущего поэта была учительницей, приехавшей с мужем в деревню из города.В третьем классе сельской школы Николай Заболоцкий начал издавать рукописный журнал и размещал в нем собственные стихи. С 1913 по 1920 год учился в реальном училище в селе Сурнеур, недалеко от небольшого провинциального городка Урзум Вятской губернии, увлекался историей, химией и рисованием. В раннем поэте поэт воспоминания и переживания деревенского мальчика, впечатления студенческой жизни и влияние дореволюционной поэзии — тогда Заболоцкий выделил творчество Блока и Ахматовой.

В 1920 году, окончив реальное училище в Уржуме, Заболоцкий уехал в Москву и поступил одновременно на филологический и медицинский факультеты Московского университета. Он выбрал медицинское, но проучился весь семестр и, несмотря на студенческую бедность, вернулся к родителям в Уржум. Во время учебы в Москве Заболоцкий регулярно посещал литературное кафе «Домино», где часто выступали Маяковский и Есенин.

Из Ужумы Заболоцкий переехал в Петроград, где начал обучение в Персональном институте личности Герцена, который он окончил в 1925 году, имея душу, по его собственному признанию, «записную книжку плохих стихов».«А в 1926 году его призвали на военную службу, которая проходила в Ленинграде. В полку он вошел в редакцию стенгазеты, в 1927 году успешно сдал экзамены на звание командира взвода и вскоре был уволен с должности. Несмотря на кратковременную военную службу, этот жизненный период сыграл роль творческого катализатора в судьбе Заболоцкого — именно в 1926-27 годах он написал свои первые заметные поэтические произведения.

Заболоцкий любил живопись Филонова, Шагала и Брейгеля.Умение видеть мир глазами художника осталось у поэта на всю жизнь и повлияло на оригинальность поэтической манеры. Позже он признал относительность своего творчества 1920-х годов к Приитивизму Анри Руссо.

В 1927 году вместе с Даниэлем Хамсом, Александром Введенским и Игорем Бахтером Заболоцкий основал литературный коллектив «Наблюдение», продолживший традиции русского футуризма. В том же году он принял участие в первом публичном выступлении Обанютова «Три левых часа» и начал печататься.«Заболоцкий был румяным блондином среднего роста, склонным к полноте, — вспоминал Николай Чуковский, — с круглым лицом, в очках, с мягкими пухлыми губами. Крутые северорские колонки остались на всю жизнь, но особенно это было заметно в юности. Его манеры были властными, даже важными. Впоследствии я даже как-то сказал ему, что у него есть врожденный важный талант — талант, необходимый в жизни и избавляющий человека от многих напрасных унижений. Я сам был полностью лишен Этому таланту всегда завидовали людям, которыми они обладают, и, может быть, так рано его заколебали в Заболотке.Странно было видеть такого могущественного человека с важными нетерпимыми интонациями басового голоса в невольном кругу Оборютова — Хармса, Введенского, Олейникова. Надо было знать его лучше, чем я знал его тогда, чтобы понять, что важность этого картона, buttofa, покрывающего целый вулкан озорного юмора, почти не отражается на его лице и лишь иногда освещает стеклянные очки с особым блеском. com ».

Держась за возрождение в поэзии мира« во всей чистоте его специфических смелых форм », очистить его от Тины« Испытывающих »и« Эмоций », Николай Заболоцкий совпал в своих стремлениях с футуристами, акмейстами, иммудистами и т. конструктивисты, однако, в отличие от них, проявили интеллектуально-аналитическую ориентацию.Обарута, по его мнению, должен не только «организовывать вещи со смыслом», но и развивать новую мировую работу и новый путь познания. Коллоцкий с интересом читает Энгельса, Григория Фрайнга, труд Тимирязева Климента о растениях, Юрия Филипичене об эволюционной идее в биологии, Вернадского о био- и ноосферах, охватывающих все живое и разумное на планете и излишестве, и другие столь же великие конверсионные силы, Теория относительности Эйнштейна, «Философия общей причины» Н.Ф. Фёдорова, который утверждал, что: «знание о веществе и его силах восстановило прошлые поколения, способные воссоздать свое тело из элементарных элементов, населяют миры и разрушают розничную торговлю» …

К публикации первого сборника стихов «Столбцы» у Заболоцкого выработали собственную натурфилософскую концепцию. В его основе лежала идея Вселенной как единой системы, объединяющей живые и нежилые формы материи, находящиеся в вечном взаимодействии и взаимном развлечении.Развитие этого сложного организма природы идет от первобытного хаоса к гармоничной упорядоченности всех его элементов, и в этом главная роль заложена в природе, которая, по выражению того же Тимирязева, «глухо размазывается в низших существах». и только яркие искры вспыхивают в сознании человека ». Следовательно, это человек, который призван заботиться об обращении природы, но в своей деятельности он должен видеть в природе не только ученика, но и учителя, ибо эта несовершенная и страдающая «Новая Давильня» заключает чудесный мир. будущего и тех мудрых законов, которыми должен руководствоваться человек.

Сидит извозчик, как на троне,
из шерстяных доспехов,
и борода, как на иконе,
мухи, звенящие монеты.
И бедный конь машет,
портится, как Налим,
то опять восемь ног сверкают
в его блестящем животе …

Поразив всех, стихи Заболоцкого одновременно вызвали взрыв возмущения. Развернулась борьба с формализмом, принципами социалистического реализма, которые требовали особого взгляда, которого Заболоцкий не привлекал.«А поскольку« колонки »не были банальными, — писал Чуковский, — Саболоцкий уже работал над своим арестом, пока его арест не работал в атмосфере. Однако время от времени ему удавалось печататься, потому что у него был сильный покровитель — Николай Семенович Тихонов. В 30-е годы Тихонов был одним из самых влиятельных людей в ленинградском литературном кружке, и постоянная помощь, которую он оказывал Заболоцкому, — его заслуга ». Именно с помощью Тихонова в 1933 году« Заболоцкий напечатал стихотворение ». Праздник сельского хозяйства »в журнале« Звезда », что вызвало мощную и еще более злую волну критики.

Сам Заболоцкий дискомфорта не чувствовал. «Искусство похоже на монастырь, где люди любят абстрактно, — писала сестра жены Е.В. Клыкова». Ну, к монахам тоже относятся. И несмотря на это, монахи остаются монахами, то есть праведниками. У Симеона есть инкубаторий на его шесте, и люди ходят, и Его внешний вид — бедный, жизнь изгнанного — утешение. Искусство — это не жизнь. Мир особенный. У него свои законы, и не надо его ругать за то, что они не помогают нам варить суп ».

На выпускнице Петербургского педагогического института Екатерине Васильевне Клёвой Николай Заболоцкий женился в 1930 году. В этом браке у него было двое детей. Он жил с женой и детьми в Ленинграде в «писательской надстройке» на канале Грибоедова.

«Это была, так сказать, одна из лучших женщин, встречавшихся в жизни, — писала о Екатерине Васильевне, жене Заболоцкого Евгения Шварца. При этом, как бы торжественно, и на всякий случай, я сказал нам, что женился.Жили на Петрограде, улицу забыли, вроде на большой зелени. Комнату обстреляли в хозяина квартиры — тогда еще не зародился этот институт. И мебель покупалась. И особенно понравился подвесной шкафчик из красного дерева, со стеклянной дверцей. Второй, похожий, висел в коридоре. Немного другого рисунка. Принимает нас Заболоцкий солидно, и вместе и весело, а Катерина Васильевна нам улыбалась, в разговоры не вмешивалась. Она напомнила мне бестужевский хребет.Темное платье. Стройное. Глаза темные. И очень просто. И очень скромно. Впечатление было настолько благоприятным, что за всю долгую дорогу домой ни Хармс, ни Олейников (очень резкий в языке) ни слова о ней не сказали и. Так что мы привыкли к тому, что Заболоцкий женат. Однажды, уже в тридцатых годах, мы сидели в так называемом «культурном пиве» на углу Грибоедова, напротив дома книги. И Николай Алексеевич спросил торжественно и твердо, как мы полагаем, — зачем человеку заводить детей? Не помню, чтобы я ему отвечал.Загадочно сказал Николай Макарович (Олейников). Выслушав мой ответ, Николай Алексеевич многозначительно покачал головой и ответил: «Не суть. Но то, что у нас нет, нам не конец». И когда мы вышли из пивной и заболоцкого села в трамвай, Николай Макарович спросил меня, как я думаю: «Я попросил Николая Алексеевича, просил детей, я не мог угадать. И Николай Макарович объяснил мне, что у них будет ребенок, поэтому он завел этот разговор, и, как всегда, Николай Макарович был прав.Ведь в последний раз у Заболоцкого родился сын. Николай Алексеевич решительно заявил, что назовет его Томасом, но затем смягчился и отдал ребенка Никите.

В начале 1932 года Николай познакомился с работами Циолковского, которые произвели на него неизгладимое впечатление. Циолковский отстаивал идею разнообразия форм жизни во Вселенной, был первым теоретиком и пропагандистом развития Космос. В письме к ученому Заболоцкий писал: «… Ваши мысли о будущем земли, человечества, животных и растений глубоко беспокоят меня, и они мне очень близки.В моих ненапечатных стихах и стихах я мог бы их допустить ».

В 1933 году Заболоцкий написал стихотворение« Праздник земледелия », после чего цензура признала Заболоцкого« апологетом чуждой идеологии »и« поборником формализма ». В том же году должна была выйти книга его стихов, но ее издание было остановлено, и, чтобы заработать на жизнь, Заболоцкий начал работать в детской литературе — сотрудничал с журналами «Чиж» и «Ёж», писал стихи и проза для детей.

В своем творчестве Николай Заболоцкий создал многомерные стихи — в них особенно заметны острый гротеск и сатира на тему мещанского быта и быта. В его ранних текстах пародия становится поэтическим инструментом. В стихотворении «Disciplina Clericalis», написанном в 1926 году, обнаружена пародия на тавтологическое благополучие Бальмонта, оканчивающуюся зощенковскими интонациями; В стихотворении «На лестнице» 1928 года через кухню мир Зощенкова уже перекрыл Вальс Владимира Бенедиктова; В 1928 году «Иванов» раскрыл свой пародийно-литературный смысл, вызвав ключевые образы Достоевского с его мармеладом «Соня» и ее старика; А строки из стихотворения «Бродячие музыканты» отправили читателям Пастернаку.Через все стихи Заболоцкого прошел путь напряженного сознания в таинственный мир бытия. На этом пути поэт-философ претерпел значительную эволюцию, в ходе которой можно выделить три диалектических этапа — с 1926 по 1933 год, с 1932 по 1945 год и с 1946 по 1958 год.

В 1937 году вышел второй сборник стихов Заболоцкого. назвали «второй книгой», состоящей из 17 стихотворений, и 19 марта 1938 года Заболоцкий был арестован и осужден за сфабрикованный бизнес антисоветской пропаганды.В качестве обвинительного заключения по его делу появились критические статьи и клеветническая рецензия «Ревью» — тенденциозно искаженное творение и идеологическую направленность его творчества. От смертной казни его спасло то, что, несмотря на тяжелые физические испытания на допросах, он не признавал обвинений в создании контрреволюционной организации. Решением Особого Собрания НКВД он был приговорен к пяти годам заключения и ИТЛ. С февраля 1939 г. Заболоцкий отбывал наказание с февраля 1939 г. по май 1943 г. в системе НКВД в Комсомольской-на-Амуре области, затем в системе Алтаюка в Кулундинских степях, а с марта 1944 г. жил в Караганде со своим семья, после выхода из-под стражи.

Частичное представление о его лагерной жизни дает подборка «Сто писем 1938-1944 годов» по ​​самой подборке, в которую вошли отрывки из его писем жене и детям. Строки Заболоцкого из воспоминаний «История моего заключения»: «Первые дни меня не били, пытались разложиться морально и физически. Я не давал еды. Им не давали спать. Следователи сменяли друг друга, я все еще был неподвижно на стуле перед консервирующим столом — день в течение дня.За стеной, в соседнем офисе, временами доносились чьи-то недовольные крики. У меня стали опухать ноги, и на третий день пришлось сломать сапоги, так как я не мог переносить боль по стопам. Сознание начало биться, а я все еще напрягался, чтобы разумно ответить и предотвратить любую несправедливость по отношению к тем людям, которых спрашивали о … ». Его мемуары« История моего заключения »были опубликованы за границей на английском языке. В 1981 г. а в России — только в 1988 году.

В таких условиях Заболоцкий совершил творческий подвиг — он закончил переложение слова о полку Игореве, начатое в 1937 году, и стало лучшим из опытов многих русских поэтов.Это помогло ему с помощью Фадеева добиться освобождения, и в 1946 году Заболоцкий вернулся в Москву.

В заключении Заболоцкий написал своему другу Степанову, взяв ссылку в ссылке «Слова о полку Игореве»: «Разве можно действовать ночью, после утомительной дневной работы, чтобы это было большим делом? грех, тратятся ли на этот перевод только последние остатки ваших сил Кому можно посвятить всю жизнь, а все свои интересы подчинить.А у меня даже нет стола, где бы я мог раскладывать свои бумаги, и даже У меня нет лампочек, которые могли бы гореть всю ночь… ».

« Где-то в поле под Магаданом,
посреди опасностей и бед
в бликах замерзшего тумана
они шли за санками после …

От солдат, от их консервов sip,
от гангстеров воров
только возле глаз сохранились здесь.
Да наряды в городе на муку …

Вот и пошли по шишкам —
два несчастных русских старичка
вспомнив деньги из хат
а завтра про них издалека…

Жизнь над ними в образах природы
миста двигала своим.
Только звезды, символы свободы,
больше не искали людей …

Готова таинственная вселенная
пошла в театр северного сияния,
но огонь ее душевный
до людей уже не доходили …

Округа покушались на метель,
заметили подмерзшую коноплю.
И на них, не глядя друг на друга,
замерзая, сели старики …

Стальные кони.Закончили работу
смертельных раненых.
Обнял их сладкое общежитие
в дальнем краю, рыдая, вело …

Больше не лечит защита,
не догоняет лагерный конвой,
только какое-то преобразование в Магадан
нащупывает, становясь над головой … »

Очарованный, за гранью,
С ветром в поле, однажды примененным,
Все вы как будто в кандалах заявлены
Драгоценно вы моя женщина!

Не смешно, не грустно,
Как будто из темного неба,
Ты и моя свадебная песня,
И звезда ты мой сумасшедший…

Я склонился над твоими коленями,
Обними их с бешеной силой,
И слезами и стихами
Я сжигаю тебя, добрый, милый …

Возьми мне полуночное лицо
Впусти эти глаза тяжелые
В этих черных бровях Востока,
В этих руках твои пол-литра.

Что не сбудется — возьмет
Что не запомнилось, не получится.
Так о чем ты плачешь, красотка,
Или это просто сила с моей стороны? …

В 1946 году Заболоцкий был восстановлен в Союзе писателей и получил разрешение на проживание в столице.Страдания семи долгих лагерей и ссыльных остались позади, но жить его семье негде было. Сначала с риском для себя приютили старых друзей Н. Станова и И. Андроникова. «Н.А.Пришлось спать за обеденным столом, так как на полу было холодно», — вспоминал Степанов. «Да, и мы сами спали на каких-то ящиках. Н.А. педантично складывал одежду на ночь, и раннее утро было уже таким же чистым, постиранным и розовым, как всегда …». Позже писатель Ильенков любезно предоставил свою дачу в Переделкине.Николай Чуковский вспоминал: «Необъяснимые чары Берёзовой рощи, полные птиц, подошли к даче Ильенкова». Об этой березовой роще в 1946 году Заболоцкий писал дважды:

Открытое представление, свист!
Набросить розовую голову
Дуть по струнам
В глотку у березовой рощи.
(«Отдам, скворец, угол»).

В этой березовой роще
Вдали от страданий и бед
Где колеблется роза
Ночной утренний свет
Где прозрачная лавина
Полейте листья высокими ветвями —
Спой мне, Иволга, песнь пустынная,
Моя жизнь жизнь.
(«В этой роще березовой»).

Последним стихотворением стала песня в фильме «Доживем до понедельника».

Там Заболоцкий почти не возделывал сад. «Рассчитывать можно только на картошку», — отвечал он тем, кого интересовали его литературные заработки.

«Вообще тогда было страстное желание комфорта, мира, мира, счастья, — вспоминал Николай Чуковский. — Он не знал, закончились ли его испытания, и не позволял себе в это поверить. .Его не беспокоила надежда, но надежда на Счастье росла в нем бурно, неудержимо. Он жил на втором этаже, в самой маленькой комнате на даче, почти в Чулане, где ничего не было, кроме стола, кровати и стула. В этой комнате царит чистота и аккуратность — девичья кровать застенчивая, книги И бумага разложена на столе с необычайной тщательностью. Окно выходило на молодую листву Березы. Березовая роща необъяснимыми чарами, полными птицами приближалась к даче Ильенковой. Николай Алексеевич безмерно любовался этой рощей, улыбался, глядя на нее.«

А потом:« Это действительно был человек твердый и ясный, но в то же время измученный под тяжестью невзгод и забот. Дисфунный, у которого нет постоянной московской прописки, с безнадежно испорченной анкетой, живущий из милосердия в других людях, каждую минуту ждал, что будет показано, — с женой и двумя детьми. Стихи его не печатали, он зарабатывал только случайные переводы, которых было мало и которым почти не платили. Практически каждый день он ездил по городу по делам, — два километра пешком до станции, потом — деревенские грузы.Эти поездки были для него утомительны — ведь он был уже пятым десятым. «

В последнее десятилетие Заболоцкий активно переводил произведения зарубежных поэтов и поэтов народов СССР. Особо значим вклад Заболоцкого в приобщение русского читателя к богатству грузинской поэзии, имевшей особое значение. Несомненное влияние на оригинальные стихи переводчика.

Многолетняя дружба и общность творческих позиций связывали Заболоцкого с грузинским поэтом Симоном Чиковани и украинским поэтом Миколой Бажаном, с которыми почти одновременно, используя один рэптер, переводили Шота Руставели: Бажан — на украинский, Заболоцкий — на русский.

По инициативе пианистки М.В.Юдиной, большого знатока русской и зарубежной литературы (впервые прочтите Бориса Пастернака Начальные главы «Доктора Живаго»), Заболоцкий перевел ряд произведений немецких поэтов. Иоганна Меергера, Фридриха Рюкерта, Йоханны Вольфганг Гете и Фридриха Шиллера.

Чуковский писал о замурованном переводе «Слова о полку Игореве». Чуковский писал, что он «точнее всех самых точных дотаций, так как в нем передано самое главное: поэтическая оригинальность оригинала, его обаяние. , его обаяние.

Сам Заболоцкий сообщил в письме Степанову: «Теперь, когда я вошел в памятник в духе памятника, меня переполняют величайшее благоговение, удивление и благодарность судьбе за то, что это было чудо из глубины веков. В пустыне веков, где камня на камне нет, Он остался после войн, пожаров и последнего истребления, стоит этот одинокий, ничего подобного, собор нашей древней славы. Страшно, ужасно приближаться к нему.Невольно хочется найти в нем знакомые пропорции, золотые сечения привычных нам мировых памятников. Напрасно работает! В нем нет этих разделов, все в нем исполнено особой нежной дикости, иного, не по нашим меркам я его художника измерил. А как трогательно относились к углам, на них сидят вороны, плачут волки, и стоит это загадочное сооружение, не знающее себе равных, и оно будет стоять вечно, культура будет живая. «

С молодыми поэтами Заболоцкий не общался.Отойдя раз и навсегда от экспериментов с «колонками», он с годами брал в стихах только классические образцы.

С 1948 по 1958 год Заболоцкий жил на Доброй дороге. Его дом вошел в реестр культурного наследия, но был снесен в 2001 году.

За последние три года жизни Заболоцкий написал около половины всех стихотворений московского периода. В 1957 году вышел последний сборник Николая Заболоцкого, изданный при жизни автора. В него вошли 64 стихотворения и лучшие переводы.

