Сколько лет было ромео и джульетте когда они встретились: Шекспир, Ромео и Джульетта — Джульетта Капулетти

Содержание

Шекспир, Ромео и Джульетта — Джульетта Капулетти

Джульетта Капулетти

В начале трагедии Шекспир знакомит нас с Джульеттой Капулетти, обычной беззаботной девочкой (как и многие другие в ее возрасте), окруженной любовью заботливых отца и матери, двоюродного брата Тибальта, к которому она сильно привязана, подруги — Кормилицы, которой Джульетта доверяет все секреты, ведь та, потеряв собственную дочь, нянчила ее с младенчества. Джульетта живет в достатке, у нее знатная уважаемая в Вероне семья.

Ей почти четырнадцать, однако, о замужестве она пока не задумывается, в глубине души надеясь встретить свою любовь, хотя до сих пор это чувство еще не посещало ее сердце. Праздники и танцы – одно из некоторых развлечений прилежной молодой девушки на фоне обыденной повседневности.

Джульетта всегда покорна воле отца и матери — в те времена родители были более почитаемы детьми, чем в наше время. Поэтому на неожиданное предложение матери присмотреться на балу к молодому графу Парису, как к возможному жениху, Джульетта беспрекословно отвечает согласием:

«Я постараюсь ласково смотреть,
Но это лишь единственно для вас.
Я только исполняю ваш приказ.»

Девушка в курсе враждебных отношений между своей семьей и семьей синьора Монтекки, но эта тема ее мало волнует, она остается нейтральна; сумасшедшей ненависти к Монтекки, прививаемой ей с детства, (такой, как к примеру, у ее брата Тибальта) Джульетта не испытывает, она просто имеет это ввиду, как само собой разумеющееся обстоятельство. Джульетта, которую Шекспир наделил не только большим сердцем, но и большим умом, более рассудительна и имеет собственное мнение: глупо стараться ненавидеть людей, только потому, что они «какие-то Монтекки», ведь она с ними не знакома и на ее памяти лично ей и ее семье, изначально, они никакой обиды не наносили!

Впервые Джульетте пришлось всерьез задуматься над этим, уже после бала, когда она умудрилась влюбиться в молодого Ромео Монтекки, и высказывала на балконе вслух свои мысли на этот счет.

Джульетта:
Что есть Монтекки? Разве так зовут
Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?
Неужто больше нет других имен?
Что значит имя? Роза пахнет розой,
Хоть розой назови ее, хоть нет.
Ромео под любым названьем был бы
Тем верхом совершенств, какой он есть.

Сердцем полюбив Ромео, ее разум и привитое родителями осознание того, что Монтекки – это зло для их семьи, враг, борются друг с другом в ее юной головке. Но Джульетта все же прислушивается к голосу своего сердца и здравый смысл одерживает верх над глупыми предрассудками — она не настолько зачерствела, не настолько слепа, чтобы ненавидеть лишь по указке родителей.

В ней нет жеманства, распущенности или напускной добродетели, она искренна в своих чувствах, которые не может скрывать, в чем сразу признается Ромео, но спохватившись, боится, что он может расценить ее порыв, как легкомыслие. Она боится создать о себе неверное впечатление.

Джульетта:
«Я легковерной, может быть, кажусь?
Конечно, я так сильно влюблена,
Что глупою должна тебе казаться,
Но я честнее многих недотрог,
Которые разыгрывают скромниц,
Мне б следовало сдержаннее быть,
Но я не знала, что