В 1955 году у Заболоцкого случился первый инфаркт. Чуковский рассказывал: «Его жена Катерина Васильевна была готова к нему на любые лишения, на любой подвиг. По крайней мере, она была ее репутацией в нашем кругу, и долгие годы она подтверждала эту репутацию всеми своими действиями. их совместная жизнь была не только бедной, но и просто скамейкой, а она, с двумя крохотными детьми, пережила много лишений.К середине тридцатых годов Николай Алексеевич стал несколько лучше зарабатывать, у них было жилье в Ленинграде, это было сделано жизнью, но через два-три года благополучной жизни все рухнуло — его арестовали.Положение Катерины Васильевны стало отчаянным, катастрофическим. Жена арестованного «врага народа» лишена всех прав, даже права на помилование. Вскоре ее выслали из Ленинграда, предоставив возможность жить только в самой глухой провинции. И она выбрала город Уржум Кировской области — потому что в этом городке проживал ее муж. Она жила там ужасно бедно, растила детей, пока, наконец, в 1944 году не дошла до известия о том, что Николай Алексеевич освобожден из лагеря и получил разрешение жить в Караганде.Она сразу же, забрав детей, переехала в Караганду к мужу. Мылась с ним в Караганде, потом, после него, он переехал в Москву, в Переделкино, чтобы не меньше здесь качать. Мучительная их жизнь стала входить в нормальную колею только в самом конце сороковых годов, когда они получили в Москве двухкомнатную квартиру на Хорошевском шоссе и стали зарабатывать поэтические переводы. В эти годы я внимательно наблюдал за их семейной жизнью. Я бы сказал, что в лояльности и смирении Катерины Васильевны даже что-то чрезмерное.Николай Алексеевич всегда оставался абсолютным хозяином и господином в своем доме. Все вопросы, связанные с жизнью семьи, кроме самых маленьких, решались в одиночку. У него была врожденная склонность к экономическим заботам, особенно развитая из-за крайней необходимости. В лагере у него одно время не было брюк, и самым тяжелым часом в его жизни был тот, когда их пленников перегоняли через какой-то город, а он гулял по городской улице в каких-то горшках. Именно поэтому он с таким вниманием следил за тем, чтобы в доме было все необходимое.Он один заказал деньги и купил одеяла, простыни, одежду, мебель. Катерина Васильевна никогда не возражала и, наверное, даже не давала советов. Когда ее о чем-либо спросили, глава в доме, она ответила тихим голосом, опустив глаза «так желает ей колена» или «сказал Николай Алексеевич». Она никогда не спорила с ним, не винила его — даже когда он слишком много пил, что с ним иногда случалось. Спорить с ним было непросто, — я, постоянно возбуждая его, знал это на собственном опыте.Он умер для всего своим разумом и за все, что ниспадал, крепко держался. И она не спорила … И вдруг она ушла от него к другому. Невозможно передать его удивление, обиду и горе. Эти три психических состояния упали на него не сразу, но, в свою очередь, именно в таком порядке. Сначала он только удивился — до упорства — и не поверил даже уликам. Он был глуп из-за того, что она так мало знала ее, прожив с ней три десятилетия в такой близости. Он не поверил, потому что она внезапно выпрыгнула из собственного образа, в реальности которого он никогда не сомневался.Он знал все действия, которые она могла совершить, и внезапно за сорок девять лет она совершила поступок, совершенно непредвиденный. Он меньше удивится, если она проглотит автобус или начнет взрываться пламенем, как дракон. Но когда доказательства были несомненными, неожиданность сменилась преступлением. Однако обида слишком слабая. Он был предан, оскорблен и унижен. И человеком он был горд и горд. Бедствия, которые он пережил до бедности, заключения, не задело его гордости, потому что они были проявлением сил, совершенно посторонних.Но то, что жена, с которой он прожил тридцать лет, могла предпочесть ему другую, унижало его, и он терпеть не мог. Ему нужно было немедленно доказать всем и самому себе, что его не унижали, что он не может быть несчастным из-за того, что он бросил жену, что есть много женщин, которые были бы счастливы любить его. Нужно жениться. Немедленно. И чтобы об этом узнали все. Он позвонил одной женщине, одинокой, которую знал мало и поверхностно, и по телефону предложил ей выйти за него замуж.Она сразу согласилась. Для начала супружеской жизни он решил поехать с ней на Малеевку в Дом творчества. В Малевке проживало много писателей, поэтому невозможно было изобрести лучшие средства, чтобы о его новом браке стало известно всем. Отправив письмо в Литфонд с просьбой выдать ему два чека, он внезапно забыл о своей новой жене и написал ей неправильно. Не хочу спорить, что с этим новым браком не было хобби. Сохранилось с того времени одно стихотворение, посвященное новой жене, полное восторга и страсти «поцеловано, сбито с толку, с ветром в поле после того, как его применили, все это как в кандалах, моя драгоценная женщина… ». Но стихотворение единственное, ничего больше он не написал ничего, кроме своей жены. Их совместная жизнь не ставила себя с самого начала. Через полтора месяца они вернулись из Малеевки в Москву и поселились там. квартира от Николая Алексеевича. За этот период их жизни у меня был только один раз. Николай Алексеевич позвонил мне и очень просил приехать. Я понял, что он чувствует необходимость как-то связать новую жену с предыдущим знакомым, и зашел в вечер … В квартире все было как при Екатерине Васильевне, с места ничего не сдвинулось, только заржавело.На этом доме лежали полигоны. Новый хозяин казался мне подавленным и растерянным. Да она совсем не чувствовала себя хозяйкой, — когда пришло время ставить на стол, оказалось, что она не знает, где лежат вилки и ложки. Николай Алексеевич тоже весь вечер был напряженным, нервным, неестественным. Видимо, вся эта демонстрация его новой жизни была чрезвычайно тяжелой. Я сел с ним на необходимое время и поспешил уйти. Через несколько дней его новая девушка оставила его в его бывшей комнате, и они больше не встречались.И удивление, и оскорбление — все прошло, осталось только горе. Он никого не любил, кроме Катерины Васильевны, и больше никого не мог любить. Оставшись один, в тоске и в несчастье, он никому не жаловался. Он продолжал упорно и систематически работать над переводами. Он вошел в Катерину Васильевну и с самого начала мучительно переживал за нее. Он постоянно думал о ней. Было время, он продолжал жить один — со взрослым сыном и почти взрослой дочерью, «много работал, казался спокойным.Он пережил заботу Катерины Васильевны. Но он не смог пережить ее возвращение. Примерно первого сентября Таруси переехал к Гидашу и Агнес Кун. Агнес пришла к нам и сказала, что Заболоцкий решил остаться в Тарусе на весь сентябрь; Он с увлечением переводит сербский эпос, здоровый, веселый и хочет как можно дольше вернуться в город. После этого я не ожидал услышать что-нибудь о Заболотке до октября, и вдруг, через неделю, я узнал, что Заболоцкий в городе, в его квартире, и Катерина Васильевна вернулась к нему.Трудно сказать, как бы он поступил дальше, если бы смог распорядиться собой. Мы этого не знаем и никогда не узнаем, потому что его сердце не выдержало, и его сердечный приступ остановился. После инфаркта он прожил еще полтора месяца. Он был тяжелым, но не казался безнадежным. Видимо, только он один понимал, что скоро умрет. Все свои старания после инфаркта — и он не давал душе лениться! — Он послал привести свои дела в окончательный порядок. С присущей ему аккуратностью, он составил полный список своих стихов, считающихся достойной печатью.Он написал завещание, в котором она запретила печатать стихи, не попавшие в этот список. Завещание было подписано 8 октября 1958 года, за несколько дней до смерти. Ему нужно было лечь, и он пошел в ванную почистить зубы. Не дойдя до ванной, он упал и умер … ».

За несколько дней до этого Заболоцкий записал в дневнике:« Литература должна служить народу, это правда, но писатель должен сам прийти к этой мысли, Причем, каждый по-своему, преодолевая свои ошибки и заблуждения.»

Незадолго до смерти Николай Алексеевич написал литературное завещание, в котором точно указано, что оно должно быть включено в его заключительное собрание, структуру и название книги. В одном томе он объединил смелые, гротескные стихи 1920-х годов. и классически ясные, гармоничные произведения более позднего периода, тем самым признавая целостность своего пути. Финальный свод стихов и стихотворений должен завершаться примечанием автора: «Эта рукопись включает полное собрание моих стихов и стихотворений, созданное мною в 1958 году.Все остальные стихи, когда-либо написанные и напечатанные мной, я считаю либо случайными, либо неудачными. Вам не нужно включать их в мою книгу. Тексты настоящей рукописи проверяются, исправляются и окончательно устанавливаются; Ранее опубликованные варианты многих стихотворений следует заменить приведенными здесь текстами. «

Не дай душ полениться!
Чтоб вода не трепала,
Душа обязана работать
И днем ​​и ночью, и днем ​​и ночью!

Эти строчки написал смертельно больной человек.

Николай Заболоцкий скончался 14 октября 1958 года и похоронен в Москве на Новодевичьем кладбище.

В наши дни поэзия Заболоцкого продолжает широко публиковаться, она переведена на многие иностранные языки, всесторонне и серьезно изучается литературной критикой, о ней написаны диссертации и монографии. Поэт достиг цели, к которой стремился на протяжении всей своей жизни — создал книгу, достойно продолжившую великую традицию русской философской лирики, и эта книга пришла к читателю.

О Николае Заболоцком сняли телепередачу из цикла «Остров».

В 2001 году о Николае Заболоцком и Екатерине был снят документальный фильм из цикла «Больше, чем любовь».

Ваш браузер не поддерживает теги видео / аудио.

Текст подготовил Андрей Гончаров

Использованные материалы:

Материалы сайта «Википедия»
Материалы сайта www.art.thelib.ru.
Материалы сайта www.aphorisme.RU.
Материалы сайта www.elao.ru.
Материалы сайта www.tonnel.ru.

Поэт Николай Заболоцкий — яркий представитель русской поэзии. Если его ранние произведения были пропитаны идеями футуризма, то в будущем он нашел свой индивидуальный стиль, который использовал в стихах, органично смешав тонкую иронию с глубокой философией и пронзительной лирикой.

Детство и юность

Николай родился весной 1903 года в Колийской слободе (ныне Казань) Казанской губернии.Мальчик очень гордился своими родителями, мать работала учительницей в селе, а отец был агрономом и работал управляющим в колхозе. Детство будущего поэта прошло не только в родной Слободе, он много времени проводил и служил в деревне, которая находилась в Вятской губернии.

В школе учитель и родители заметили талант ребенка, потому что уже в 3-м классе он самостоятельно создал журнал, в котором разместил сочинения.Для дальнейшего обучения Заболоцкий переезжает в Уржум и поступает там в училище, предпочтение юноши отдает рисованию, а также химии и истории.

После окончания реального училища в 1920 году Заболоцкий поступает в Московский университет. Он выбирает филологию и медицину, но вскоре переезжает в Петроград и заканчивает педагогический институт. Кафедра иностранного языка и литературы. Год спустя, в 1926 году, молодой человек призван на службу в армию.

Стихи

За службу Заболоцкому они определены в Ленинграде, откуда он через год покидает заповедник.И если в юности ранние стихи поэта рассказывали о переживаниях юнка из села и его воспоминаниях, то после армии его мировоззрение меняется, что помогает создавать свои, не похожие на стиль повествования. Так в библиографии поэта появляются первые стоящие произведения.


После армии Николай попадает в ситуацию последних лет новой экономической политики, которая стала основой для поэтических стихов, пропитанных сатирой. Поздние работы он объединил в одну книгу, получившую название «Колонки».Портрет поэта помещен на обложку издания.

Книга вышла в 1929 году, сразу после выхода в свет вызвала массу негативных отзывов в прессе. Несмотря на это, мужчина налаживает отношения с журналом «Звезда», в котором в дальнейшем публикуются другие стихи автора, входящие во вторую, неопубликованную, редакцию.

Следующее издание, состоящее из стихов Заболоцкого, созданное в период с 1926 по 1932 год, уже было напечатано, но читатели его не видели.И работа Николая Алексеевича «Праздник земледелия» вызвала новый поток негатива на автора. Такое отношение к творчеству заставляло поэта все больше и больше убеждаться в том, что ему не позволят воплотиться в поэзии в собственном исконном направлении. Этим объясняется творческий упадок Николая, продолжавшийся до 1935 года.


Человек зарабатывал на двух журналах под руководством, писал детские стихи и прозу, а также переводил рассказы зарубежных авторов.Так Николай постепенно укреплял свои позиции в литературных кругах бывшего Ленинграда, и в следующие несколько лет написанные стихи получили одобрение.

В 1937 году он даже выпустил «вторую книгу», состоящую из 17 стихотворений. И примерно в это же время он работал над переводом произведения «Слово о полку Игореве», собственного стихотворения «Осад Козельск», а также других сочинений и переводов. Однако кажущееся благополучное время оказалось обманчивым.

Заключение

Настоящий переворот в биографии Заболоцкого произошел в 1938 году, когда его обвинили в пропаганде против советской системы.В качестве аргумента автору представлены статьи критиков и обзорная рецензия, в которых прямо клевещут, искажая представление о написанных произведениях.


Единственное, что он спас от расстрела, — это отказ признать вину в создании организации контрреволюционеров, в которую, по убеждению прокуратуры, входили и другие люди. Стоит отметить обзор критики Николая Лауречевского, писавшего для НКВД, который считает работой Заболоцкого призыв к борьбе с социализмом и советской политикой.

Как более поздний человек, человек выразился в мемуарах «История моего заключения», изданных за рубежом в 1981 году, впервые пытки к нему не применялись, а пытались подавить морально. Николай лишил еды и сна, и прошел день. Ему не разрешили вставать со стула, на котором он провел не один день. Следователи сменяли друг друга, а мужчина продолжал оставаться без движения.


Николай Заболоцкий в Комсомольске-на-Амуре

По прошествии времени его ноги сильно истекли, а ступни были невыносимы, сознание стало хоронить дальше.Однако поэт всеми силами старался сохранить ясный ум, чтобы допрашивающие его люди не пострадали от несправедливости и произвола государственных органов.

С 1939 по 1943 год Николай отбывает наказание в Комсомольске-на-Амуре в Восточно-железнодорожном поселке и трудовом лагере, а еще год — в Кулундинских степях ИТЛ «Алтай». Письма, отправленные детям и жене, впоследствии легли в основу его подборки «Сто писем 1938-1944 годов».

Документальный фильм о Николае Заболоцком

Возвращение к литературной жизни в человеке произошло только в 1944 году, именно тогда он окончил «Слово о полку Игореве», которое было признано лучшим переводом Среди произведений, созданных другими русскими. поэты.Это помогло писателю через 2 года вернуться из Караганды в Москву и поправиться в Союзе писателей, начать писать с новыми силами.

Стихи, написанные Заболоцким в период с 1946 по 1948 годы, по достоинству оценены современными писателями. Большинство работ мужчины миновали его печаль и отголоски. Именно тогда были написаны стихи «Журавли» и «Оттепель».


Однако его творческий подъем быстро пошел на спад, и человек в основном придерживался художественных переводов.Но после XX съезда КПСС идеологическая цензура в литературе ослабла, и Николай снова берет на себя перо. За последние 3 года жизни большую часть произведений он пишет после освобождения, некоторые даже печатаются. В 1955 году вышли стихи «Некрасивая девушка» и «О красоте человеческих душ». В 1957 году выходит его 4-й сборник, а через год — произведение «Не дай душу лениться».

Личная жизнь

Личная жизнь у Заболоцкого одно время складывалась хорошо, но в какой-то момент он дал трещину.Женой поэта стала Екатерина Клыкова. Молодые люди поженились в 1930 году, во время содержания мужа под стражей женщина поддерживала его и вела переписку.


Однако в 1955 году она оставила Николая писателю. В этот период мужчина закрутил роман с Натальей Рощиной. Но через 3 года жена вернулась к Заболоцкому и до конца дней была с его супругой.


В браке у Николая Алексеевича было двое детей. Сын Никиты появился в семье через 2 года после свадьбы.Повзрослев, он стал биологом и автором статей по биологии, а также создал несколько воспоминаний об отце. Дочь Натальи родилась в 1937 году, в 25 лет девушка вышла замуж за Николая Каверина, который был академиком РАМ.

Смерть

Хотя Б. в последние годы жизни Николая Алексеевича признавал читателей и имел достаточно средств к существованию, здоровье, оставленное в тюрьмах и лагерях, так и не вернулось человеку. Вернувшись домой, он часто болел.


А.С. Чуковский Н.Чуковский, хорошо знавший Заболоцких, получил серьезный удар по Николаю и после ухода его жены. После этого события у него случился первый сердечный приступ. Поэт прожил еще 3 года. Причиной смерти писателя стал второй инфаркт, произошедший в октябре 1958 года.

Супруга Николая умерла в 1997 году, рядом с мужем похоронена женщина. На фото из могилы поэта был виден памятник, на котором высечено имя Екатерины Васильевны.

Библиография

  • 1929 — «Колонны»
  • 1931 — «Таинственный город»
  • 1937 — «Вторая книга: Стихи»
  • 1948 — «Поэма»
  • 1957 — «Поэма»
  • 1957 — «Последняя» Любовь »
  • 1981 -« История моего заключения »

(1903-1958) русский поэт

Поэт мыслей, поэт философских понятий и классическое завершение стиха — Так Николай Алексеевич Заболоцкий в наших стихах.Стихи Скупора он написал только тогда, когда мысль созрела, и оставил после себя только Томик своих поэтических произведений и несколько книг переводов, единодушно признанных образцовыми.

Николай Заболоцкий родился в Казани. В то время его отец служил агрономом в казанском земском совхозе в семи километрах от города. Поэт гордился своей родословной. Его дед был николаевский солдат, отец — Сельский Агрон. Детские годы Николая прошли в Вятской губернии, в селе Сурнеур, недалеко от города Уржум.Впечатления от местной природы, ее девственная свежесть на всю жизнь сохранились в душе поэта, они повлияли на его творчество. Здесь он окончил три класса начальной школы, здесь впервые начал писать стихи. Имея семилетнего ребенка, он уже выбрал будущую профессию.

В 1913 году Николай Заболоцкий был усыновлен в Уржамское реальное училище и с тех пор жил вне семьи, возвращаясь домой только на каникулы. Его юношеский мир был адресован во время Первой мировой войны в небольшом провинциальном городке, расположенном в 180 километрах от железной дороги.Такая жизнь устраивала маленького юношу, он рвался в центр, в жизнь живую, в искусство.

После окончания реального училища в Уржуме Заболоцком в 1920 году семнадцатилетняя молодежь уезжает в Москву для продолжения образования и поступает туда одновременно на филологический и медицинский факультеты МГУ.

Однако жизнь в Москве его не устроила, и в августе 1921 года он уехал в Петроград, где поступил в педагогический институт. Герцена о разделении языка и литературы социально-экономического факультета.Учителя поэтом не собирались. Он только хотел получить филологическое образование, необходимое для писательской работы. Николай Заболоцкий жил в студенческом общежитии, много писал, подражая тому Маяковскому, то кварталу, то Есенину. У него также не было собственного голоса в поэзии, но он считался способным учеником и однажды даже подумал полностью посвятить себя науке. Однако привязанность к поэзии была сильнее, и Заболоцкий оставил эти мысли.

В 1925 году окончил институт, имея к тому времени хронометраж хороших стихов и корзинку с имуществом.Но молодой человек хотел стать писателем, поэтому был настойчив и целеустремлен. « Мы должны победить жизнь», — писал он в феврале 1928 года. — Надо работать и заниматься собой. Сколько неудач впереди, сколько разочарований, сомнений! Но если в такие моменты человек качает своей песней Спет. Вера и настойчивость, труд и честность. .. «Жизнь навсегда связана с искусством — вы это знаете. Знаете — какой путь писателя. Я отказался от повседневного благополучия, от« социального положения », оторвался от семьи — ради искусства.На улице — я ничто … »

В 1926 году Николай Алексеевич Заболоцкий был призван в армию и служил в Ленинграде в кратковременной бригаде. Он был членом редколлегии военной стенгазеты, считавшейся лучшей в округе. В 1927 году, сдав экзамен на командира взвода, был уволен в запас.

Следует отметить, что в это время Николай Заболоцкий активно занимается детской литературой — пишет в детских журналах «ёжик» и «чиз», «пионер» и «костер».Он выпустил несколько детских книг, лучшими из которых были обработки «Гаргантюа и Пантагрюэла» Франсуа Рабля и «Тилле из Улененшпигеля» Ш. Де Костер. Конечно, детская литература не исчерпала его интересов, и он продолжил писать стихи. В 1929 году вышла первая книга стихов Заболоцкого «Колонны», выдержанная в сатирическом духе по отношению к популярному поэту Фодора, действительности Н.Эпову.

В 1930 году молодой поэт женился на Е.В. Летучая, через два года в семье родился сын Никита, а через пять лет — дочь Наташа.

In Pain Творческое развитие Николая Алексеевича Заболоцкого постоянно обращалось к чистым источникам классической русской поэзии — стихам Пушкина, Тютчева, Баратьяна. Поэзия Николая Заболоцкого — это поэзия мысли, выраженная в метафорической, образной форме. Поэт неизменно касается проблемы творчества. Многие его стихи воссоздают сам процесс зарождения художественного произведения — вдохновение, рождение подсознательной идеи и торжество мысли в законченном целом.В стихотворении «Бетховен» мысль Творца возникает «перед лицом космического пространства», становится музыкой:

И девятое дерево прошло сквозь мир космоса перед звездами … Открой, мысль! Станьте музыкой, словом, поразите сердце, чтобы мир торжествовал!

Природа воспринимается поэтом как историческая реальность, изменяющаяся под воздействием человеческого разума и труда. Отсюда и путь к таким стихотворениям, как «Город в степи», «Север», «Создатели дорог», в которых строительство дороги осуществляется в условиях девственной природы Дальнего Востока.В его строительстве принимал участие сам поэт. Никита Заболоцкий вспоминал: «Отец рассказывал о своей жизни и работе на стройке. Я помню только его рассказ о том, как однажды на работе в карьере, где добывали строительный камень, отцу пришлось подниматься на высоту, почти наверх. обрыв Для закрепления веревок, необходимых для подготовки к следующему взрыву.

Мы просчитали все тело, чтобы упереться в обрыв, и тщательно выбрать едва заметные выступы, где можно было поставить ногу.И вдруг какой-то тупой корень прижился к аллее очков, и очки повисли на одном ухе. Потеря очков в такой ситуации с мужчиной, почти не имеющим анамнеза, грозила падением со скалы. Руки были заняты, и, только изворачиваясь всем телом, с невероятными усилиями сумели вернуть очки на место. «

В поздних стихах Заболоцкого величие и духовность мира приобретает особую прозрачность. В них природа не подавляет человека, не противопоставляет ему, а дарит радость признания, она воплощена для него в привычных и близких сердцу пейзажах родного края:

Меня воспитала суровая натура.Меня изрядно заметили у подножия одуванчика Пучьего шара. Подорожник Solid Blade …

Николай Алексеевич Заболоцкий — поэт с обостренным чувством цвета, живописи. Эта особенность его поэтического видения проявлялась на протяжении всего творческого пути.

Отношение поэта к природе определяется как осознание мира, его «живых черт», как единства человека с природой. Познание природы становится более интимным, гуманным, как и сама природа проявляется в реальности изображения пейзажа:

Кто мне отвечал чаще? Старый Ли Оук что-то шептал сосной или вдалеке рипбридом.Или запел запал Окрина, или малину, дружище. Я вдруг ответил на закате? …

Николай Заболоцкий всегда любил живопись. Увлекался творчеством П. Филонова, М. Стегала, Старого Флемиса. Поэт высоко оценил цельность и жирную наивность таких художников-примитивистов, как Анри Руссо и Нико Пиросманишвили. Он любил творчество Питера Брейгеля, чье чувство природы, картины крестьянского труда и веселья были особенно близки поэту.

В жизни Николая Заболоцкого был один трагический период, который он пережил мужественно и достойно.19 марта 1938 года поэт был арестован органами НКВД и приговорен к пяти годам заключения. Только в мае 1946 года он получил разрешение переехать в Москву и продолжить литературную деятельность.

Говоря о его творчестве, нельзя не упомянуть его многочисленные переводы с грузинской поэзии (ему принадлежит перевод поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровом шурде»), поэтическую обработку «Слова о полку Игореве», над которой он проработал около восьми лет.

В последние годы жизни Заболоцкого в его творчестве все более заметно обращение к человеку, возникновение личной темы, интерес к повседневной жизни.В это время он пишет такие стихи, как «Некрасивая девушка», «В кино», «Генерал Коттедж», «Старая актриса» и другие. Особенно широкую известность получило стихотворение «Некрасивая девушка» — о судьбе девушки, которую еще не осознавали, что она «только беднягу напилась».

В эти годы появляется Николай Заболоцкий и любит стихи, нашедшие свое выражение в цикле стихотворений «Последняя любовь» (1956–1958). Это стихи о любви, сохранившие неизменную силу и особенно болезненно пережитые в пропасти:

Можжевельник куст, можжевельник куст.

Охлаждение пострадавших.

Легкая, почти не смола,

Смертельная игла пронзает меня!

Всякий творческий этап Николая Алексеевича Заболоцкого не следует понимать как механическую схему. Каждый из них, сохраняя своеобразие поэтического строя, оставил свой след в его дальнейшем творчестве, обогатил его новыми открытиями. Поэтому «классика» стихов последнего периода отнюдь не обращена к прошлому, это не стилизация под классику, а глубоко современна, даже граничит по отношению к современной поэзии.

Лето и осень последних двух лет жизни поэт проводит в Тарусе на Оке. К этому времени у него случился сердечный приступ, его услышали. Вообще пешие прогулки не очень любил, он сейчас из-за болезни вел малоподвижный образ жизни, часто отдыхал на скамейке в саду под огромной грушей. В Тарусе он как-то особенно хорошо поработал. Было написано много лирических стихов. Но здоровье Николая Заболоцкого ухудшилось, и 14 октября 1958 года он скончался от второго сердечного приступа.

Поэт похоронен на Новодевичьем кладбище в Москве. Смерть застала его в расцвете творческой активности, в ожидании новых идей и работ.

Осознание высокой миссии поэта делало его особенно требовательным как к себе, так и к окружающим. Недаром Александр Александрович Фадеев как-то сказал о нем Н.К. Чуковский: «Какой солидный и ясный человек!»

Николай Заболоцкий биография. Краткая биография Заболоцкого

Родился (24 апреля) 7 мая 1903 г. г. В Казани в семье агронома.Детство писателя прошло в Кизицкой слободе и в селе Сурнеур, недалеко от города Уржум. Уже в третьем классе Николай издавал школьный журнал, в котором публиковал свои стихи.

После окончания реального училища в Уржуме в 1920 году Заболоцкий поступил в Московский университет сразу на два факультета — филологический и медицинский. Литературная жизнь Москвы захватила поэта. Увлекался имитацией блока, потом Есенина.

В 1921 году Заболоцкий поступил в педагогический институт.Герцена в Ленинграде. За годы учебы сблизился с коллективом молодых авторов «Обсериутов» («Товарищество настоящего искусства»). Всем членам этого объединения были присущи элементы аналогизма, абсурда, гротеска. Участие в этом коллективе помогло поэту сориентироваться. Исследования Заболоцкого закончились в 1925 году, имея душу, по его собственному признанию, «томомную записную книжку плохих стихов». В следующем году его призвали в армию.
Служил в Ленинграде, в 1927 году уволился в запас.Несмотря на кратковременную армейскую службу, он написал свои первые поэтические произведения.

Первая книга его стихов «Колонки» вышла в 1929 году и имела скандальный успех. Существование существования дало работу в детской литературе — в 1930-е годы он сотрудничал с журналами «Ёж» и «Чиж», курировал Самуил Маршак, писал стихи и прозу для детей.

В 1938 году репрессирован по ложному обвинению в антисоветской пропаганде и отправлен строителем на Дальний Восток, в Алтайский край, г. Караганда.В этих непростых условиях Заболоцкий совершил творческий подвиг: окончил «слова о полку Игореве».

Заболоцкий Николай Алексеевич (1903 — 1958) — советский поэт, переводчик. Я много писал для детей, переводы зарубежных авторов.

Николай Заболоцкий родился под Казанью 24 апреля (7 мая) 1903 года. Отец мальчика был агрономом, мать — учительницей. Впечатления детства, проведенного в деревенской атмосфере, ярко отразились в стихах, которые Заболоцкий начал писать с первых школьных школ.

В Ужумской школе мальчик активно занимался историей, живописью, химическими опытами, познакомился с творчеством А. Блока. После поступления в Москву на историко-филологический и медицинский факультет Николай переезжает в Петроград и заканчивает там же лингвистический факультет института. Герцен.

После окончания вуза поэт два года служит в армии недалеко от Ленинграда, является одним из журналистов местной стенгазеты. Впечатления от жизненного шквала, столкновения с различными персонажами и ситуациями становятся отправной точкой в ​​поиске собственного литературного стиля.

Более раннее творчество

После службы в армии Заболоцкий переходит на работу в отдел детской книги государственного издательства под руководством С. Маршака. Потом в детских журналах «Ежик», «Чиж». Поэт много пишет для детей, адаптирует для восприятия юными читателями перевод «Гаргантюа и Пантагрюэль» Рабеля.

Его первый сборник стихов выходит в 1929 году, называется «Колонки» и вызывает целый скандал в литературном обществе.В стихах сборника отчетливо прослеживается издевательство над повседневностью и недозволенностью. Подготовленные читатели также заметили тонкие пародии на поэтические стили Бальмонта, Пастернака, образы Зощенко и Достоевского.

Следующий сборник выходит в 1937 году и называется «второй книгой».

Арест и справка

По обвинению в антисоветской пропаганде, сфабрикованной из обзоров критиков и доносов, мало относящихся к истинной тематике творчества поэта, в 1938 году поэт был арестован.Попытки навесить на него организацию конспиративного объединения и приговорить к расстрелу результатов не дали, несмотря на пытки, поэт не соглашался подписывать ложные обвинения. О событиях этого периода поэт рассказывает в «Истории моего заключения» (воспоминания напечатаны в 1981 г. за границей, в 1988 г. в СССР).

Заболоцкий 5 лет провел в лагерях на Дальнем Востоке, затем два года (1944-46) в Караганде. Завершился поэтический перевод слова о полку Игоря.

40-е годы стали поворотными не только в жизни, но и в творчестве поэта. От авангардных произведений раннего периода, полного сарказма, иронии, различных намеков он переходит к классической поэзии с простыми и понятными образами и ситуациями.

Московский период

В 1946 году для решения властей Заболоцкий вернулся в столицу и ему вернули статус члена Союза писателей. Третий сборник «Поэмы» выходит в 1948 году.

После творческого подъема первых лет освобождения наступает насыщение.Заболоцкий почти не пишет, опасаясь идеологического преследования и повторения истории с арестом. В 1955 году у поэта случается у поэта в 1955 году первый сердечный приступ, который сильно подорвал его здоровье. Причиной своего К. Чуковский, близкий друг Заболоцкого, назвал временный отъезд жены поэта Екатерины к другому мужчине.

К настоящему времени существует множество переводов произведений грузинских поэтов Руставели, Чавчавадзе, Пшавелая, А. Церетели и др.Кто помогал поэту содержать на плаву себя и свою семью.

Новый творческий подъем начинается после культа Сталина и начавшейся оттепели в 1956 году. Этот этап в истории страны отразился в стихах «где-то в поле под Магаданом,« Казбек ». За три года до смерти в 1958 г. Заболоцкий создает большинство произведений последнего периода творчества.

В 1957 году выходит последний поэтический сборник — «Последний цикл любви». Это лирические стихи поэта, в том числе знаменитое стихотворение «Поцеловал, запредельный».

14 октября 1958 года у Николая Заболоцкого случился второй сердечный приступ, который закончился смертельным исходом. Похоронили в Москве.

Николай Заболоцкий родился в Казани в 1903 году. Я прожил с Н. Заболоцким 55 лет. Николай писал стихи с раннего детства, но у маленького мальчика никто не заметил никаких результатов. После армии он находит группу молодых писателей, именно к ней присоединяется. С этого времени он пытается писать детские сказки, некоторые его произведения публикуются в журнале «Ежик».Вернувшись в армию, Николай находит и понимает свой истинный путь, там он работал в стенгазете, где смог проявить себя как начинающий писатель.

В 1929 году Заболоцкий приносит славу, написав свою первую рубрику «Столбцы», с которой начал, можно сказать, весь творческий путь Николая Заболоцкого. Тогда в его творчестве встает проблема человека и природы, он пишет стихи исключительно на эту тему.

Через несколько лет «вторую книгу», прочитав ее, люди увидели все мастерство и новаторство поэта.

Помимо написания стихов, Заболоцкий занимался переводом, поэтому были переведены на русский язык грузинские стихотворения и другие различные произведения, написанные на немецком, сербском и других языках. В последующие годы его арестуют, оказывается, отчет был ложным. Но даже под арестом не отказывается писать, когда выходит на свободу, уезжает жить в Москву. Арестовать его за пропаганду против Советского Союза.

Его произведения и стихи становятся частью русской лирики.В них он описывает свое психическое состояние и часто затрагивает пациентов с философскими аспектами.

Большой вклад Заболоцкого внес грузинский язык после его долгой работы над переводами с грузинского, наконец, книги «Грузинская классическая поэзия».

В последние годы Николай Заболоцкий не пишет свою жизнь, потому что власти боятся. Его работы видят свет только во время оттепели, когда к власти пришел Хрущев.

Николай умер от сердечного приступа, похоронили его на Новодевичьем кладбище, которое находится в Москве.

Биография по дате

Н. А. Заболоцкий появился 24.04.1903г. Под Казанью. У папы есть агроном, а мама — учительница. Талант к творчеству проявился еще в детстве.

1913 г. Поэт поступил в училище. Где он увлекся химией, историей, рисованием, а также заинтересовался работой блока.

В 1920 году поэт заходит в Медфак в столице России. Но буквально через полгода она бросает занятия и уезжает на родину.Потом переехал в город Петроград, уже там учился в педагогическом институте. Герцен. В 1925 г. Успешно заканчивает учебу.

В 1926-1927 гг. Н. А. Заболоцкий едет служить в Ленинград, поступает в редакцию военной стенгазеты. В этот период поэт оттачивает свой творческий путь.

В 1927 г. Вместе с писателями он создает Обавиу, в который вошли многие известные люди того времени. Также он начинает работать в офисе детской книги.

В 1933 году выходит стихотворение «Праздник земледелия», в котором писатель затрагивает различные вопросы, как философии, так и нравственности. Также он начинает работу в разных детских журналах.

В 1937 году выходит новый Том «Вторая книга».

В 1938 г. «Поэт, ранее нигде не светившийся, как нарушитель, арестован, обвиняя его в антисоветской пропаганде и до 1943 г. Находится в многочисленных лагерях.

С 1944 г. Живет в г. Караганда.Завершает проект «Слово о полку Игореве».

В 1946 году поэту было разрешено вернуться в столицу России, где он был восстановлен в Союзе писателей.
1948 Выходит новый третий сборник его стихов.

C1949g. Поэт вообще-то не пишет. Бояться властей.
1957 Получается огромный том поэта.
1955 Инфаркт подрывает здоровье Н. А. Заболоцкого.
14.10.1958 умирает после второго сердечного приступа.

Несколько интересных фактов из жизни Николая Заболоцкого:

1. Николай был женат на Екатерине Клюковой, учившейся у учителя в Санкт-Петербурге. Она родила двоих детей.

2. Николай Заболоцкий очень любил Циолковского, его творчество повлияло на творческий путь писателя и на тематику произведений. Он любил широкие философские темы, касающиеся вселенной и смысла жизни.

3. В начале сороковых годов Николай еще не определился с жанром своих произведений, поэтому можно встретить стихи в авангардном стиле, но в конце писатель уже определился, он переключился на философские стихи. .

4. Заболоцкий умеет отличный переводчик с грузинского и итальянского языков. Именно он сумел сделать более доступными для русского народа зарубежную поэзию и прозу.

Путь писателя был трудным, в творчестве были переломные моменты, когда нужно было писать на столе, но все это Николай смог пережить, так что до сих пор люди могут читать его произведения, его творчество до сих пор актуально.

Дата, биография и интересные факты. Самая главная вещь.

Другие биографии:

  • Семен Дежнев

    История географических открытий знает немало громких имен. Одна из них принадлежит коллекционеру Дани, первооткрывателю Восточной и Северной Сибири, моряку, прошедшему Берингов пролив на 80 лет раньше Витуса Беринга.

  • Князь Святослав Игоревич

    Великий полководец и человек невероятной силы характера Князь Святослав Игоревич. Святослав храбрый. Всего 30 лет, если верить древним летописям, с 942 по 972

  • Маршак Самуил Яковлевич

    Самуил Яковлевич Маршак — русский поэт, драматург, переводчик, литературный критик, сценарист, автор популярных детских книг.Родился 22 октября 1887 года в городе Воронеже в семье Мастера-Самоуровня, одаренного химика Якова Мироновича Маршака

  • .
  • Саша Черный

    Поэт и проза Саша Черный родился под именем Александр Михайлович Гликберг в довольно большой семье, в которой было пятеро детей. Сюрприз, два мальчика назвали одинаково — Саша, но у одного были светлые волосы

  • Аксаков Сергей Тимофеевич

    Датой рождения известного русского писателя Сергея Тимофеевича Аксакова считается 1 октября 1791 года.Его детские годы прошли в имении отца Ново-Аксаково и городе Уфа.

Николай Алексеевич Заболоцкий (1903-1958) — русский поэт и переводчик, создатель «руского стиха». Именно он был автором поэтического перевода «Слова о полку Игореве». Писатель родился 24 апреля (7 мая) 1903 года в Кизицкой слободе под Казанью. Его детство прошло в селе Срнеур Вятской губернии.

Детство и первые стихи

Коля вырос в семье учителя и агронома.С юных лет начал писать стихи. Когда Николай перешел в третий класс школы, он создал свой журнал. В нем школьник записал свои стихи. В 1913 году Заболоцкий стал учеником реального хирургического училища. Во время учебы он открыл для себя творчество Александра Блока. Писатель увлекался историей и рисованием, проявлял интерес к химии.

В 1920 году молодой человек поступил одновременно на медицинский и филологический факультеты Московского университета, но проучился там не более года.Литературной жизнью столицы Николай увлекся. Он посещал выступления Маяковского и Есенина, ходил на встречи ИМАЖИНЦОВ и ФУТУРИСТОВ.

В 1921 году Заболоцкий покидает университет, переезжает в Ленинград. Там молодым людям удается поступить в Педагогический институт им. Герцена. Диплом он получил в 1925 году. В течение пяти лет обучения Коля регулярно посещал классы литературного кружка, но никак не мог определиться со своим стилем. Он подражал Блоку и Енесенину, пытаясь найти свою нишу в творчестве.

Объединение поэтов

Во время обучения в институте поэт вошел в группу молодых писателей. Они называли себя «завернутыми» («Ассоциация настоящего искусства»). Никто из участников кружка не пользовался популярностью у читателей, их работы редко попадали в печать. Несмотря на это, писатели регулярно выступали против публики, читая свои стихи. Именно в их компании Николай смог найти свой неповторимый стиль.

В 20-е годы Заболоцкий проявил себя в области детской литературы.Его стихи печатались в журналах «Чиж» и «Ёж». Также в этот период были выпущены книги в стихах и прозе, среди которых «Змеиное молоко» и «Резиновые головы». В 1929 году он увидел световую колонну. В 1937 году выходит «вторая книга» поэта. После этого незаконно репрессируют Дальний Восток. Там Николай работал строителем. Позже попал в Караганду и Алтайский край. Только в 1946 году писателю удалось вернуться в Москву.

С 1930 по 1940 год издавались такие произведения, как «Я не ищу гармонии в природе», «Лесное озеро» и «Метаморфозы».Параллельно поэт работал над переводами грузинских классиков, даже побывал на родине. В 1950-е годы о творчестве Заболоцкого узнали широкие массы. Он стал популярным благодаря стихотворениям «Противостояние Марсу», «Некрасивая девушка» и «Старая актриса».

Второй инфаркт

Последние годы жизни поэт провел в Тарусе на Оке. Он был тяжело болен, перенес инфаркт. Среди болезней Николай стал писать лирические произведения, одновременно выпускается стихотворение «Рубрук в Монголии».В 1957 году Заболоцкий посетил Италию. В следующем году он умер от второго сердечного приступа. Смерть писателя датируется 14 октября 1958 года.

Поэт всегда отличался скрупулезным отношением к собственному творчеству. Он считал, что нужно писать сразу целую книгу, не расширяя отдельные стихи. Николай Алексеевич самостоятельно составил сборники, за несколько дней до смерти написал литературное завещание. В ней Заболоцкий подробно расписал, какие работы должны войти в его последнюю книгу.Он остановился на конструкции и названии сборки. Все произведения, не вошедшие в этот альбом, писатель счел неудачными.

Серебряный век подарил миру удивительных поэтов. Ахматова, Мандельштам, Цветаева, Гумилев, Блок … Было ли время таким выдающимся, была ли Вселенная запущена на мгновение, и теория вероятностей сделала это невероятное совпадение. Но в любом случае начало ХХ века — время салютов, праздничного салюта в мире русской поэзии.Звезды вспыхнули и Гэсли, оставив после себя стихи — знаменитые и не очень.

Известный неизвестный Заболоцкий

Одним из самых недооцененных авторов того времени является поэт Н. Заболоцкий. Все знают, что Ахматова гений, но цитировать ее стихи умеют далеко не все. То же самое касается блока или цвета. Но о творчестве Заболоцкого знает почти все — но многие понятия не имеют, что это Заболоцкий. «Поцеловал, за гранью, с ветром в поле …», «Душа обязана работать… »и даже« котенок, котенок, который … ». Все это Заболоцкий Николай Алексеевич. Стихи принадлежат его Перу. Они ушли в народ, стали песнями и детскими колыбельными, имя автора превратилось в излишняя формальность. С одной стороны, самое искреннее признание в любви из всех возможных. С другой — вопиющее несправедливость по отношению к автору.

Прозаик

Проклятие недооценки коснулось не только стихов поэта, но и самой его жизни. Она всегда была «не в костюме».«Это не соответствовало стандартам, идеям и чаяниям. Для ученого он был слишком поэтом, для поэта — тоже человеком, для среднего человека — слишком мечтателем. Его дух не соответствовал его телу. Блондинка среднего роста, круглая и склонный к завершению, Заболоцкий производил впечатление человека солидного и сильного. Солидный молодой человек не соответствовал представлениям об истинном поэте — чуткий, раненый и подвижный. И только люди, близко знавшие Заболоцкого, понимали, что под этой внешней бутафой важность спрятался удивительно чуткий, искренний и жизнерадостный мужчина.

Бесконечные противоречия Заболоцкого

Даже литературный кружок, в котором «ошибался» Николай Алексеевич Заболоцкий. Obeliuta — беспорядочная, смешанная, парадоксальная, казалось, самая неподходящая компания для серьезного молодого человека. Между тем Заболоцкий был очень дружен и с Хамсом, и с Олейниковым, и с введенными.

Еще один парадокс непоследовательности — литературные предпочтения Заболоцкого. Известное оставило его равнодушным. Он не любил и высоко ценил ускорительную среду Ахматова.Но неполная, раздражительная, призрачно-сюрреалистичная лепешка казалась Великим и глубоким в поэте.

Мировоззрение этого человека до боли контрастировало с его внешностью, образом жизни и даже происхождением.

Детство

Заболоцкий родился 24.04.1903 г. в Казанской губернии, Кизицкой слободе. Его детство прошло на фермах, в деревнях и деревнях. Отец — Агроном, мать — сельский учитель. Сначала они жили в Казанской губернии, потом переехали в село Сернур, сейчас это Республика Марий Эл.Позже многие отметили характерный северный язык, прорвавшийся в речи поэта — ведь именно оттуда и был Николай Заболоцкий. Биография этого человека тесно переплелась с его творчеством. Любовь к Земле, уважение к крестьянскому труду, трогательная привязанность к животным, умение их понимать — все это Заболоцкий вынес из своего деревенского детства.

Стихи Заболоцкий начал писать рано. Уже в третьем классе он «издавал» рукописный журнал, в котором публиковал собственные произведения.И занимался этим с присущей ему характером и заботой.

В десятилетнем возрасте Заболоцкий поступил в реальное училище Уржума. Увлекался не только литературой, как и следовало ожидать, но и химией, рисованием, историей. Эти увлечения впоследствии определили выбор, который сделал Николай Заболоцкий. Биография поэта сохранила следы творческих превью, находящих себя. Приехав в Москву, он поступил сразу по двум и историко-филологическим.Позже он выбрал все те же лекарства и даже семестр там проучился. Но в 1920 году жить в столице без посторонней помощи студенту было сложно. Не выдержав дамы, Заболоцкий вернулся в Уржум.

Поэт и ученый

Позже Заболоцкий все-таки окончил институт, но Петроградский, по курсу «Язык и литература». Он писал стихи, но не считался талантливым. Да и сам он отзывался о своих произведениях того периода как слабый и подражательный.Окружающие видели в нем скорее ученых, чем поэта. Действительно, Николай Заболоцкий всегда интересовался наукой. Биография поэта могла бы развиваться иначе, если бы он решил заняться не стихотворением, а научными исследованиями, к которым всегда была тенденция.

После обучения Заболоцкого призвали в армию. Во время службы он поступил в редакцию полковой стенгазеты и очень гордился тем, что она лучшая в округе.

Заболоцкий в Москве

В 1927 году Заболоцкий все же вернулся в Москву, из которой семь лет назад уехал из-за большого разочарования. Но теперь он был уже не студентом, а молодым поэтом. Заболоцкий с головой окунулся в бурно развивающуюся литературную жизнь столицы. Он побывал на диспутах и ​​пообедал в знаменитом кафе, где были завсегдатаи московских поэтов.

В этот период окончательно сформировались литературные вкусы Заболоцкого. Он пришел к выводу, что поэзия не должна просто отражаться эмоциями автора.Нет, в стихах нужно говорить о важном, о необходимом! Как сходные взгляды на стихи сочетались с любовью к творчеству Хлебникова — загадка. Но именно его Заболоцкий считал единственным поэтом того периода, достойным памяти потомков.

Заболоцкий удивительным образом совместил несовместимое. Он был ученым духом, практиком и прагматиком до мозга костей. Я интересовался математикой, биологией, астрономией, читал научные труды по этим дисциплинам.Философский труд Циолковского, Заболоцкий даже присоединил автора к переписке, обсуждая космогонические теории, произвел огромное впечатление. И в то же время это был тонкий, лирический, эмоциональный поэт, писавший стихи, бесконечно далекий от академической сухости.

Первая книга

Именно тогда в списках членов Оберера появилось другое имя — Николай Заболоцкий. Биография и творчество этого человека были тесно связаны с кругом поэтоваторов. Абсурдная, гротескная, нелогичная стилистика Оберистов в сочетании с академическим мышлением Заболоцкого и его глубокой чувствительностью позволили создавать произведения сложные и многогранные.

В 1929 году первая книга Заболоцкого — «Колонки». Увы, результатом публикации стали только насмешки критики и недовольство официальной власти. К счастью для Заболоцкого, случайный конфликт с режимом не имел серьезных последствий. Поэт после выхода книги напечатал в журнале «Звезда» и даже подготовил материал для следующей книги. К сожалению, этот поэтический сборник так и не был подписан в печать. Новая волна трафика заставила поэта оставить мечты о публикации.

Николай Алексеевич Заболоцкий начал работать в жанре в изданиях, курировал сам Маршак — в то время в литературном мире фигура исключительной значимости.

Работа переводчика

Кроме того, Заболоцкий начал переводить. «Витязь в тигровой шкуре» до сих пор знаком читателям в переводе Заболоцкого. Кроме того, он перевел и перевел «Гаргантюа и Пантагрил» для детских изданий, «Tille Ulenenspigel» и один раздел «Путешествий Гулливье».

Маршак, переводчик №1 страны, высоко отзывался о творчестве Заболоцкого. В это же время поэт начал работу над переводом со старославянского «Слова о полку Игореве». Это была огромная работа, выполненная необычайно талантливо и тщательно.

Переводил Заболоцкий и Альберто Саба, малоизвестный в СССР итальянский поэт.

Брак

В 1930 году Заболоцкий женился на Екатерине Клёвой. Друзья Obeliuta откликнулись только тепло.Даже язва ВРЕДА и Олейникова очаровала хрупкая молчаливая девушка.

Жизнь и творчество Заболоцкого были тесно связаны с этой удивительной женщиной. Заболоцкий никогда не был богатым. Более того, он был беден, иногда просто клянчил. Скудный заработок переводчика едва позволял содержать семью. И все эти годы Екатерина Клыкова не просто поддерживала поэта. Она полностью передала ему грудь доски с его семьей, никогда с ним не спорила и не упрекала.Даже семьи семьи терпели поражение от верности женщины, отмечая, что в такой самоотдаче есть что-то не совсем естественное. Кладка дома, малейшие хозяйственные решения — все это определил только Заболоцкий.

Арест

Следовательно, когда в 1938 году поэт арестовали, жизнь канистры рухнула. Все пять лет заключения муж провел в Уржуме, в крайней нищете.

Заболоцкий обвинялся в антисоветской деятельности. Несмотря на длительные изнурительные допросы и пытки, он не подписывал обвинительных заключений, не признавал существования антисоветской организации и не называл имени кого-либо из предполагаемых членов.Возможно, именно это и спасло его жизнь. Приговор был лагерным заключением, и Заболоцкий провел пять лет в Истолаге, расположенном в Комсомольске-на-Амуре. Там в нечеловеческих условиях Заболоцкий занимался стихотворениями «Слова о полку Игореве». Как тогда пояснил поэт — сохранить себя как личность, чтобы не упасть до состояния, в котором уже невозможно творить.

Последние годы

В 1944 году срок был прерван, и Заболоцкий получил статус ссыльного.Он жил на Алтае, куда приехала жена с детьми, затем переехал в Казахстан. Это было тяжело по семейным временам. Отсутствие работы, денег, вечная неуверенность в завтрашнем дне и страх. Боялись повторного ареста, боялись, что их выгонят из временного жилья, боялись всего.

В 1946 году Заболоцкий возвращается в Москву. Живет с друзьями, переживает за переводы, жизнь начинает потихоньку налаживаться. А потом случается еще одна трагедия. Жена, бесконечно верная преданная жена, справившись со всеми лишениями и тяготами, вдруг переходит к другому.Не предает из страха за свою жизнь или жизнь детей, не убегает от бедности и невзгод. Другому мужчине всего сорок девять лет. Это вырвалось из Заболоцкого. Гордый, гордый поэт мучительно переживал крах жизни Заболоцкого, отдавая должное. Его заметили, лихорадочно искавшего выход, пытающегося создать хотя бы видимость нормального существования. Подал руку и сердце незнакомой, по сути, женщине, причем, по воспоминаниям друзей, даже не лично, а по телефону.Я поспешно женился, какое-то время провел с новой супругой и расстался с ней, вторую жену просто вычеркнул из своей жизни. Именно ей, а вовсе не жене было посвящено стихотворение «Драгоценная женщина».

Заболоцкий вышел на работу. Он много и плодотворно работал, у него были заказы и наконец он стал прилично зарабатывать. Он смог пережить разрыв со своей женой, но не смог пережить ее возвращение. Когда Екатерина Клыкова вернулась к Заболоцкому, у него случился сердечный приступ. Ехал полтора месяца, но за это время успел все свои дела привести в порядок: стихи разобрал, завещание написал.Он был детальным человеком как в смерти, так и в жизни. К концу жизни у поэта были и деньги, и популярность, и читатели. Но это уже ничего не могло изменить. Здоровье Заболоцкого было подорвано лагерями и годами нищеты, а сердце пожилого человека не выдержало нагрузок, вызванных переживаниями.

Смерть Заболоцкого наступила 14.10.1958. Он умер по дороге в ванну, куда она шла чистить ему зубы. Врачи запретили Заболоцкому вставать, но он всегда был человеком аккуратным и даже немного педантом в повседневной жизни.

Никогда не отвлекайтесь на внешних красоток, не имеющих отношения к математике

Николай Заболоцкий

Русский советский поэт, переводчик; член Союза писателей СССР

краткая биография

Николай Алексеевич Заболоцкий (Заболоцкий) (24 апреля 1903 г., Кизическая слобода, Каймарская волость, Казанский уезд, Казанская губерния — 14 октября 1958 г., Москва) — русский советский поэт, переводчик; член Союза писателей СССР.

Родился под Казанью — в совхозе Казанского губернского земства, расположенном в непосредственной близости от Кизической слободы, где управляющим работал его отец Алексей Агафонович Заболоцкий (1864-1929) — агроном, а мать Лидия Андреевна (урожденная Дьяконова) (1882 (?) — 1926) — сельская учительница.Крестился 25 апреля (8 мая) 1903 года в Варварской церкви в Казани. Детство провел в Кизической слободе под Казанью и в селе Сернур Уржумского района Вятской губернии (ныне Республика Марий Эл). В 3-х классных сельских школах Николай «издавал» рукописный дневник и помещал туда свои стихи. С 1913 по 1920 год жил в Уржуме, где учился в реальном училище, увлекался историей, химией, рисованием.

В ранних стихах поэта воспоминания и переживания деревенского мальчика, органически связанные с крестьянским трудом и родной природой, впечатлениями студенческой жизни и разноплановыми книжными влияниями, в том числе доминирующей дореволюционной поэзией — символизмом, акмеизмом. : тогда Заболоцкий выделил для себя творчество Блока.

В 1920 году, окончив реальное училище в Уржуме, он приехал в Москву и поступил на медицинский и историко-филологический факультеты университета. Однако очень скоро он оказался в Петрограде, где учился на кафедре языка и литературы Педагогического института им. Герцена, который он окончил в 1925 году, имея собственное определение: «Объемная тетрадь плохих стихов». В следующем году его призвали в армию.

Служил в Ленинграде, на Выборгской стороне, в 1927 году уволился в запас.Несмотря на кратковременную и практически необязательную службу в армии, столкновение с «вывернутым наизнанку» миром казарм сыграло в судьбе Заболоцкого роль своеобразного творческого катализатора: именно в 1926-1927 годах он написал первый настоящая поэзия, обрела свой, непохожий ни на какой голос, одновременно участвовал в создании литературной группы OBERIU. По окончании службы устроился на работу в отделение детской книги Ленинградского государственного института здоровья, которым руководил С.Маршак.

Заболоцкий увлекался живописью Филонова, Шагала, Брейгеля. Умение видеть мир глазами художника оставалось у поэта на протяжении всей его жизни.

Покинув армию, поэт оказался в ситуации последних лет НЭПа, сатирический образ которого стал темой поэзии раннего периода, составившей его первый сборник стихов — «Колонны». В 1929 году она вышла в Ленинграде и сразу же вызвала литературный скандал и негативные отзывы в прессе, обвинив автора в дурачке с коллективизацией.Оценив его как «вражескую вылазку», он, однако, не вызвал прямых «организационных выводов» — приказов против автора, и ему (с помощью Николая Тихонова) удалось завязать особые отношения с журналом «Звезда», где о опубликовано десять стихотворений, которые добавлены в колонки во втором (неопубликованном) издании сборника.

Заболоцкому удалось создать удивительно многомерные стихи — и первое их измерение, сразу бросающееся в глаза, — это резкий гротеск и сатира на тему буржуазной жизни и быта, растворяющие личность в себе.Другая грань «Колонн», их эстетическое восприятие, требует особой подготовки читателя, ведь для знающих Заболоцкий соткал еще одну художественно-интеллектуальную ткань — пародию. В его ранней лирике меняется сама функция пародии, исчезают ее сатирические и полемические составляющие, теряется роль оружия внутрилитературной борьбы.

В «Disciplina Clericalis» (1926) пародия на тавтологическое красноречие Бальмонта, завершающееся интонациями Зощенко; в стихотворении «На лестнице» (1928) «Вальс» Владимира Бенедиктова внезапно появляется через кухню, уже мир Зощенко; «Ивановы» (1928) раскрывают свой пародийно-литературный смысл, вызывая (далее по тексту) ключевые образы Достоевского с его Сонечкой Мармеладовой и ее стариком; строки из поэмы «Бродячие музыканты» (1928) относятся к Пастернаку и др.

Основа философских поисков Заболоцкого

Тайна рождения начинается со стихотворения «Знаки зодиака угасают». Основная тема, «Нерв» творческих поисков Заболоцкого — Трагедия разума звучит впервые. «Нерв» этих поисков в будущем заставит своего обладателя посвящать гораздо больше строк философской лирике … Через все его стихи путь наиболее интенсивного переживания проходит индивидуальное сознание в загадочный мир бытия, который неизмеримо шире и богаче. чем рациональные конструкции, созданные людьми.На этом пути поэт-философ претерпевает значительную эволюцию, в ходе которой можно выделить три диалектических этапа: 1926-1933 гг .; 1932-1945 и 1946-1958 гг.

Заболоцкий читал много и увлеченно: не только после выхода «Столбцова», но и до того, как он прочитал работы Энгельса, Григория Сковороды, произведения Климента Тимирязева о растениях, Юрия Филипченко об эволюционной идее в биологии, Вернадского о био- и ноосферы, охватывающие все живое и разумное на планете и превозносящие их как великие трансформирующие силы; прочитать теорию относительности Эйнштейна, получившую широкую популярность в 20-е годы прошлого века; «Философия общего дела» Николая Федорова.

К моменту выхода «Столбцова» у их автора уже была собственная натурфилософская концепция. Он был основан на идее Вселенной как единой системы, объединяющей живые и неодушевленные формы материи, которые находятся в вечном взаимодействии и взаимопревращении. Развитие этого сложного организма природы идет от первобытного хаоса к гармоничному упорядочению всех его элементов, причем главную роль здесь играет присущее природе сознание, которое, по словам того же Тимирязева, «тускло тлеет в нижних слоях». существа и лишь вспыхивает яркой искрой в сознании человека.«Следовательно, именно Человек призван взять на себя заботу о преобразовании природы, но в своей деятельности он должен видеть в природе не только ученика, но и учителя для этого несовершенного и страдающего« вечного давления » содержит чудесное мировое будущее и те мудрые законы, которыми должен руководствоваться человек.

В 1931 году Заболоцкий познакомился с произведениями Циолковского, которые произвели на него неизгладимое впечатление. Циолковский отстаивал идею разнообразия форм жизни. во Вселенной был первым теоретиком и пропагандистом исследования человеком космоса.В письме к нему Заболоцкий писал: «… Ваши мысли о будущем Земли, человечества, животных и растений глубоко волнуют меня, и они мне очень близки. В своих неопубликованных стихах и стихах я решал их как мог. «

Дальнейший творческий путь

Сборник« Стихи. 1926-1932 », уже напечатанный в типографии, не подписан в печать. Публикация нового стихотворения« Торжество земледелия », написанного в некоторой степени под впечатлением «Ладомира» Велимира Хлебникова (1933) вызвали новую волну гонений на Заболоцкого.Угрожающие обвинения в критических статьях (формализм, мистицизм, примитивизм, физиологизм, идеализм и т. Д.) Все больше и больше убеждали поэта в том, что ему не позволят утвердиться в поэзии с его собственным, оригинальным направлением. Это принесло ему разочарование и творческий упадок во второй половине 1933, 1934, 1935 годов. Вот тут и пригодился жизненный принцип поэта: «Надо работать и бороться за себя. Сколько еще впереди неудач, сколько разочарований и сомнений! Но если в такие моменты человек колеблется, поется его песня.Вера и настойчивость. Труд и честность … »И Николай Алексеевич продолжал работать. Средства к существованию обеспечивала работа в детской литературе — в 30-е годы он сотрудничал с журналами «Ежик» и «Сискин», которыми руководил Самуэль Маршак, писал стихи и прозу для детей (в том числе пересказал детям «Гаргантюа и Пантагрюэль» Франсуа Рабле (1936))

Постепенно позиции Заболоцкого в литературных кругах Ленинграда укрепились. Многие стихотворения этого периода получили положительные отзывы, и в 1937 году была опубликована его книга, в том числе семнадцать стихотворений («Вторая книга»).На столе Заболоцкого лежала начатая поэтическая обработка древнерусской поэмы «Слово о полку Игореве» и его собственного стихотворения «Осада Козельска», стихи и переводы с грузинского. Но пришедшее процветание обманчиво.

Под стражей

19 марта 1938 г. Заболоцкий был арестован и осужден по делу о антисоветской пропаганде. В качестве обвинительного материала в его случае использовались злонамеренные критические статьи и клеветническая рецензия «Рецензия», тенденциозно искажавшая суть и идеологическую направленность его творчества.От смертной казни его спасло то, что, несмотря на пытки на допросах, он не признал обвинений в создании контрреволюционной организации, в которую якобы должны были входить Николай Тихонов, Борис Корнилов и другие. По просьбе НКВД критик Николай Лесючевский написал рецензию на поэзию Заболоцкого, в которой указал, что «работа Заболоцкого — это активная контрреволюционная борьба против советской системы, против советских людей, против социализма».

« Первые дни меня не били, пытались разложиться морально и физически. Мне не давали еды. Им не давали спать. Следователи сменяли друг друга, а я неподвижно сидел на стуле перед следственным столом — день за днем. За стеной, в соседнем офисе, время от времени слышались неистовые крики. Мои ноги стали опухать, и на третий день мне пришлось сломать обувь, так как я не мог переносить боли в ногах. Сознание начало затуманиваться, и я напряг все свои силы, чтобы рационально ответить и предотвратить любую несправедливость по отношению к тем людям, о которых меня спрашивали… «Это строки Заболоцкого из воспоминаний» История моего заточения «(издано за границей на английском языке в 1981 г., в последние годы Советской власти издано в СССР, в 1988 г.).

Отбывал срок с февраля 1939 г. до мая 1943 г. в системе Востоклаг в Комсомольской-на-Амуре; затем в системе Алтайлага в Кулундинских степях; Частичное представление о ее лагерной жизни дает подготовленная им подборка «Сто писем 1938-1944 гг.» — отрывки из письма жене и детям.

С марта 1944 года после освобождения из лагеря проживал в Караганде. На этом он закончил транскрипцию «Слова о полку Игореве» (начатую в 1937 году), ставшую лучшей в серии опытов многих русских поэтов. Это помогло в 1946 году получить разрешение на проживание в Москве. Снял квартиру в селе Переделкино у В.П. Ильенков.

В 1946 году Н. А. Заболоцкий восстановлен в Союзе писателей. Начался новый, московский период его творчества. Несмотря на удары судьбы, ему удалось вернуться к нереализованным планам.

Московский период

Период возвращения к поэзии был не только радостным, но и трудным. В написанных тогда стихах «Слепой» и «Гроза» звучит тема творчества и вдохновения. Большинство стихотворений 1946-1948 годов получили высокую оценку современных историков литературы. Именно в этот период было написано «В этой березовой роще». Внешне построенный на простом и выразительном контрасте картины мирной березовой рощи, поющих иволги-жизни и вселенской смерти, он несет в себе печаль, отголосок прошлого, намек на личную судьбу и трагическое предчувствие общих несчастий.В 1948 году вышел третий сборник стихов поэта.

В 1949-1952 годах, в годы крайнего ужесточения идеологического гнета, творческий подъем, проявившийся в первые годы после его возвращения, сменился творческим упадком и почти полным переходом к литературным переводам … Опасаясь, что его слова будут снова использованы против него, Заболоцкий сдержался и не стал писать. Ситуация изменилась только после ХХ съезда КПСС, с началом хрущевской оттепели, ознаменовавшей ослабление идеологической цензуры в литературе и искусстве.

Он откликнулся на новые веяния в жизни страны стихами «Где-то в поле под Магаданом», «Противостояние Марсу», «Казбек». За последние три года жизни Заболоцкий создал около половины всех произведений московского периода. Некоторые из них уже напечатаны. В 1957 году был опубликован его четвертый, наиболее полный сборник стихов его жизни.

Цикл лирической поэзии «Последняя любовь» Вышел в 1957 году «единственный в творчестве Заболоцкого, один из самых болезненных и болезненных в русской поэзии.«Именно в этом сборнике помещено стихотворение« Исповедь », посвященное Н.А. Роскиной, позднее переработанное ленинградским бардом Александром Лобановским ( Очарованный, завороженный / С ветром в поле, раз женился / Вы все кажетесь в цепях / Ты моя драгоценная женщина … ).

Семья Н.А. Заболоцкого

В 1930 году Заболоцкий женился на Екатерине Васильевне Клыковой (1906–1997). Е.В. Клыкова пережила непродолжительный роман (1955–1958) с писателем Василий Гроссман оставил Заболоцкого, но потом вернулся.

Сын — Никита Николаевич Заболоцкий (1932-2014), кандидат биологических наук, автор биографических и мемуарных произведений об отце, составитель нескольких сборников его произведений. Дочь — Наталья Николаевна Заболоцкая (1937 г.р.), с 1962 г. жена вирусолога Николая Вениаминовича Каверина (1933-2014), академика РАМН, сына писателя Вениамина Каверина.

Двоюродный брат — детский писатель и поэт Леонид Владимирович Дьяконов (1908–1995).

Во время отъезда Е.В. Клыковой Заболоцкий жил с Натальей Александровной Роскиной (1927-1989), дочерью А.И. Роскина.

Смерть

Хотя перед смертью поэт успел получить как широкую читательскую аудиторию, так и материальное благополучие, это не могло компенсировать слабость его здоровья, подорванного тюрьмой и лагерем. По словам Н. Чуковского, близко знавшего Заболоцкого, последнюю, роковую роль сыграли семейные проблемы (уход жены, ее возвращение).В 1955 году у Заболоцкого случился первый инфаркт, в 1958 году — второй, а 14 октября 1958 года он скончался.

Поэт похоронен на Новодевичьем кладбище.

Creation

Раннее творчество Заболоцкого сосредоточено на проблемах города и народных масс, в нем отражено влияние В. Хлебникова, оно отмечено объективностью, присущей футуризму, и разнообразием бурлескных метафор. Противостояние слов, дающее эффект отчуждения, обнаруживает новые связи.В то же время стихи Заболоцкого не доходят до такой степени абсурда, как у других обериутов. Природа понимается в стихах Заболоцкого как хаос и тюрьма, гармония как заблуждение. В поэме «Триумф сельского хозяйства» поэтика футуристических экспериментов сочетается с элементами ироикомической поэмы восемнадцатого века. Вопрос о смерти и бессмертии определяет поэзию Заболоцкого 1930-х годов. Ирония, проявляющаяся в преувеличении или упрощении, отмечает дистанцию ​​по отношению к изображенному.Поздние стихи Заболоцкого объединены общими философскими устремлениями и размышлениями о природе, естественности языка, лишены пафоса, они эмоциональнее и музыкальнее предыдущих стихотворений Заболоцкого, ближе к традиции (А. Пушкин, Э. Баратынский, Ф. Тютчев. ). К антропоморфному изображению природы добавляется аллегорический (Гроза, 1946).

Вольфганг Казак

Заболоцкий-переводчик

Николай Заболоцкий — крупнейший переводчик грузинских поэтов: Д.Гурамишвили, Гр. Орбелиани, И. Чавчавадзе, А. Церетели, В. Пшавела.

Перу Заболоцкому принадлежит перевод Ш. Стихотворение Руставели «Витязь в шкуре пантеры» (1957 г. — последнее издание перевода, кроме того, в 1930 г. переработана версия перевода «Витязь в шкуре пантеры» Николая Заболоцкого). издан в 1930 г. «Мировая детская литература», том 2, 1982 г.).

Чуковский писал о переводе Заболоцкого «Слова о полку Игореве», что он «точнее всех самых точных подстрочных переводов, так как передает самое главное: поэтическое своеобразие оригинала, его очарование, его очарование.

Сам Заболоцкий писал в письме Н.Л. Степанову: « Теперь, когда я вошел в дух памятника, меня переполняют величайшее благоговение, удивление и благодарность судьбе за то, что с незапамятных времен он это принес. чудо для нас. В пустыне веков, где не осталось камня после войн, пожаров и жестокого истребления, стоит этот одинокий, не похожий ни на что другой, собор нашей древней славы. Подойти к нему страшно, жутко. ​​Невольно хочется Глаз, чтобы найти в нем знакомые пропорции, золотые сечения знакомых нам мировых памятников.Напрасный труд! В нем нет таких участков, все в нем полно особой нежной дикости, художник измерял его иначе, не по нашим меркам. И как трогательно рассыпались углы, на них сидят вороны, рыщут волки, а он стоит — это загадочное сооружение, не знающее себе равных, и будет стоять вечно, пока жива русская культура ».

Обработанный для детей перевод Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».

Он также перевел итальянского поэта Умберто Саба.

Адреса

в Петрограде-Ленинграде
  • 1921-1925 — жилой кооператив Третьего Петроградского товарищества квартирников — ул. Красных Зор, 73;
  • 1927-1930 — доходный дом — Конная улица, 15, кв. 33;
  • 1930 — 19.03.1938 — дом Конюшенного двора («писательская надстройка») — набережная канала Грибоедова, 9.
в Караганде
в Москве
  • 1946-1948 — на квартирах Н.Степанова, И. Андроникова в Москве и в Переделкино на даче В.П. Ильенков
  • 1948 г. — 14 октября 1958 г. — Хорошевское шоссе, 2/1 корпус 4, квартира № 25. Место жизни, творчества и смерти поэта. Дом был внесен в Реестр культурного наследия, но в 2001 году был снесен. Летом Н. Заболоцкий также проживал в Тарусе.

Награды

  • Орден Трудового Красного Знамени (17.04.1958) — за выдающиеся заслуги в развитии грузинского искусства и литературы

Память

  • В Кирове Николай Заболоцкий установил Мемориальную доску.
  • В Комсомольске-на-Амуре, на здании бывшей «шарашки», где Н. Заболоцкий проработал рисовальщиком 5 лет, установлена ​​мемориальная доска (скульптор Надежда Ивлева).
  • В Советско-Дунайском пароходстве (Измаил, Украина) находилось судно типа рудовоза имени Николая Заболоцкого.
  • 11 июля 2015 года в Тарусе Калужской области открыли первый в России памятник Николаю Заболоцкому. Его установили возле дома, в котором поэт прожил последние два года своей жизни.

Исследования

  • М. Гусельникова, М. Калинин. Державин и Заболоцкий. Самара: Самарский университет, 2008. 298 с., 300 экз.,
  • Савченко Т.Т. Н. Заболоцкий: Караганда в судьбе поэта. — Караганда: Болашак-Баспа, 2012. — С. 132.
  • .

Библиография

  • Столбцы / Район М. Кирнарский. — Л .: Издательство писателей в Ленинграде, 1929. — 72 с. — 1 200 экз.
  • Загадочный город. — М.-Л.: ГИЗ, 1931 (под псевдонимом Дж. Миллер )
  • Книга вторая: Стихи / Пер. и титул С. Пожарского. — Л .: Гослитиздат, 1937. — 48 с., 5300 экз.
  • Стихи / Под ред. А. Тарасенков; тонкий В. Резников. — М .: Сов. писатель, 1948. — 92 с. — 7000 экз.
  • Стихи. — М .: Гослитиздат, 1957. — 200 с., 25000 экз.
  • Стихи. — М .: Гослитиздат, 1959. — 200 с., 10 000 экз. — (Б-ка советская поэзия).
  • Избранное.- М .: Сов. писатель, 1960. — 240 с., 10 000 экз.
  • Стихи / Под общей редакцией Глеба Струве и Б. А. Филиппова. Вступительные статьи Алексис Раннит, Борис Филиппов и Эммануэль Райс. Вашингтон .; Нью-Йорк: Inter-Language Literary Associates, 1965.
  • Стихи и стихи. — М .; Л .: Советский писатель, 1965. — 504 с., 25000 экз. (Б-ка поэт. Большая серия).
  • Стихи. — М .: Художественная литература, 1967
  • Избранное. — М .: Детская литература, 1970
  • Змеиное яблоко.- Л .: Детская литература, 1972
  • Избранные произведения: В 2-х томах — М .: Худож. литр, 1972.
  • Избранное. — Кемерово, 1974
  • Избранное. — Уфа, 1975
  • Стихи и стихотворения. — М .: Современник, 1981
  • Стихи. — Горький, 1983
  • Собрание сочинений: В 3-х томах — М., Ст. литр, 1983-1984 гг., 50 000 экз.
  • Стихи. — М .: Советская Россия, 1985
  • Стихи и стихи. — М .: Правда, 1985
  • Стихи и стихи. — Йошкар-Ола, 1985
  • Стихи.Стихи. — Пермь, 1986
  • Стихи и стихотворения. — Свердловск, 1986
  • Вечерняя лаборатория: Стихи (1926-1937) / Гравюры Ю. Космынина. — М .: Молодая гвардия, 1987. — 175 с. — 100 000 экз. (В молодые годы).
  • Как мыши дрались с кошкой / Рис. С.Ф. Бобылева. — Ставрополь: Ставропольский князь. изд-во, 1988. — 12 с.
  • Краны / капоты. В. Юрлов. — М .: Сов. Россия, 1989. — 16 с.
  • Стихи. Стихи. — Тула, 1989
  • Столбцы и стихи: Стихи / Дизайн Б.Тржемецкий. — М .: Искусство. литр, 1989. — 352 с., 1000000 экз. — (Классики и современники: Поэтическая библиотека).
  • Рубрики: Стихи. Стихи. — Л .: Лениздат, 1990. — 366 с., 50 000 экз.
  • Избранные произведения. Стихи, стихи, проза и письма поэта / Сост., Войдет. статья, примечание. Н.Н. Заболоцкий. — М .: Искусство. лит., 1991. — 431 с. — 100000 экз. (Б-ка классика).
  • История моего заключения. — М .: Правда, 1991. — 47 с.,

    экз. — (Библиотека «Огонек»; No.18).

  • Как мыши дрались с кошкой: Стихи / Худ. Н. Шеварев. — М .: Малыш, 1992. — 12 с.
  • Колонны. — СПб., Северо-Запад, 1993
  • Огонь мерцает в судне …: Стихи и стихи. Письма и статьи. Биография. Воспоминания современников. Анализ творчества. — М. Педагогика-Пресс, 1995. — 944 с.
  • Столбцы и стихи. — М .: Русская книга, 1996
  • Тускнеют знаки зодиака: Стихи. Стихи. Проза. — М .: Эксмо-Пресс, 1998.- 480 с. — (Домашняя библиотека стихов).
  • Поэтические переводы: В 3-х томах — М .: Терра-Книжный клуб, 2004. — Т. 1: Грузинская классическая поэзия … — 448 с .; Т. 2: Грузинская классическая поэзия. — 464 с .; Т. 3: Славянский эпос. Грузинская народная поэзия … Грузинская поэзия ХХ века. Европейская поэзия. Восточная поэзия. — 384 с. — (Мастера перевода).
  • Стихи. — М .: Прогресс-Плеяда, 2004. — 355 с.
  • Не позволяйте душе лениться: Стихи и стихи. — М .: Эксмо, 2007.- 384 с. — (Золотая поэзия).
  • Тексты песен. — М .: АСТ, 2008. — 428 с.
  • Стихи о любви. — М. Эксмо, 2008. — 192 с. — (Стихи о любви).
  • Меня воспитала суровая натура. — М .: Эксмо, 2008. — 558 с.
  • Стихи и стихи. — М .: Де Агостини, 2014. — (Шедевры мировой литературы в миниатюре).

Источники

  • Казак В. Лексикон русской литературы ХХ века = Lexikon der russischen Literatur ab 1917 / [пер.с этим.]. — М .: РИК «Культура», 1996. — XVIII, 491, с. — 5000 экз.

Заболоцкий Николай Алексеевич (1903 — 1958) — советский поэт, переводчик. Он много писал для детей, переводил зарубежные авторы.

Николай Заболоцкий родился под Казанью 24 апреля (7 мая) 1903 года. Отец мальчика был агрономом, мать — учительницей. Впечатления детства, проведенного в деревенской атмосфере, ярко отразились в стихах, которые Заболоцкий начал писать с первых классов школы.

В Уржумской школе мальчик активно занимался историей, живописью, химическими опытами, познакомился с творчеством А. Блока. Поступив в Москву на историко-филологический и медицинский факультет, Николай переехал в Петроград и окончил там языково-литературный факультет института. Герцен.

После окончания школы поэт два года служит в армии под Ленинградом, является одним из журналистов местной стенгазеты.Впечатления от казарменной жизни, встречи с разными персонажами и ситуациями становятся отправной точкой в ​​поиске собственного литературного стиля.

Более раннее творчество

После службы в армии Заболоцкий начинает работать в отделе детской книги Госиздата под руководством С. Маршака. Потом в детские журналы «Еж», «Чиж». Поэт много пишет для детей, адаптируя перевод Гаргантюа и Пантагрюэля, сделанный Рабле, для понимания юных читателей.

Его первый сборник стихов вышел в 1929 году под названием «Колонны» и вызвал целый скандал в литературном обществе … Стихотворения сборника ярко показали издевательство над повседневностью и мещанство. Также подготовленные читатели заметили тонкие пародии на поэтические стили Бальмонта, Пастернака, образы Зощенко и Достоевского.

Следующий сборник вышел в 1937 году и называется «Вторая книга».

Арест и ссылка

По обвинению в антисоветской пропаганде, сфабрикованной из рецензий критиков и разоблачений мало касавшихся истинных тем творчества поэта, в 1938 году поэт был арестован.Попытки повесить на него организацию заговорщического сообщества и приговорить к смертной казни не дали результатов, несмотря на пытки, поэт не согласился подписать ложное обвинение. События этого периода повествует поэт в «Истории моего заточения» (мемуары изданы за рубежом в 1981 г., в 1988 г. в СССР).

Заболоцкий провел 5 лет в лагерях на Дальнем Востоке, затем два года (1944-46) в Караганде. На этом завершился поэтический перевод «Слова о полку Игореве».

40-е годы стали поворотным моментом не только в жизни, но и в творчестве поэта. От авангардных произведений раннего периода, полных сарказма, иронии, различных намеков, он переходит к классической поэзии с простыми и понятными образами и ситуациями.

Московский период

В 1946 году с разрешения властей Заболоцкий вернулся в столицу и ему вернули статус члена Союза писателей. Третий сборник «Стихи» вышел в 1948 году.

После творческого подъема первых лет освобождения наступает период затишья. Заболоцкий почти не пишет, опасаясь идеологических преследований и повторения истории своего ареста. Кроме того, в 1955 году у поэта случился первый сердечный приступ, который значительно подорвал его здоровье. Причиной тому стал близкий друг Заболоцкого К. Чуковский, назвавший временный отъезд жены поэта Екатерины к другому мужчине.

К этому времени многие переводы произведений грузинских поэтов Руставели, Чавчавадзе, Пшавела А.Церетели и другие, помогавшие поэту удержать на плаву себя и свою семью.

Новый творческий подъем начинается после развенчания культа Сталина и начала оттепели в 1956 году. Этот этап в истории страны нашел отражение в стихотворениях «Где-то в поле под Магаданом», «Казбек». За три года до своей смерти в 1958 году Заболоцкий создает большинство произведений, вошедших в последний период творчества.

В 1957 году вышел последний сборник стихов — цикл «Последняя любовь».Это лирические стихотворения поэта, в том числе знаменитое стихотворение «Поцеловал, заколдовал».

14 октября 1958 года у Николая Заболоцкого случился второй сердечный приступ, который стал смертельным. Похоронили в Москве.

Николай Алексеевич Заболоцкий (Заболоцкий) (24 апреля [7 мая], Кизическая слобода, Каймарская волость, Казанский район, Казанская губерния — 14 октября, Москва) — русский советский поэт, переводчик.

Университетский YouTube

    1 / 5

    ✪ 1.Николай Заболоцкий. Начинать.

    ✪ Николай Заболоцкий «Сентябрь»

    ✪ Заболоцкий Николай «Оттепель»

    ✪ Заболоцкий Николай. Все, что было в душе …

    Субтитры

Биография

Заболоцкий увлекался живописью Филонова, Шагала, Брейгеля. Умение видеть мир глазами художника оставалось у поэта на протяжении всей его жизни.

Покинув армию, поэт оказался в ситуации последних лет НЭПа, сатирический образ которой стал темой стихотворений раннего периода, составивших его первый сборник стихов — «Колонны».В 1929 году она вышла в Ленинграде и сразу же вызвала литературный скандал и унизительные отзывы в прессе. Оцениваемая как «вражеская вылазка», она, однако, не вызвала прямых «организационных выводов» — приказов против автора, и ему (с помощью Николая Тихонова) удалось наладить особые отношения с журналом «Звезда», где было опубликовано около десяти стихотворений, пополнивших колонки во втором (неопубликованном) издании сборника.

Заболоцкому удалось создать удивительно многомерные стихи — и первое их измерение, сразу бросающееся в глаза, — это резкий гротеск и сатира на тему буржуазной жизни и быта, растворяющие личность в себе.Другая грань «Колонн», их эстетическое восприятие, требует особой подготовки читателя, ведь для знающих Заболоцкий соткал еще одну художественно-интеллектуальную ткань — пародию. В его ранних текстах меняется сама функция пародии, исчезают ее сатирические и полемические компоненты, теряется роль оружия внутрилитературной борьбы.

В «Disciplina Clericalis» (1926) пародия на тавтологическое красноречие Бальмонта, завершающееся интонациями Зощенко; в стихотворении «На лестнице» (1928) «Вальс» Владимира Бенедиктова внезапно появляется через кухню, уже мир Зощенко; «Ивановы» (1928) раскрывают свой пародийно-литературный смысл, вызывая (далее по тексту) ключевые образы Достоевского с его Сонечкой Мармеладовой и ее стариком; строки из поэмы «Бродячие музыканты» (1928) относятся к Пастернаку и др.

Основа философских поисков Заболоцкого

Из стихотворения «Знаки зодиака угасают» начинается тайна рождения главной темы, «нерва» творческих поисков Заболоцкого — впервые звучит Трагедия разума. «Нерв» этих поисков в будущем заставит своего обладателя уделять гораздо больше строк философской лирике. Через все его стихи пролегает путь наиболее интенсивного проникновения индивидуального сознания в таинственный мир бытия, неизмеримо шире и богаче разумных построений, созданных людьми.На этом пути поэт-философ претерпевает значительную эволюцию, в ходе которой можно выделить три диалектических этапа: 1926-1933 гг .; 1932-1945 и 1946-1958 гг.

Заболоцкий читал много и увлеченно: не только после выхода «Колонок», но и до того, как он прочитал произведения Энгельса, Григория Сковороды, произведения Климента Тимирязева о растениях, Юрия Филипченко об эволюционной идее в биологии, Вернадского о био- и ноосфере, охватывающих все живые существа и разумное на планете и превозносящих их как великие трансформирующие силы; прочитать теорию относительности Эйнштейна, получившую широкую популярность в 20-е годы прошлого века; «Философия общего дела» Николая Федорова.

К моменту выхода «Столбцова» у их автора уже была собственная натурфилософская концепция. Он был основан на идее Вселенной как единой системы, объединяющей живые и неодушевленные формы материи, которые находятся в вечном взаимодействии и взаимопревращении. Развитие этого сложного организма природы идет от первобытного хаоса к гармоничному упорядочению всех его элементов, причем главную роль здесь играет присущее природе сознание, которое, по словам того же Тимирязева, «тускло тлеет в нижних слоях». существа и лишь вспыхивает яркой искрой в сознании человека.«Следовательно, именно Человек призван взять на себя заботу о преобразовании природы, но в своей деятельности он должен видеть в природе не только ученика, но и учителя для этого несовершенного и страдающего« вечного давления » содержит чудесный мир будущего и те мудрые законы, которыми должен руководствоваться человек.

Постепенно позиции Заболоцкого в литературных кругах Ленинграда укреплялись. Многие стихотворения этого периода получили одобрительные отзывы, и в 1937 году вышла его книга. , в том числе семнадцать стихотворений («Вторая книга»).На столе Заболоцкого лежала начатая поэтическая обработка древнерусской поэмы «Слово о полку Игореве» и его собственного стихотворения «Осада Козельска», стихи и переводы с грузинского. Но пришедшее процветание обманчиво.

Под стражей

« Первые дни меня не били, пытались разложить морально и физически. Мне не давали еды. Им не давали спать. Следователи сменяли друг друга, а я неподвижно сидел на стуле перед следственным столом — день за днем.За стеной, в соседнем офисе, время от времени слышались неистовые крики. Мои ноги стали опухать, и на третий день мне пришлось сломать обувь, так как я не мог переносить боли в ногах. Сознание начало затуманиваться, и я напряг все свои силы, чтобы рационально ответить и предотвратить любую несправедливость по отношению к тем людям, о которых меня спрашивали … «Это строки Заболоцкого из воспоминаний« История моего заточения ». (изданы за рубежом на английском языке в 1981 г., в последние годы Советской власти издавались также в СССР, в 1988 г.).

Московский период

Период возвращения к поэзии был не только радостным, но и трудным. В написанных тогда стихах «Слепой» и «Гроза» звучит тема творчества и вдохновения. Большинство стихотворений 1948 года получили высокую оценку современных историков литературы. Именно в этот период было написано «В этой березовой роще». Внешне построенный на простом и выразительном контрасте картины мирной березовой рощи, поющих иволги-жизни и вселенской смерти, он несет в себе печаль, отголосок прошлого, намек на личную судьбу и трагическое предчувствие общих несчастий.В 1948 году вышел третий сборник стихов поэта.

Смерть

Хотя перед смертью поэт успел получить как широкую читательскую аудиторию, так и материальное благополучие, это не могло компенсировать слабость его здоровья, подорванного тюрьмой и лагерем. По словам Н. Чуковского, близко знавшего Заболоцкого, последнюю, роковую роль сыграли семейные проблемы (уход жены, ее возвращение). В 1955 году у Заболоцкого случился первый инфаркт, в 1958 году — второй, а 14 октября 1958 года он скончался.

Creation

Раннее творчество Заболоцкого сосредоточено на проблемах города и народных масс, в нем отражено влияние В. Хлебникова, отмечена присущая футуризму объективность и разнообразие метафор бурлеска. Противостояние слов, дающее эффект отчуждения, обнаруживает новые связи. В то же время стихи Заболоцкого не доходят до такой степени абсурда, как у других обериутов. Природа понимается в стихах Заболоцкого как хаос и тюрьма, гармония как заблуждение.В поэме «Триумф земледелия» поэтика футуристических экспериментов сочетается с элементами ироикомической поэмы XVIII века. Вопрос о смерти и бессмертии определяет поэзию Заболоцкого 1930-х годов. Ирония, проявляющаяся в преувеличении или упрощении, отмечает дистанцию ​​по отношению к изображенному. Поздние стихи Заболоцкого объединены общими философскими устремлениями и размышлениями о природе, естественности языка, лишены пафоса, они эмоциональнее и музыкальнее предыдущих стихотворений Заболоцкого, ближе к традиции (А.Пушкин, Э. Баратынский, Ф. Тютчев). К антропоморфному изображению природы добавляется аллегорический (Гроза, 1946).

Заболоцкий-переводчик

Николай Заболоцкий — крупнейший переводчик грузинских поэтов: Д. Гурамишвили, Гр. Орбелиани, И. Чавчавадзе, А. Церетели, В. Пшавела.

Перу Заболоцкому принадлежит перевод Ш. Поэма Руставели «Витязь в шкуре пантеры» (1957 г. — последнее издание перевода, кроме того, в 1930 г. — версия перевода «Витязь в шкуре пантеры» Николая Заболоцкого, адаптированная для молодежи. , также был опубликован.1983 г.). [ ]

Чуковский писал о переводе Заболоцкого «Слова о полку Игореве», что он «точнее всех самых точных подстрочных переводов, поскольку передает самое главное: поэтическое своеобразие оригинала, его очарование, его очарование. »

Сам Заболоцкий писал в письме Н.Л. Степанову: « Теперь, когда я вошел в дух памятника, меня переполняют величайшее благоговение, удивление и благодарность судьбе за то, что он испокон веков принес это чудо. нам.В пустыне веков, где не осталось камня после войн, пожаров и жестоких истреблений, стоит этот одинокий, не похожий ни на что другой, собор нашей древней славы. Подойти к нему страшно, жутко. Невольно хочется, чтобы глаз нашел в нем знакомые пропорции, золотые сечения знакомых нам мировых памятников. Напрасный труд! В нем нет таких участков, все в нем полно особой нежной дикости, художник измерял его иначе, не по нашим меркам. И как трогательно рассыпались углы, на них сидят вороны, крадутся волки, а он стоит — это загадочное сооружение, не знающее себе равных, и будет стоять вечно, пока жива русская культура ».

Обработанный для детей перевод Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».

Он также перевел итальянского поэта Умберто Саба.

Адреса

В Петрограде-Ленинграде в г. Караганда в Москве

Память

Исследования

  • М. Гусельникова, М. Калинин. Державин и Заболоцкий. Самара: Самарский университет, 2008. 298 с., 300 экз., ISBN 978-5-86465-420-0
  • Савченко Т.Т. Н. Заболоцкий: Караганда в судьбе поэта. — Караганда: Болашак-Баспа, 2012. — С. 132.
  • .

Библиография

  • Колонки / Район М. Кирнарский. — Л .: Издательство писателей в Ленинграде, 1929. — 72 с. — 1 200 экз.
  • Загадочный город. — М. -Л .: ГИЗ, 1931 (под псевдонимом J. Miller )
  • Книга вторая: Стихи / Пер. и титул С. Пожарского. — Л .: Гослитиздат, 1937. — 48 с., 5300 экз.
  • Стихи / Под ред.А. Тарасенков; тонкий В. Резников. — М .: Сов. писатель, 1948. — 92 с. — 7000 экз.
  • Стихи. — М .: Гослитиздат, 1957. — 200 с., 25000 экз.
  • Стихи. — М .: Гослитиздат, 1959. — 200 с., 10 000 экз. — (Б-ка советская поэзия).
  • Избранное. — М .: Сов. писатель, 1960. — 240 с., 10 000 экз.
  • Стихи / Под ред. Глеба Струве и Б.А. Филиппова. Вступительные статьи Алексиса Раннита, Бориса Филиппова и Эммануэля Райса. Вашингтон .; Нью-Йорк: Inter-Language Literary Associates, 1965.
  • Стихи и стихотворения. — М .; Л .: Советский писатель, 1965. — 504 с., 25000 экз. (Б-ка поэт. Большая серия).
  • Стихи. — М .: Художественная литература, 1967,
  • .
  • Избранное. — М .: Детская литература, 1970,
  • .
  • Змеиное яблоко. — Л .: Детская литература, 1972,
  • .
  • Избранные произведения: В 2-х томах — М .: Худож. литр, 1972 г.
  • Избранное. — Кемерово, 1974
  • Избранное. — Уфа, 1975
  • Стихи и стихотворения.- М .: Современник, 1981
  • Стихи. — Горький, 1983
  • Собрание сочинений: В 3-х томах — М., ст. литр, 1983-1984 гг., 50 000 экз.
  • Стихи. — М .: Советская Россия, 1985
  • .
  • Стихи и стихотворения. — М .: Правда, 1985
  • .
  • Стихи и стихотворения. — Йошкар-Ола, 1985
  • Стихи. Стихи. — Пермь, 1986
  • Стихи и стихотворения. — Свердловск, 1986
  • Лаборатория вечерни: Стихи (1926-1937) / Гравюры Ю. Космынина. — М .: Молодая гвардия, 1987.- 175 с. — 100 000 экз. (В молодые годы).
  • Как мыши дрались с кошкой / Рис. С.Ф. Бобылева. — Ставрополь: Ставропольский князь. изд-во, 1988. — 12 с.
  • Краны / Капоты. В. Юрлов. — М .: Сов. Россия, 1989. — 16 с.
  • Стихи. Стихи. — Тула, 1989
  • Колонны и стихи: Стихи / Дизайн Б. Тржемецкого. — М .: Искусство. литр, 1989. — 352 с., 1000000 экз. — (Классики и современники: Поэтическая библиотека).
  • Рубрики: Стихи.Стихи. — Л .: Лениздат, 1990. — 366 с., 50 000 экз.
  • Избранные произведения. Стихи, стихи, проза и письма поэта / Сост., Войдет. статья, примечание. Н.Н. Заболоцкий. — М .: Искусство. лит., 1991. — 431 с. — 100000 экз. (Б-ка классика).
  • История моего заключения. — М .: Правда, 1991. — 47 с.,

    экз. — (Библиотека «Огонек»; № 18).

  • Как мыши дрались с кошкой: Стихи / Капюшон. Н. Шеварев. — М .: Малыш, 1992. — 12 с.
  • Колонны.- СПб., Северо-Запад, 1993
  • Огонь мерцает в сосуде …: Стихи и стихи. Письма и статьи. Биография. Воспоминания современников. Анализ творчества. — М. Педагогика-Пресс, 1995. — 944 с.
  • Столбцы и стихи. — М .: Русская книга, 1996
  • Тускнеют знаки зодиака: Стихи. Стихи. Проза. — М .: Эксмо-Пресс, 1998. — 480 с. — (Домашняя библиотека стихов).
  • Поэтические переводы: В 3-х томах — М .: Терра-Книжный клуб, 2004. — Вып.1: Грузинская классическая поэзия. — 448 с .; Т. 2: Грузинская классическая поэзия. — 464 с .; Т. 3: Славянский эпос. Грузинская народная поэзия. Грузинская поэзия европейской поэзии ХХ века. Восточная поэзия. — 384 с. — (Мастера перевода).
  • Стихи. — М .: Прогресс-Плеяда, 2004. — 355 с.
  • Не позволяйте своей душе лениться: Стихи и стихи. — М .: Эксмо, 2007. — 384 с. — (Золотая поэзия).
  • Тексты песен. — М .: АСТ, 2008. — 428 с.
  • Стихи о любви.- М. Эксмо, 2008. — 192 с. — (Стихи о любви).
  • Меня воспитала суровая натура. — М .: Эксмо, 2008. — 558 с.
  • Стихи и стихотворения. — М .: Де Агостини, 2014. — (Шедевры мировой литературы в миниатюре).

Источники

  • Казак В. Лексикон русской литературы ХХ века = Lexikon der russischen Literatur ab 1917 / [пер. с этим.]. — М .: РИК «Культура», 1996. — XVIII, 491, с. — 5000 экз. — ISBN 5-8334-0019-8.

Примечания (править)

  1. Загоскин Н.П., Вишневский А.В. Заболоцкий Николай Алексеевич, поэт (1903-1958) (не указан) . История в лицах … Казанские рассказы (history-kazan.ru). Проверено 20 декабря 2012 г. Архивировано 23 декабря 2012 г.
  2. Идентификатор BNF: Платформа открытых данных 2011.
  3. Роднянская И. Б. Заболоцкий Николай Алексеевич // Большая Советская Энциклопедия: [в 30 томах] / под ред. ЯВЛЯЮСЬ. Прохорова — 3-е изд.- М .: Советская энциклопедия, 1972. — Т. 9: Евклид — Ибсен. — С. 264.
  4. .
  5. SNAC — 2010.
  6. Заболоцкий Николай Алексеевич (1903-1958), поэт, переводчик (не указано) . Воспоминания о ГУЛАГе и их авторах … sakharov-center.ru. Проверено 5 февраля 2013 г. Архивировано 11 февраля 2013 г.
  7. Алексей Пурин: Воспоминания об Эвтерпе: [Статьи и очерки.] Урби: Литературный альманах. Издание девятое. СПб .: Журнал «Звезда», 1996. ISBN 5-7439-0027-2 с.189-204.
  8. Большая литературная энциклопедия, с. 495-499, «Заболоцкий» — ред. статьи Филиппова Г.
  9. «На моем лице нанесен ущерб всей советской поэзии»: арест Николая Заболоцкого // Коммерсантъ. — 2015. — Вып. 13 марта.

Почему Ярославна обращается к природе. Козлов, Плач Ярославны. Почему Ярославна трижды обращается к разным силам природы? Какой образ стремились создать поэты

С древних времен магия была неразрывно связана с силами природы.Основных природных стихий всего четыре: огонь, вода, земля и воздух. Каждый из элементов играет незаменимую роль в жизни волшебников. Именно природа наделяет человека силой, благодаря которой его можно назвать волшебником.

Обращение к природе было характерно для язычества, но силы эти настолько сильны и значительны, что до сих пор не утратили своего значения.

Крик Ярославны — один из ярких примеров обращения к природе за помощью. Но прежде чем перейти к силам природы, предлагаю рассмотреть самое начало эпизода.

По широкому берегу Дуная
По великой галицкой земле
Крики, летящие из Путивля.
Голос Ярославны молодой;
«Бедный, в кукушку превращусь,
Полечу по Дунаю
И бобровый рукав
Наклонившись, промочу в Каяле.
Туманы улетят,
Князь Игорь глаза откроет,
И раны кровавые утром,
Наклонившись над могучим телом.«

(перевод Заболоцкого).

Здесь автор подчеркивает способности Ярославны к колдовству. Если вспомнить историю, мы поймем, что воды Каялы обладают целебной силой, а точнее, это знаменитая мертвая вода. Иногда мертвая вода использовалась для лечения тяжелых тяжелых ран.Мертвая вода очень быстро сжимает раны, и на их месте нет ни единого напоминания о них, но, в отличие от живой воды, мертвая вода не способна воскресить человека.Кстати, Дунай здесь упоминается автором «Слова» … неспроста. По древнерусским поверьям именно там находится источник живой воды. С давних времен воды Дуная славились своей целебной силой и способностью лечить болезни и спасать от смерти. Ярославне понадобится живая вода, если она найдет мужа мертвым. По легенде нужно сначала протереть мертвое тело мертвой водой, а затем использовать уже живую воду.

Слова «и рукава с бобровыми краями» здесь тоже не случайны.Давайте сначала разберемся, что они означают. Вот не совсем точный перевод «Слова …». Изначально это был не «бобровый край», а «бебрян», что в переводе с древнерусского означает сшитый из белого шелка. А именно шелковая ткань на Руси использовалась целителями (и не только) для заживления ран.

Таким образом, уже в начале плача Ярославны автор «Слова …» показывает нам, что Ярославна была хорошей целительницей. Отсюда мы узнаем об использовании живой и мертвой воды, а также о ее источниках и о методах лечения ран с помощью шелка.

Тогда Ярославна обращается к силам природы. Сначала Ярославна поворачивается к ветру. Это можно назвать своеобразным обращением к воздушной стихии. В первом переводе Ярославна называет ветер по имени и отчеству, называя его Ветром Ветрила. Обращаясь к ветру, Ярославна просит его не причинять вреда войску Игоря и самому князю. Возможно, это своеобразное обращение к славянскому богу ветра Стрибогу. По ветру крик Ярославны дойдет до самого Стрибога, и он помилует князя.Кроме того, в славянской мифологии ветры считаются внуками Стрибога. Да и в самой языческой Руси очень часто люди обращались за помощью к ветрам.

«Что ты, Ветер, злобно воющий,
Что ты кружишь туманы у реки
Ты поднимаешь половецкие стрелы,
Ты их метишь на русских полках?
Чем ты не люблю на открытом воздухе
Лети высоко под облаком
Корабли береги в синем море
Волна за кормой?
Ты, сеющие стрелы врага,
Ты только смерть сдуваешь с высоты.
Ой почему, почему моя забава
Ты навсегда в ковыле рассыпался? «

(перевод Заболоцкого).

Затем Ярославна поворачивает к Днепровскому Славутичу. Это своеобразное воззвание к силам воды. Кроме того, во время крещения Руси Владимир велел бросать языческих идолов в воду. Днепра. Возможно, на его дне они продолжали хранить свою магию, и поэтому Ярославна обращается к этой могучей реке. Вода на Руси всегда была символом здоровья — возможно, именно поэтому Ярославна обращается к Днепру именно для защиты князя Игоря. .Обращение к воде — это обращение к славянской богине воды Дане. По легенде, эта богиня помогала уставшим путешественникам — напоила их водой, залечила их раны. Считается, что название Днепр произошло от ее имени.

«Мой славный Днепр! Каменные горы
В земли половецких ты ударил,
Святослав в далекие просторы
До полков носил Кобяковых. господин,
Сохрани на той стороне
Чтоб отныне слёзы забыл,
Чтоб он мне вернулся живым! »

(перевод Заболоцкого).

Последняя сила, к которой обращается Ярославна, — это сила огня, сила Солнца — свет и треск. Солнце — символ света и тепла. Огонь играет важную роль в жизни людей с древних времен. Он представлял собой некую очищающую силу — помогал людям отгонять злых духов и темные силы.

«Солнце втрое яркое! С тобой
Всем привет и тепло.
Зачем ты армия князя дерзкая
Ты горела горячими лучами?
А почему ты безводный в пустыне
Под грозным ударом половцев
Жажда натянула походный лук,
Горе наполнило колчан? »

(перевод Заболоцкого).

Таким образом, Ярославна в «Слове …» ссылается на три стихии природы: воздух, воду, огонь. Но почему она не разговаривает с землей? Ответ на этот вопрос можно рассматривать с двух сторон. Элементы в «Плаче Ярославны» олицетворяют языческих богов. У древних славян Лада была богиней земли. Но, в отличие от Стрибога (бога ветра, а также солнца) и Даны (богини воды), Лада не покровительница и не помощница воинов, и, соответственно, она не может помочь Игорю, поэтому у Ярославны нет нужно обратиться к этой богине.С другой стороны, Ярославна могла обратиться к земле как к одной из стихий природы. Возможно, автор «Слова …» отразил энергию земли в самой Ярославне. Ярославна — жена Игоря, она на родине и оттуда зовет мужа домой. Таким образом, можно сказать, что четвертая стихия — земля отражена в образе самой Ярославны. Поэтому Ярославна не обращается за помощью к земле.

Крик Ярославны очень похож на заклинание. Но отнести «Крик Ярославны» к такой магической форме, как заклинание, будет невозможно.Если мы обратимся к определению слова «заклинание», то нам сразу станет ясно, что заклинание — это совокупность действий и мыслей мага, преобразующая магическую энергию в желаемый результат. Кроме того, заклинание, говоря простым языком, — это одно или несколько слов, обладающих магической силой. Но «крик Ярославны» не подходит под это определение, а слов гораздо больше, чем в заклинании. Так что это? Плач Ярославны имеет четкий ритм. Это очень похоже на молитву: когда я читаю эту часть произведения, я представляю, как Ярославна молится, почти плачет, обращаясь к силам природы за помощью.Итак, определенная форма, ритм, обращение к богам, силам природы, произношение слов с целью воздействия на события и для достижения определенных последствий — все это характерно для заговора.

Заговоры широко применялись в Древней Руси (да и в других странах, конечно, тоже). Если обратиться к определению, то можно сказать, что заговор — это четкая, ритмичная, народная поэтическая словесная формула, обладающая магической силой и произносимая с целью воздействия на объект или существо, а также для достижения желаемого результата, или чтобы что-то предотвратить.Заговоры чаще использовались целителями для лечения. Заговор использовался для защиты человека, дома или деревни от вреда. С помощью заговора маг мог вызвать дождь или, наоборот, остановить его. Часто заговор проводился в форме ритуала, то есть маг не просто произносил слова, но и выполнял определенные действия. Но в данном случае этого не наблюдается.

Таким образом, можно сказать, что «Крик Ярославны» — это именно заговор.

Пример обращения за помощью к силам природы можно найти во многих русских сказках, когда женщина просит их помочь любимому человеку вернуться домой из похода.

Этот эпизод «Слова …» является ярким примером использования заклинаний древнерусскими людьми, а также умения правильно обращаться к силам природы за помощью. И все же это пример того, что шарлатанство было широко развито в России.

Кстати, заговор Ярославны очень помог Игорю.

И море прыгнуло. Сквозь туман
Вихрь устремился на север к родному —
Сам Господь из половецких стран
Князь указывает дорогу в дом.

(перевод Заболоцкого).

«Слово о полку Игореве» — литературный памятник древнерусской культуры, повествующий о неудачном походе князя Игоря Святославича против половцев в 1185 году.

Плач Ярославны — одна из трех частей стихотворения, посвященных моменту скорби жены князя Игоря о неудачном исходе битвы, в которой принимал участие его дружина. Этот эпизод признан одним из лучших во всем произведении, а его героиня — символ любящей и верной жены.

Образ Ярославны олицетворяет тему семьи, мира, дома и бесконечной тоски по мужу, который в любой момент рискует быть убитым вражеским мечом. Ее возбуждение настолько сильное и непреодолимое, что она готова стать птицей, чтобы поскорее оказаться рядом с мужем и залечить его раны. Что характерно, такие приемы, а именно превращение героев произведений народного творчества в различных птиц и животных, представляют собой одну из главных черт русского фольклора.

Действие происходит в то время, когда Россия уже приняла христианство, но в то же время продолжает традиции языческой веры. Поговорим об этом художественные образы, использованные в работе. Например, Игорь, заметив черную тень, поднявшуюся над российским ополчением, усомнился в успешном исходе боя.

Или, например, обращение Ярославны к ветру, солнцу, реке означает ее веру в языческих богов, которые олицетворяют названные силы природы.Она разговаривает с ними на равных, затем упрекает, затем просит поддержки и защиты. Кроме того, с помощью этой техники автор показывает красоту русской земли, бескрайность ее полей, яркое солнце, высокие горы, глубокие моря и могучие реки. В этой картине запечатлена вся необъятная и великая Россия, олицетворенная в образе прекрасной Ярославны. Ее крик несет в себе не только страдания и печаль, но и наполнен нежностью и светлой надеждой.

Монолог героини — лирическая песня, пронизанная неугасимой надеждой на скорое возвращение князя Игоря с поля боя.А за ее веру и безграничную любовь судьба щедро награждает Ярославну. Мольбы услышаны, и князь Игорь бежит из плена, ведомый чудодейственной силой на пути к своему дому.

Таким образом, крик Ярославны — важнейшая сюжетная составляющая поэмы «Слово о полку Игореве». Именно в нем заключена вся власть общенародного горя над павшими войнами и утверждается идея созидания и мира.

Вариант 2

XII век для России ознаменовался многими событиями, но в основном военной направленности.Если говорить о культурном развитии государства, важно отметить, что к этому времени относится замечательный памятник древнерусской литературы «Слово о полку Игореве».

Вышеупомянутое произведение имеет четкую структуру, которой подчинены идея, жанровые особенности и языковые средства. В «Слове …» нет ничего случайного и лишнего: каждый эпизод важен, он несет определенную смысловую нагрузку.

В этом очерке мы сосредоточимся на эпизоде, который литературные критики называют «Плач Ярославны».Это своеобразное предсказание судьбы любимого человека.

Ярославна олицетворяет землю русскую. И в крике девушки ярко проявляется отношение всей Русской земли к военным событиям с половцами.

Если говорить о композиционной структуре текста, то «Плач» важен как предвестник побега Игоря из плена. Потому что Лада Ярославна поворачивается к солнцу, ветру, Дунаю, чтобы они помогли возлюбленному избавиться от половецких уз, чтобы Лада могла быть с любимым.

Если убрать «Плач» из текста, то его гармония и смысловая полнота будут нарушены. Ведь основная идея — это призыв к единству.

Также не стоит забывать о таких вещах, как художественное пространство и время. При этом особое внимание уделяется пространству. Он расширяется и сжимается. В «Плаче» пространство расширено до самых окраин государства Российского. Это достигается благодаря мастерству автора, благодаря тому, что он приблизил «Плач» к народной лирической песне.

Важны в «Плачах» и пейзажных зарисовках … По мнению литературоведа Д. Лихачева, они предназначены для самостоятельных актеров … Это также характерно для древнерусских текстов того времени, поскольку такая техника позволяет показать и подчеркнуть безмерность пространства, окружающего ничтожно маленького человека.

«Слово …» имеет поэтические обработки. Наиболее интересны переводы Д. Лихачева и Н. Заболоцкого.

Если говорить о Плаче, то Лихачев приукрашивает текст метафорами, а Заболоцкий — сравнениями.

Несколько интересных композиций

  • Композиция по картине Иванова Подвиг юного киевлянина 5 класс (описание)

    Картина написана художником Андреем Ивановым по старинной летописи Нестора о событиях 968 года. Летопись рассказывает о юном Киевлянин, который во время нападения печенегов на Киев, через вражеское войско устремился к Днепру.

    В повседневном мире мы часто сталкиваемся с таким понятием, как «прогресс».Его можно определить как успех в чем угодно — спортивные достижения, отличные результаты в тренировках или скачок продаж в компании

  • .

1. Введение. Система знаков в «Слове».

2. Работает единственный женский образ — княжна Ярославна.

3. «Живая сила» изображения.

4. Обращение Ярославны к стихии — самый лирический эпизод «Слова».

5. Заключение. Образ Ярославны — воплощение истинно русского характера.

«Сказание о полку Игореве» XII века — одно из самых выдающихся произведений древнерусской литературы. Он наполнен множеством героев. Почти все они, за одним единственным исключением, — мужчины, принадлежащие к высшим слоям российского общества. И это абсолютно не случайно. Традиции того времени требовали от неизвестного автора восхваления военной мощи и мощи государства Русского в лице князей и их войск.

Но создатель «Слова» оказался очень смелым человеком — он осмелился нарушить многие каноны, по которым создавались произведения этого жанра.

Авторские нововведения коснулись и героев «Слова». Так, в частности, вопреки всем правилам в этой работе появляется женский персонаж. Более того, он играет важную роль в судьбе главного героя, в реализации идеи всего Лэя.

Этот персонаж — жена князя Игоря — княгиня Ярославна. Героиня появляется только в одном эпизоде, ближе к концу произведения, но по своей значимости эпизод с ее участием занимает одно из центральных мест в «Слове», наряду с «золотым словом» Ярослава.

Автор показывает нам свою героиню в горе и отчаянии — она ​​узнала о разгроме войск Игоря, о пленении мужа. Следуя языческим традициям, Ярославна обращается ко всем стихиям с мольбой о помощи. По ее словам, мы чувствуем огромную любовь к ее мужу, силу ее переживаний.

Автор показывает нам не запрограммированную схему, маску, а живого человека со всем разнообразием и противоречивостью его чувств. Так что Ярославна даже упрекает стихию в своем горе — как они могли допустить пленение Игоря, его поражение:

О ветер, ветер!

Почему ты такой сильный?

На что ставишь стрелы хана

Своими легкими крыльями

На моих воинов?

Эпизод с участием Ярославны имеет четкую композицию — он разделен на четыре части.Все они начинаются примерно одинаково, акцентируя внимание на горе героини, силе ее любви к мужу: «Ярославна плачет утром в Путивле на стене, подпевает», «Ярославна плачет на стене в Путивле. утром говорят »и т. д.

Важно, что образ этой героини изображен в народных тонах, подчеркивая ее связь с родным краем, ее истинно русский характер. Итак, Ярославну сравнивают с птицей — «на заре одинокой чечетки» (метод психологического параллелизма).

Первая часть эпизода показывает только большое горе и отчаяние этой героини. Услышав страшную новость, она стремится к своей «гармонии», хочет быть с ним, вместе вынести все мучения или поддержать его в последнюю минуту: «Я очищу князя кровавые раны на его закаленном теле».

Вторая часть разворачивается по ветру. Ярославна упрекает его в том, что он не помог князю Игорю и «как ковыль» развеял радость героини. Третья и четвертая части — это обращение принцессы к реке и солнцу с просьбой о помощи.

Почему Ярославна обращается к этим элементам? Мне кажется, что для нее и для автора «Слова» Дон — олицетворение земли Русской. А к кому еще обратиться в трудную минуту, как не к своей родине? Поэтому Ярославна просит Дона: «Приложи ко мне мою гармонию, Чтоб я к нему утром не посылал, на рассвете плачу на море!»

И последняя инстанция, самая сильная и мощная для героини — солнце. Но и она обращается к нему с нежным, но упреком:

Зачем ты пролил свой жаркий луч на воинов моей гармонии,

Что в безводной степи луки сжимали жаждой

И Тула заточила их печали ?

На мой взгляд, это говорит о степени огорчения героини.Она даже не боялась солнца — самого почитаемого у славян божества — настолько сильна была ее любовь к мужу.

Таким образом, Ярославна — один из важнейших персонажей «Слова». Эта героиня — воплощение истинно русской женщины: верной, преданной, любящей, сильной, готовой на все ради своего мужа. Среди других образов «Слова» персонаж Ярославны помогает воплотить патриотическую идею автора, прославить землю Русскую и ее народ, вызвать восхищение, гордость и уважение у читателей.

Садовникова Анна, 11 класс

Скачать:

Предварительный просмотр:

Старая Ярославна тихим журчанием струн.

Твое древнее лицо, твое светлое лицо по-прежнему молодое.

Или неизвестный и мудрый певец, тот, кто спел «Слово»,

Ты тайно шпионил за всеми мечтами грядущих веков?

Или все лица русских женщин слились в тебе?

Ты — Наташа, ты — и Лиза: а Татьяна — ты!

В.Брюсов

История нашей литературы сохранила множество интересных женских образов, воплотивших идеал русской женщины. Думаю, каждый школьник помнит Наташу Ростову из «Войны и мира» Л. Толстого, Татьяну Ларину из «Евгения Онегина» А. Пушкина, Сонечку Мармеладову из «Преступления и наказания» Ф. Достоевского и др. расскажи о них … А вот про Ярославну из «Слова о полку Игореве» я лично помню только плачем, да и то в общих чертах.С таким не очень приятным для себя открытием я наткнулся, когда читал предложенные темы для эссе для Каджальских чтений 2014 года. Решив восполнить пробелы в своих знаниях, я прочитал много литературы, и передо мной предстал образ Ярославны.

Ярославна — реальная историческая личность, жена русского новгород-северского князя Игоря Святославовича. Ее родителями были галицкий князь Ярослав Осмомысл и княгиня Ольга Юрьевна. Они дали дочери красивое, на мой взгляд, имя — Евфросиния, что в переводе означает «радость».В России было принято называть замужнюю женщину не по имени, а по отчеству или по имени мужа. Так она стала Ярославной, хотя на момент событий, описанных в «Слове о полку Игореве», ей было всего 16 лет.

Разоренная Россия, измученная княжескими распрями, была легкой добычей воинственных кочевников. «Слово» рассказывает о походе на половцев князя Игоря, который пошел со своей свитой к врагам ради личной славы. Превосходящие силы половцев разбили войско Игоря, а сам он попал в плен.

Узнаем Ярославну, когда она плачет у ворот в Путивль-Граде, мысленно устремляясь к месту битвы Игоря с половцами, где, по ее представлениям, лежит раненый князь, желая омыть и залечить свои раны:

Обернусь, бедняга, кукушка,
Полечу по Дунаю
И рукав бобровый
Наклонившись, промочу в Каяле.

Почему в Путивле, где правил сын князя Игоря Владимир, а не в Новгороде-Северском? Может потому, что это было намного южнее Новгорода-Северского, и именно с юга должно было вернуться войско Игоря? А может, Ярославна провела мужа в этот город и осталась там его ждать?
Я легко представляю картину: вот Ярославна стоит на стенах древнего Путивльского кремля, взор ее устремлен в бескрайнюю даль; Печально сжимая руки, она взывает о помощи к силам природы.Тяжело этой еще молодой, но уже такой несчастной женщине, которая не знает, жив ли ее муж. И текут слезы боли, отчаяния. Нежная и преданная, самоотверженная и верная Ярославна изливает свое горе слезами. Но ее плач — это не горестный причит об усопшем, не слова печали и воспоминания о прожитых вместе годах, а молитва, заклинание силам природы на помощь князю и его воинам. Она прямо обращается к богам: «О ветре, парусе …» — это обращение к Стрибогу: «О яркое — яркое солнце… »- обращение к Хорсу. То есть она начинает колдовать. Поэтому рано утром идет к Путивльскому забору (на самую высокую точку местности), чтобы остаться« неизвестной », что есть, тайно.

Выразительными заклинаниями княгиня обращается к трем силам природы: солнцу, ветру и Днепру, вдали от Каялы. И в каждом своем обращении — прямой упрек. Ярославна упрекает «Ветер Ветрила» в То, что во время боя он дул со стороны половцев:

Что ты, Ветер, воющий злобно,
Что ты кружишь туман у реки
Ты поднимаешь половецкие стрелы,
Ты метишь их на русские полки №

В своем обращении к Днепру-Славутичу просит «беречь» ее сладкую гармонию:
Береги князя, государь,
Береги на той стороне
Чтоб отныне слёзы забыл,
Сделать его вернись ко мне живым!

Ярославна поворачивает к Днепру, потому что он стр. нг и могучий и был верным союзником другим князьям в походах на половцев:

Мой славный Днепр! Каменные горы
В земли половецких вы поразили,
Святослав в далекие просторы
До полков носил Кобяковых.

Слова упрека слышны из уст княгини и обращены к «трижды яркому солнцу» за то, что его горячие лучи оказались фатальными для войска Игоря, мучившего воинов жаждой во время боя в безводной степи :

Солнце втрое ярче! С вами
Всем добро пожаловать и тепло.
Зачем ты войско князя дерзкого
Ты горело раскаленными лучами?

В обращении к ветру и солнцу, как видим, просьб не делается, а только подразумевается: Ярославна мысленно просит стихийные силы природы изменить ее гнев на милость и не препятствовать спасению Игоря, его возвращению на родину.Но она обращается к силам природы как к живым и всемогущим божествам, и слова звучат как заговор или молитва. И уже по-другому вы представляете Ярославну: она устремлена в небо, чтобы заслонить солнце, которое «от жажды натянуло походный лук», и остановить ветер, который «поднимает половецкие стрелы,
бросает». их на российских прилавках. «Еще миг, и Ярославна превращается в кукушку и летит над Дунаем, и путь ей« кажется »лебедями, несущимися в« неведомую »землю.

А почему кукушка? Знаток славянской народной поэзии Ф. И. Буслаев писал, что кукушка — славянский символ тоскующей женщины: и несчастной в браке, и одинокого солдата, и женщины, оплакивающей смерть мужа, сына или брата. Но Ярославна — кукушка летит к любимому не для того, чтобы оплакивать его на поле боя, а чтобы вернуть его к жизни! В древнерусском тексте это звучит так: «Я не умею рано заткнуть рот зегзице». Мне очень понравилась мысль, которую я прочитал, что слово «зигзица», образованное по правилам русского языка от слова «зигзаг», означает «двойная молния».В. Даль в своем словаре упоминает очень похожее слово — згица, то есть искра. Поэтому выражение может иметь смысл: метает молнию, призывает молнию сверху — относится к богу грома Перуну, покровителю князей и дружин.

Как нужно любить своего суженого, чтобы так отчаянно выпрашивать его жизнь не у людей, а у сил природы! На протяжении веков люди соблюдали языческие обряды, олицетворяя силы природы, стремясь подчинить их пророческому слову.И героиня «Слова о полку Игореве» в сложнейшее для нее время обращается к вере отцов и дедов. Чувства Ярославны не могут оставить равнодушными людей, испытавших в жизни любовь и привязанность к другому человеку. Кем предстает перед нами князь Игорь? Первый принц, попавший в плен? Принц, для которого поход заканчивается бесславным поражением? Князь, чья неудача воодушевила половцев, позволила им поверить в свои силы, что привело к их новому вторжению в Россию? Да, точно.Но не для Ярославны, плач которой по пропавшему мужу пропитан нежностью, теплотой и горячим сочувствием. В ее крике Игорь — «сокол», «солнышко красное». А сила ее любви помогает Игорю вырваться из плена и вернуться домой.

Так передо мной предстал образ Ярославны, первой женщины-героини в русской литературе: образ самоотверженной, любящей женщины с колоссальной силой — силой любви. И закончить разговор о ней хотелось бы словами Н.Рыленкова:

Путивльских шлях. Полынь тоски

Твой ожидающий взгляд сквозь слезы сине-голубой.

Вы вошли в Ярославну в веках,

И в башне она осталась Евфросиния …

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

Апаринская общеобразовательная школа

Учащиеся 11 класса

Садовникова Анна Ивановна

Учитель — И.Ф. Болгова

Вариант 1

«Слово о полку Игореве»

Плач Ярославна

1.1.1. Кто такая Ярославна? Кого она олицетворяет в «Слове о полку Игореве»?

Образ Ярославны — первый женский образ в древнерусской литературе. В нем соединились скорбь и мужество всех русских жен, матерей и дочерей Русской земли.

Ярославна — отчество жены князя Игоря Ефросинии Ярославны, дочери Ярослава Галицкого, одного из самых могущественных русских князей.

В «Слове о полку Игореве» она олицетворяет всех русских жен, скорбящих по своим мужьям.Об этом красноречиво свидетельствует ее «плач».

1.1.2. Какова роль слова «кукушка» в тексте «Слова о полку Игореве»: «… ранняя кукушка с неизвестной кукушкой. «Я буду летать, — говорит он, — как кукушка на Дунае …»

В устной народной поэзии слово «кукушка» означало одинокую женщину без семьи. Кукареканье кукушки обычно ассоциировалось с пророчеством о продолжительности жизни. Называя себя кукушкой, Ярославна выражает горечь разлуки с любимым мужем.Ярославный называет себя «неизвестной кукушкой», подчеркивая свое одиночество.

1.1.3. Какие средства художественного выражения использует автор в «Плаче Ярославны»?

Плач Ярославны очень близок к фольклору. Используются постоянные эпитеты «светящееся солнце», метафоры «высушили их мучения», «колчаны закрепили их в печали». Ярославна обращается к силам природы: к солнцу, ветру, воде (Днепр). Риторические обращения сопровождаются междометиями и восклицаниями: «О ветер, парус!», «Яркое и хрустящее солнце!», «О Днепр Словутич!»

В крике Ярославны использован троекратный повтор («Ярославна плакала утром на стене Путивля, причитала… », что роднит его с произведениями устного народного творчества.

В речи Ярославны употреблены слова высокого стиля: «господин», «господин», «заветный». Она называет мужа словом «лада», что в народной поэзии означало «любимый».

1.1.4. Какую роль в тексте «Слова о полку Игореве» играет крик Ярославны?

Ярославна олицетворяет в «Слове о полку Игореве» всех русских жен, участь которых выпала на горькую участь скорби по своим мужьям, безвременно погибшим на поле боя.однако в этой части она надеется вернуть любимого. поэтому он с надеждой обращается ко всем силам природы. Кроме того, Ярославна умоляет силы природы защитить не только своего мужа, но и его воинов: «Зачем ты бросаешь стрелы Хина на свои легкие крылья в солдат моего лада?»

Сила ее любви, сила ее гражданских чувств побеждает — и происходит чудо: князь Игорь возвращается из плена.

Крик Ярославны можно рассматривать как протест против войны, разрушения и жертв.

1.1.5. Сравните перевод «Слова о полку Игореве» Н. Заболоцкого и дословный перевод, приведенный выше. Что общего у этих переводов? Чем поэтический перевод отличается от дословного перевода?

И дословный перевод плача Ярославны, и поэтический перевод Н. Заболоцкого основаны на народной поэзии. В этих работах используются одни и те же изображения ветра, солнца и Днепра, обращение к этим силам природы очень близко:

«О ветер, парус! Почему, сэр, вы так сильно дуетесь? (дословный перевод)

Ты что, ветер, злобно вошь

Что ты кружишь туман у реки

Вы поднимаете половецкие стрелы,

А вы их на русских полках метите? (Н.Заболоцкий)

Риторические вопросы также сближают эти отрывки.

В дословном переводе стрелки называются «Хиновскими», а в поэтическом переводе — «половецкими». Это одно и то же имя, только в дословном переводе оно написано на древнерусском, а у Заболоцкого — на русском.

Однако между этими работами есть и отличия. В тексте Н. Заболоцкого картина намного шире, чем дословный перевод.

В дословном переводе мы узнаем, что Ярославна «плакала с утра. И Н. Заболоцкий эту картину расширяет: «Утром только рассвет».

В дословном переводе характеристики Ярославны не приводятся, а Н. Заболоцкий употребляет эпитеты: «Ярославна, полная печали …» и «Юная Ярославна». Так вы можете видеть. Что поэтический перевод больше лирический, он открыто выражает отношение автора к героине.

Вариант 2

«Ода в день восшествия на всероссийский престол Елизаветы Петровны 1747 г.»

1.2.1. Какие характерные черты оды как жанра на примере этого фрагмента?

Ода — восторженное стихотворение в честь любого знаменательного события или исторической личности. «Ода в день Вознесения… 1847 г.» относится к высокому стилю. В нем использованы слова книжной лексики, старославянства: радость, дерзость, золото, восторг.Старославянизмы помогают ощутить торжественный слог стихотворения, чувство гордости за свою Родину.

1.2.2. Какие достоинства императрицы подчеркивает?

восхищает красотой Елизаветы Петровны:

Зефир ее души тише

И рая зрелище приятнее.

Ломоносов показывает не только красоту, но и щедрость Елизаветы Петровны: «… Ваша щедрость воодушевляет Наш дух и побуждает бежать… »Ломоносов отмечает ее стремление к миру. Она« положила конец войне ».

И все же главным достоинством императрицы автор называет желание видеть русский народ счастливым:

Радую Россова счастьем,

Я не изменяю своему спокойствию,

На весь запад и восток. «

1.2.3. Какие темы отражены в этой оде?

В оде отражены разные темы. В первую очередь, это тема Родины.Поэт рассказывает о славном прошлом России, о заслугах Петра I, Который «Русью грубостью попираю, С собою на небо вознес».

Тема науки также нашла отражение в оде. Ломоносов пишет:

… Здесь, в мире, чтобы расширить науку

Элизабет была довольна.

В конце оды мы находим Гимн науке и послание молодому поколению:

О, благословенны твои дни!

Осмелитесь, дерзайте…

1.2.4. Какие средства художественного выражения использует автор в строках:

Радость царей и царств земли,

Любимая тишина …

С какой целью Ломоносов использует этот инструмент?

В самом начале оды он использует парафраз — троп, состоящий в замене имени человека, предмета или явления описанием их существенных черт или указанием их характерных черт:

Радость царей и царств земли,

Любимая тишина…

Что может быть желаннее мира? Ломоносов называет мир «земной радостью», «любимой тишиной», «блаженством». Тема мира напрямую связана с образом императрицы, «вернувшей мир», положившей конец войне со Швецией.

1.2.5. Сравните оду Ломоносова «В день восхождения …» с одой «Фелица».

Найдите сходство между этими работами.

В литературе В 18 веке было принято строгое соблюдение требований классицизма.Произведения высокого «спокойствия», к которым принадлежит ода, характеризуются обращением к высоким темам или историческим личностям и использованием слов в высоком торжественном слоге. Ее гражданский пафос, торжественный язык, полный ораторских восклицаний и обращений, великолепный, метафор и сравнений, нередко складывающихся в целую строфу, обильно разбросанных славянами и библейскими образами, она, по словам самого Ломоносова, «высокая и великолепная. «послужила образцом почти для всех русских поэтов XVIII века.

Оды Ломоносова и Державина посвящены женщинам, сыгравшим значительную роль в истории России: Елизавете Петровне и Екатерине II. «Фелица» — это гимн просвещенному монарху, обращенный непосредственно к Екатерине II, а ода адресована не только Елизавете Петровне, но и России, ее прошлому и будущему.

И Ломоносов, и Державин используют слова торжественного слога, старославянство: добродетель, передает, блаженство.Однако в оде Державина есть отступление от норм классицизма. Державин вводит разговорные слова в оду:

Соблюдение обычаев, обрядов,

Ты себя не застрелишь …

Так Державин подчеркивал разницу между императрицей и ее приближенными, которых в тексте он называет «мурзами».

Обе оды характеризуются включением комплиментов — лестных отзывов императриц. И. Ломоносов и Державин проявили кротость императриц.Ломоносов пишет:

Достойны божественным устам,

Монарх, этот нежный голос …

Державин также акцентирует внимание на достоинствах Екатерины II. И для Ломоносова, и для Державина важно, чтобы наше государство процветало за счет заслуг императрицы:

Да, звуки ваших деяний в потомстве,

Как звезды на небе, они возбуждают.

Вариант 1

Баллада «Светлана»

1.2.1. Докажите принадлежность произведения «Светлана» к жанру баллады.

Баллада — произведение романтического жанра. В нем жизнь героев представлена ​​в противостоянии судьбе, как поединок человека и обстоятельств, которые над ним господствуют. В основе сюжета баллады — преодоление человеком преграды между реальным и потусторонним миром.

Баллада создает романтическую атмосферу: ночь, туман, «тускло светит луна», а героиня остается наедине со своими страхами и переживаниями.

Баллада отражает романтические образы и картинки. В «мертвой тишине» ночи раздавались тревожные звуки: жалобный крик «полуночного вестника» сверчка, зловещее кваканье вороны.

В балладе использован образ «белоснежного голубя», который защищает Светлану своими крыльями, словно отвечая на ее горячую молитву. В этом прослеживается романтическая идея баллады — любовь побеждает смерть.

1.2.2. Какую роль в балладе играет вступление?

В балладе «Светлана» Жуковский попытался создать самостоятельное произведение, основанное по своему сюжету на национальных обычаях народа — в отличие от баллады «Людмила», которая была вольным переводом баллады немецкого поэта Бургера » Ленора «.В Светлане поэт использовал старинное поверье о гаданиях крестьянских девушек в ночь перед Крещением.

При описании гадания поэт употребляет разговорные слова: «однажды в Крещенский вечер …», «туфелька», «пламенный воск». Это придает картине гадания национальный колорит. По мелодичности, простоте эта часть баллады напоминает народные песни, в которых отражена обрядовая поэзия:

… Разложите доску

И они пели в мелодии над чашей

Песни тонкие.

1.2.3. Можно ли романтично назвать образ Светланы в этой балладе? Почему ты так думаешь?

Светлану в балладе можно назвать романтической героиней … Она молчалива и грустна. Ее окружает романтическая атмосфера — ночь, туман, луна. Главное содержание ее жизни — любовь. Это чувство так захватило ее, что она ни о чем не может думать как о своем возлюбленном:

Как мне, подруги, петь?

Дорогой друг далеко;

Мне суждено умереть

В одинокой печали.

Одиночество, мысли о смерти, желание узнать «свой удел» — все это соответствует романтическому характеру.

Полная «тайной робости» страха, от которой она «немного … дышит», Светлана все же решается прибегнуть к гаданию.

1.2.4. Какие средства художественного выражения использует автор, чтобы передать свое отношение к героине?

Жуковский с особой любовью и нежностью. Представляя героиню, он пишет: Тихо и грустно

Красотка Светлана.

Эпитеты «тихий и грустный» передают симпатию поэта, а эпитет «возлюбленная» помогает не только увидеть приятную внешность девушки, но и почувствовать симпатию автора.

Баллада заканчивается оптимистичным выводом:

О! не знаю этих страшных слов

Ты моя Светлана …

Адрес «Светлана моя» передает любовь автора к героине.

Для выполнения задания 1.5, дайте развернутый связный ответ (5-8 предложений).

Аргументируйте свою точку зрения на основании этого фрагмента или других эпизодов произведения.

1.2.5. Прочтите начало баллады «Людмила» и сравните его с балладой «Светлана». Что объединяет баллады «Светлана» и «Людмила»?

Баллады «Людмила» и «Светлана» объединяет схожесть сюжета: и Людмила, и Светлана чувствуют свое одиночество, им грустно о любимом, они не могут думать ни о чем другом.Действие обеих баллад происходит на фоне романтического пейзажа: ночью жених подходит к каждой из них и уносит с собой. В начале баллад обе героини мысленно обращаются к возлюбленной.

Или ты меня не вспомнишь?

Где ты, на чьей ты стороне?

Где твое место жительства? («Светлана»)

«Где ты, милая? Что с тобой?

С иностранной красавицей

Знай, на той стороне

Обманутый, неверный мне;

Или преждевременная могила

Погасил твой светлый взор.»(» Людмила «)

Вопросы Светланы и Людмилы остались без ответа. Неуверенность судьбы рождает уныние и мысли о смерти. Светлана говорит своим друзьям:

Дорогой друг далеко;

Мне суждено умереть

В одинокой печали.

А Людмила, полагая, что на войне погиб ее милый друг, говорит:

«Уступи, могила моя;

Гроб открытый; жить полноценно;

Не любить сердце дважды.«

О! не знаю этих страшных слов

Ты, моя Светлана … («Светлана»)

Где, Людмила, ваш герой?

Где твоя радость, Людмила?

Ой! извини, сладкая надежда! («Людмила»)

Баллады различаются финалом: Людмила умирает, разделив судьбу жениха, а жених приходит к Светлане утром.

Вариант 2

«РЕКА ВРЕМЕНИ НА ЕГО ШАГЕ …»

1.2.1. К какому тексту принадлежит стихотворение? Почему ты так думаешь?

Поэма «Река времен в ее стремлении …» относится к философской лирике. В нем поэт акцентирует внимание на проблеме жизни и смерти. Поэт размышляет о том, что в жизни нет ничего вечного. Он с грустью заявляет, что даже творчество (лиры и трубы) предано забвению.

1.2.2. Какие образы представлены в стихотворении?

, размышляя о жизни человека, использует в стихотворении образ времени.Он называет это «рекой времен» и «устьем вечности». Река, на которую нельзя наступить дважды, традиционно ассоциируется с человеческой жизнью, которая течет стремительно, а иногда и непредсказуемо. Время неумолимо движется вперед, одно поколение сменяется другим. В этом смысл жизни.

1.2.3. Как вы понимаете выражение: «всю вечность сожрет за горло»?

Размышляя о времени, поэт приходит к выводу, что все, чем живет человек, рано или поздно кончится, «пожрет» «вечность».Слово «вентиляция» означает узкую и глубокую дыру. Разговорное слово «пожрет» рождает образ жернова, мелющего зерна. Можно предположить, что поэт имеет в виду, что со временем от нынешней жизни ничего не останется, что все «канет в лету».

Известно, что это стихотворение использовалось как эпиграф к оде «Бог», в которой говорится, что только Бог «вечен во времени».

1.2.4. Какие средства художественного выражения использует автор в стихотворении?

В стихотворении «Река времен в своем стремлении… «используются метафоры:« река времен »,« бездна забвения »,« вечность будет съедена глоткой »,« общая судьба никуда не денется! »Все эти метафоры наводят читателя на мысль, что все, чем живет человек, временно, что все равны перед смертью: и простые люди, и цари.

Звуковое написание играет важную роль в стихотворении. Он чередует твердые и мягкие напряженные звуки [р] и [р ′]:

[R ‘] eka в [R’] emen в его st [R ‘] жилье

……………………………………………..

На [R] од, tsa [R] состояние и tsa [R ‘] ей.

Аллитерация на [p] и [p ′] позволяет понять идею автора о том, что все в нашей жизни изменчиво.

1.2.5. Сравните стихотворение «Река времен в устремлении …» со стихотворением «Водопад». Что общего в этих стихах?

Поэма «Река времен в устремлении …» со стихотворением «Водопад» соединяет высокий торжественный слог.В стихотворении «Река времен в устремлении …» использованы старославянские выражения: стремление, забвение. А в стихотворении «Водопад» есть еще старославянства: «серебро», «через ручей», «у реки молочной». Высокий слог дает возможность почувствовать значимость представленных поэтом картин.

В этих стихотворениях мы видим одно и то же изображение реки. Однако в стихотворении «Река времен в своем стремлении …» река олицетворяет течение времени, а в стихотворении «Водопад» река имеет прямое значение движения воды: «… волны тихо льются, / Как река Млечная ».

Еще один образ объединяет эти стихи — «рот». В обоих стихотворениях он означает крайнюю точку … В стихотворении «Река времен в ее устремлении …» это «устье вечности», а в стихотворении «Водопад» — всепоглощающая бездна:

В лице Чацкого Фамусов видит молодое поколение людей, живущих не по сложившимся традициям, а по-своему. Фамусов пренебрежительно называет подрастающее поколение «гордым» и считает необходимым привить ему необходимость жить так, как жили «их отцы».

На протяжении всего монолога Фамусов использует формы множественного числа, говоря не только о молодых людях («вы все гордитесь», «как вы думаете», «вы, настоящие»), но и о своем поколении («мы, например, «По-нашему»). Это подчеркивает идею о том, что конфликт поколений — это не личная, а социальная проблема.

1.1.4. Найдите в монологе Фамусова риторические вопросы и риторические восклицания. Укажите их роль.

Фамусов в приведенном выше монологе считает необходимым дать наставления таким молодым людям, как Чацкий, которые не умеют жить так, как жили «старцы».

Для этого в монологе используются риторические вопросы: «Спросите ли вы, как поступали отцы?», «Вам было приятно смеяться; как он? «,» Хм? что ты думаешь? «

Фамусов выражает в монологе восхищение людьми, добившимися общественного признания и уважения, поэтому в его выступлении используются риторические восклицания: «Максим Петрович! Шутка! «Максим Петрович! Да! »

При этом как для нравоучения, так и для выражения своего отношения к Максиму Петровичу Фамусов использует как риторические вопросы, так и риторические восклицания:

Кто слышит дружеское слово в суде?

Максим Петрович! Кто знал честь перед всеми?

Максим Петрович! Шутить!

Такие примеры показывают уверенность Фамусова в правильности своей жизненной позиции.

1.1.5. Прочтите монолог Чацкого «И свет наверно стал глупеть …» и сравните его с монологом Фамусова «Все, вы все горды!». Что общего в этих монологах?

Фамусов и Чацкий — представители разных поколений, у них разное отношение к жизни. Оба они умны и понимают, что являются представителями разных идеологий. Фамусов консервативно против любых преобразований в обществе, а Чацкий представляет интересы молодых дворян, которые не могут мириться с пережитками прошлого.Оба они относятся к одной теме: «нынешний век и прошлое».

Для Фамусова нет другого выхода, кроме как продолжить традиции «отцов», поэтому он приводит в пример жизнь своего дяди Максима Петровича.

Чацкий ненавидит старый образ жизни. Он называет прошедший век «прямым» веком «смирения и страха».

Если Фамусов в восторге от образа жизни Максима Петровича и считает, что подобострастие по отношению к высокопоставленным чиновникам не является отрицательной чертой, то Чацкий осуждает это подобострастие, называя таких людей, как Максим Максимыч, «охотниками повсюду».«А Фамусов, в свою очередь, называет дядю умным человеком, который« упал … мучительно, встал хорошо »и потому« знал честь при дворе ». Называя новое поколение« нынешним », Фамусов осуждает свою неспособность жить».

Чацкий, напротив, насмехается над этим путем к благополучной жизни:

Ровесник и старик

Другой, глядя на этот прыжок,

И крошится в потертую кожу

Чай сказал: «Топор! Если бы я тоже!»

Конечно, Чацкий выражает передовые идеи начала XIX века, но он не знает жизни, в отличие от Фамусова.Чацкий ошибается, когда говорит: «Да, смех сегодня пугает и сдерживает стыд …». Чацкий недооценивает силу «прошлого века» и потому переживает «миллион мучений» после того, как его объявили безумным.

Вариант 2

… Элегия «Море»

1.2.1. В чем особенности элегии как жанра лирического стихотворения? Разверните их на примере стихотворения «Море».

Элегия — стихотворение — философское размышление о жизни, любви, природе, течении времени.Элегия обычно пронизана романтическим настроением, романтическими образами. Романтики скрывают за реальными предметами и явлениями нечто невысказанное, невысказанное. В стихотворении «Море» представлен главный образ моря в штиле, во время шторма и после него. Для лирического героя она пронизана какой-то загадкой: «Открой мне свой сокровенный секрет».

1.2.2. Как соотносятся изображения моря и неба в стихотворении?

Изображения моря и неба дополняют друг друга.В спокойной морской глади отражается и чистая лазурь неба, и «золотые облака», и блеск звезд. Ощущается гармония в природе. Жуковский пишет о море:

Ты горишь вечерним и утренним светом,

Ты ласкаешь его золотые облака

В шторм море неспокойно, ломается, воет, терзает «враждебный туман, и тучи уходят».

Союз моря и неба показан в последних строках:

И сладкий блеск возвращенного неба

Тишина вас вообще не возвращает;

1.2.3. Как перед нами предстает лирический герой поэмы «Море»?

Лирический герой поэмы «Море» близок к природе. Его привлекает сила и загадка моря. Для лирического героя море как живое существо. На это указывает выдача себя за другое лицо:

Я очарован твоей бездной.

Вы живые ; вы дышите ; запутался любовь ,

Тревожная Дума заполненная ты.

1.2.4. Какие лексические средства выразительности помогают автору передать состояние лирического героя в этом стихотворении?

Поэт через описание морского пейзажа передает состояние лирического героя … Поэма — элегия. Четырехфутовое земноводное в белых (не рифмованных) стихах элегии передает и тишину моря, и движение волн. Припев (строки, повторяющиеся, как хор в песне) «Море тихое, лазурное море» помогает создать образ красивого, спокойного моря.При описании бури поэт использует аллитерацию, то есть умело группирует одинаковые или похожие согласные звуки [z], [p] и [p »], [w]:« be s слух »,« la s at r noe «,» you bie w oh, howling w b, ваши волны поднимаются w b, вы r ve w b и те pz ae w ü враждебная тьма … «

При чтении создается иллюзия шипения кипящей, бурлящей волны.

Море кажется живым, тонко чувствующим и мыслящим существом, скрывающим «глубокую тайну». Отсюда — метафоры, метафорические сравнения, персонификации: море «дышит», оно наполнено «тревожной любовью, тревожной мыслью». Поэт использует риторические вопросы, обращается к морю с вопросом, как к мужчине: «Что движет твоей необъятной грудью? Чем дышит твоя напряженная грудь? «

Ответ на этот вопрос поэт дает предположительно.В разгадывании «тайны моря» раскрываются взгляды на жизнь романтика Жуковского. Море в неволе, как и все на земле. Все на земле изменчиво, нестабильно, жизнь полна потерь, разочарований и печали. Изображение моря сопровождается изображением неба. Только там, на небесах, все вечно и красиво. Вот почему море простирается «от земной кабалы» до «далекого светлого» неба, любуется им и «трепещет от него».

1.2.5. Что сближает стихотворение «Море» со следующим стихотворением «Как хорошо ты, ночное море …»?

В стихотворении «Как хорошо ты, ночное море …», а также в элегии «Море» в центре изображение моря. Но Тютчев делает акцент на ночном пейзаже, и, как и Жуковский, Тютчевское море переменчиво:

Как ты хорош, о ночное море, —

Здесь сияет, там серо-темно …

В обоих стихотворениях поэты выражают восхищение морем:

Тихое море, лазурное море

Море залито тусклым сиянием,

Как хорошо ты в ночном одиночестве! (Тютчев)

Оба поэта используют высокий слог, торжественный стиль в описании красок моря: у Жуковского море «лазурное», оно светится «лучезарной лазурью», у Тютчева море «лучезарное», оно » сияет «под луной».

Лирический герой Жуковского и Тютчева одушевляет морскую стихию, на что указывают олицетворения: «ты дышишь; вы переполнены смутной любовью, вы наполнены тревожной мыслью »(у Жуковского),« как живое, ходит и дышит »(у Тютчева).

Оба поэта широко используют звуковое письмо при описании моря. Тютчев, как и Жуковский, имеет аллитерацию на [z], [ p]

Z ты великий s ты мо r небо,

Чей это r a s dnik так n r a s ты умираешь?

Волны порыв, гром и свет r kaya,

Sensitive s звезды смотрят сверху.

Как и Жуковский, Тютчев использует риторические вопросы: «Чей праздник вы так отмечаете?» и восклицания «Как хорошо ты в ночном одиночестве!»

Оба поэта восхищаются необузданной стихией и испытывают застенчивость и замешательство перед ней:

Я очарован твоей бездной. (Жуковский)

Все, как во сне, стою потерянный

Ой, как радуются своему очарованию

Я бы всю душу утопил… (Тютчев)

Вариант 1

Монолог Фамусова «Вкус, батюшка, отличные манеры …»

1.1.1. В представленном монологе Фамусов раскрывает неписаные «законы» светского общества. Сформулируйте эти законы.

Комедия «Горе от ума» раскрывает типичные черты жизни высшего дворянского общества. Фамусов — представитель этого общества. В своем монологе « Вкус, батюшка, отличные манеры …» он раскрывает основные принципы жизни знати, у которых «и у всех свои законы».»

Прежде всего, они гордились знати и дорожили тем фактом, что они могут передавать свой титул по наследству, в конце концов, «честь по отцу и сыну». В дворянском обществе человека оценивали по степени его богатства:

… Плохо, но если хватит

Родовых душ две тысячи, —

Он и жених.

Об этом говорит Фамусов. что их общество принимает всех «приглашенных и незваных», особенно из-за рубежа… ». О человеке судят по богатству и благородству, а не по высоким моральным качествам:

Человек хоть честный, хоть и не

Для нас одинаково ужин готов на всех.

Защитник самодержавно-крепостного строя, Фамусов восхищается старым порядком, верностью знатных москвичей благородным традициям, старым устоям жизни.

1.1.2. Как Фамусов относится к молодости? Почему ты так думаешь?

Поскольку этот монолог адресован полковнику Скалозубу, Фамусов успокаивается. Фамусов показывает, что не всегда его устраивает подрастающее поколение. На это указывает метафора «журим». Однако о детях и внуках он отзывается с любовью, восхищаясь их умом:

Мы их ругаем, а если разбирать, —

В пятнадцать будут учить учителей!

1.1.3. Как Фамусов характеризует свое отношение к женской половине светского общества?

Фамусов в присутствии Скалозуба ведет светскую беседу.Мы не увидим его искреннего отношения к женщинам. Фамусов неодобрительно отзывается о том, что они могут восстать общим восстанием, «но в то же время признает, что роль женщин в светском обществе значительна:

Однако это только красивые слова! И все же Фамусов с уважением называет самые известные имена.

Татьяна Юрьевна! Пульхерия Андреевна!

И кто видел дочерей, повесьте всем головы…

Он хочет выдать Софию замуж за Скалозуба, который «одновременно золотой мешок и знаменует генералов», и поэтому называет своих дочерей патриотами из-за их интереса к армии .

1.1.4. Какие средства художественного выражения использует Грибоедов в строках:

… мы занимаемся этим издавна,

Какая честь для отца и сына?

Плохо, но если хватит

Есть две тысячи родовых душ, —

Он и жених.

Будь еще быстрее, раздутая всякого высокомерия,

Позвольте себе прослыть мудрецом

И они не будут включены в семью. Не смотри на нас.

Ведь только здесь дворянство тоже ценят.

В этом отрывке используются метафоры «из старины», «в клане будет две тысячи душ», «раздутая чванством», чтобы показать, почему человека ценят в благородном обществе.

Фамусов использует разговорные слова «разумный», «хотя бы побыстрее», «не смотри на нас», чтобы показать, что дворяне не терпят умных людей, у которых нет богатства.

«И их не примут в семью». О какой семье можно говорить? Конечно, о дворянском обществе, где гордятся своим происхождением и богатством. Следовательно, слова благородство и «семья» с ударением на первом слоге можно рассматривать как контекстные синонимы .

1.1.5. Прочтите диалог Чацкого и Молчалина. То, что в реплике Молчалина созвучно мыслям, высказанным Фамусовым в монологе «Вкус, батюшка, прекрасная манера…

В высказываниях Молчалина мы видим подтверждение идеи Фамусова о том, что женщины играют важную роль в жизни дворянского общества. Фамусов сказал Скалозубу:

Команда перед фруктом!

Присутствуйте, отправьте их в Сенат!

Ирина Власьевна! Лукерья Алексевна!

Татьяна Юрьевна! Пульхерия Андреевна

Молчалин, обучая Чацкого, также называет имя Татьяны Юрьевны — очень влиятельной женщины в высшем обществе, потому что

Должностные лица и официальные лица —

Все ее друзья и все ее родственники…

Монолог Фамусова перекликается с восхищением Москвой:

Скажу твердо: еле

Найдена еще одна столица, например, Москва.

А замечание Молчалина свидетельствует о восхищении жизнью, которую ведут в Москве дворяне:

Ну правда, что бы вы хотели служить в Москве?

А награды взять и повеселиться?

Весь смысл жизни дворян сводится к продвижению по карьерной лестнице с помощью «нужных людей».»


Заболоцкий Николай Алексеевич: биография, карьера, личная жизнь

Николай Заболоцкий был поэтом, переводчиком, ему принадлежит поэтический перевод знаменитого памятника древнерусской литературы «Слова на полку Игореве». Недооцененный при жизни, изгнанный из литературных кругов после смерти Заболоцкого, однако, называют представителем русской поэзии бронзового века.

Жизненный путь

Н. Заболоцкий родился в 1903 году в Кизической слободе недалеко от Казани, где и прошло его детство.Николай родился в семье учителя и агронома. Интерес к литературе начал проявлять с малых лет. Уже в третьем классе он начал издавать свой рукописный журнал, где разместил первые стихи.

В 10 лет Заболоцкий поступает в школу города Уржума, затем, уже в 1920 году, он становится студентом Московского медицинского университета. Хотя юноша увлекался химией, увлечение литературой и творчеством берет свое, после шести месяцев обучения Н.Заболоцкий покидает университет. Вскоре после этого будущий поэт переехал в Петербург и поступил на учебу в Педагогический институт. Герцен.

После окончания школы Николай Заболоцкий служит в армии, здесь издает военную стенгазету. В эти годы начинается становление Заболоцкого как писателя. Вместе с другими поэтами и писателями того времени — Введенским, Хармсом, Бахтеревым он организует Союз настоящего искусства. Н. Заболоцкий устраивается на работу в отдел детской книги ОГИЗ, работает в детских журналах.

Начало творчества

Первый сборник произведений Заболоцкого «Колонны», нашедший отклик в сердцах критиков, вышел в 1929 году. Николай Заболоцкий в своем творчестве затрагивает вопросы морали и философии, особенно это нашло отражение в стихотворении тех лет. «Торжество сельского хозяйства». Вторая книга поэта издается под тем же названием в 1933 году.

В 1938 году Николая Заболоцкого обвинили в антисоветской пропаганде и сослали сначала в Комсомольск-на-Амуре, затем на Алтайлаг.После 5-летнего заключения поэт выходит на свободу. Он переезжает в Караганду, где работает над знаменитым «Словом о полку Игореве».

В 1946 году Николай Алексеевич Заболоцкий получил разрешение вернуться в Москву. Здесь он живет, занимается творчеством и переводами. В 1948 году вышел новый сборник «Стихотворения».

Н. Заболоцкий, Некрасивая девушка — Перевод Людмилы Пургиной — Н. Заболоцкий, Некрасивая девушка

Некрасивая девушка
Николай Заболоцкий

Среди других играющих детей она
Кажется, немного ужасный лягушонок.
Штаны заправлены в ее бедную рубашку, ты видишь,
Вьющиеся волосы — все взъерошены и кивают,
зубы кривые и рот длинный на лице,
Черты лица резкие и уродливые до позора.

Отцы недавно купили велосипеды
Для двух мальчиков одного возраста и сегодня
Радостно объезжают дворы,
Несмотря на обед, все прошло,
Она так весело бегает за ними.
Веселье мальчика действительно существует в ней,
Она пытается излить чувства,
И она смеется и радуется вместе с ними
Это счастливое Существо громко кричит.

Отцы недавно купили велосипеды

Подробнее

Никакого оттенка зависти или плохой мысли
Это существо не знает до сегодняшнего дня.
И вокруг нее все новое,
Все живо, что кто-то выбрасывает!
Я не хочу думать, что годы спустя
Будет день, когда она заплачет
Видя правду и превращаясь в ужас
С взглядом добрая девушка по сравнению с другими!
Я хочу тогда верить, что чистое пламя,
Которая в душе ее сияет,
Уменьшит тогда всю ее боль
И скиньте самый тяжелый внутренний камень.
Так пусть ее черты не будут такими хорошими,
И она не могла заманить чей-то шикарный цент, —
Ее инфантильная грация души должна
Сияй, несмотря ни на что из ее ярких движений.

А если так, то в чем тогда Красавица?
Почему люди обожествляют его моду?
Может быть, это сосуд бесполезности,
Или в судне мерцает огонь?

1955

===
По русски:
http: // www.stihi.ru/2010/11/09/2232

Никакого оттенка зависти или плохой мысли

Подробнее

База данных Aria — Результаты поиска в базе данных

База данных Aria — Результаты поиска в базе данных
Вашими критериями поиска были:
  • Поиск в базе данных — aria
  • Opera — la fille du r% e9giment
  • Диапазон Функция — не используется
  • Голосовая часть — 72 Все
  • Язык — Все

«Я не собираюсь осуждать публику; я допускаю ее суровость, я принимаю ее свистки при условии, что меня не просят быть благодарным за ее аплодисменты.»

— Джузеппе Верди
Посмотреть все предложения

При поиске были обнаружены следующие проблемы:

  • Возможно, вы пропустили буквы в поле поиска opera , оставив слова из одной буквы.
Pour une femme de mon nom — No. 1, Куплеты с хором
из Акта I Французской оперы, La Fille du Rgiment Гаэтано Доницетти
Либретто: Жан Франсуа Баярд и Ж.Э. Вернойд Сен-Жорж


Chacun le sait — No. 3
из I акта французской оперы, La Fille du Rgiment Гаэтано Доницетти
Либретто: Жан Франсуа Баярд и Ж. Vernoyde Saint-Georges

  • Роль: Мари, молодая женщина, воспитанная полком французских гренадер.
  • Голосовая партия: сопрано Fach: lyric coloratura
  • Место действия: армейский лагерь в долине швейцарских тирольских гор, 1815 г.
  • Диапазон: от F4 до C6. Тесситура: от G4 до F5
  • Сводка: После набора молодого тирольского крестьянина в свой полк гренадеры из 21-го французского полка вызывают Мари, чтобы спеть воодушевляющую песню полка.
  • Звуковой файл: нет
  • Перевод и / или ария Текст: Перевод Роберта Глаубица и перевод Элизы Карран.
  • Записей: Полные фрагменты Opera из Opera
  • Где найти: Партитура только для оперы и арии — Отпечатки классического вокала, 1-800-298-7474.Каталожный номер для арии: # 0446, для партитуры: # 50338 (Мартин). Купите полную партитуру онлайн в Sheet Music Plus.


А! mes amis, quel jour de fte! — No. 6, Cavatina
из I действия французской оперы, La Fille du Rgiment Гаэтано Доницетти
Либретто: Жан Франсуа Баярд и Ж. Vernoyde Saint-Georges

  • Роль: Тонио, тирольский крестьянин, влюбленный в Мари.
  • Голосовая партия: tenor Fach: tenor leggiero
  • Место действия: армейский лагерь в долине швейцарских тирольских гор, 1815 г.
  • Диапазон: от G3 до A # / Bb5. Тесситура: A # / Bb4 до G4
  • Сводка: После того, как Тонио стал членом французских гренадеров, он подходит к некоторым из них и объясняет, что он присоединился к полку, потому что любит его «дочь» Мари.
  • Звуковой файл: нет
  • Перевод и / или Ария Текст: Перевод Энн Фини.
  • Записей: Полные фрагменты Opera из Opera
  • Где найти: Партитура оперы — Отпечатки классического вокала, 1-800-298-7474.Каталожный № 50338 (Мартин). Купите полную партитуру онлайн в Sheet Music Plus.


Pour mon me — Cabaletta для Ah! mes amis, quel jour de fte!
из I действия Французской оперы, La Fille du Rgiment Гаэтано Доницетти
Либретто: Жан Франсуа Баярд и Ж. Vernoyde Saint-Georges

  • Роль: Тонио, тирольский крестьянин, влюбленный в Мари.
  • Голосовая партия: tenor Fach: tenor leggiero
  • Место действия: армейский лагерь в долине швейцарских тирольских гор, 1815 г.
  • Диапазон: от G3 до C5. Тесситура: A # / Bb4 до G4
  • Синопсис: После того, как он попросил членов полка позволить ему жениться на Мари и получил утвердительный ответ, Тонио радостно поет от того, что наконец-то соединился со своей единственной любовью. Он обещает заботиться о ней и защищать ее навсегда.
  • Звуковой файл: MIDI-файл и формат ZIP, упорядоченный Дэвидом Харрисом.
  • Перевод и / или Ария Текст: Либретто Роберта Глаубица.
  • Записей: Полные фрагменты Opera из Opera
  • Где найти: Партитура оперы — Отпечатки классического вокала, 1-800-298-7474.Каталожный № 50338 (Мартин). Купите полную партитуру онлайн в Sheet Music Plus.


Il faut partir mes bons compagnons d’armes — No. 7, Romance
из акта I французской оперы, La Fille du Rgiment Гаэтано Доницетти
Либретто: Жан Франсуа Баярд и Ж. Vernoyde Saint-Georges

  • Роль: Мари, молодая женщина, воспитанная полком французских гренадер.
  • Голосовая партия: сопрано Fach: lyric coloratura
  • Место действия: армейский лагерь в долине швейцарских тирольских гор, 1815 г.
  • Диапазон: от F4 до A6. Тесситура: от F4 до F5
  • Сводка: Маркиза де Биркенфельд обнаруживает, что Мари на самом деле ее племянница и должна жить с ней в замке маркизы. Нару говорит полку, что она должна оставить их, но не хочет, чтобы они были несчастны. Она объясняет печаль, которую она будет чувствовать, когда будет вдали от них.
  • Звуковой файл: нет
  • Перевод и / или Ария Текст: Либретто Роберта Глаубица.
  • Записей: Полные фрагменты Opera из Opera
  • Где найти: Партитура только для оперы и арии — Отпечатки классического вокала, 1-800-298-7474. Каталожный номер для арии: # 1374, для партитуры: # 50338 (Мартин). Купите полную партитуру онлайн в Sheet Music Plus.


Par le rang et par l’opulence — No. 9, Ария с хором
из второго акта Французской оперы, La Fille du Rgiment Гаэтано Доницетти
Либретто: Жан Франсуа Баярд и Ж.Э. Вернойд Сен-Жорж

  • Роль: Мари, молодая женщина, воспитанная полком французских гренадер.
  • Голосовая партия: сопрано Fach: lyric coloratura
  • Окружение: Комната в замке Биркенфельд, швейцарские тирольские горы, 1815 г.
  • Диапазон: от C4 до A # / Bb6. Тесситура: от F4 до G5
  • Синопсис: Хотя она живет в достатке и богатстве, Мари очень грустна, потому что она не может быть со своим полком и со своим любимым Тонио.Она заявляет, что отдала бы всю свою жизнь, если бы Тонио был только рядом с ней.
  • Звуковой файл: нет
  • Перевод и / или Ария Текст: Либретто Роберта Глаубица.
  • Записей: Полные фрагменты Opera из Opera
  • Где найти: Партитура оперы — Отпечатки классического вокала, 1-800-298-7474. Каталожный № 50338 (Мартин). Купите полную партитуру онлайн в Sheet Music Plus.


Pour me rapprocher de Marie — No.11, Романс
из II действия Французской оперы, La Fille du Rgiment Гаэтано Доницетти
Либретто: Жан Франсуа Баярд и Ж. Vernoyde Saint-Georges

  • Роль: Тонио, тирольский крестьянин, влюбленный в Мари.
  • Голосовая партия: tenor Fach: tenor leggiero
  • Окружение: Комната в замке Биркенфельд, швейцарские тирольские горы, 1815 г.
  • Диапазон: E3 — B5. Tessitura: от A4 до F # / Gb4
  • Сводка: Маркиза выбрала мужчину, за которого Мари должна выйти замуж. Однако Мари по-прежнему любит Тонио. Когда маркиза ловит Мари и Тонио вместе, она говорит Тонио уйти, но Тонио сначала объясняет всю глубину своей любви к Мари. Он объясняет, что не мог бы продолжать жить, если бы не мог быть с ней.
  • Звуковой файл: нет
  • Перевод и / или Ария Текст: Либретто Роберта Глаубица.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *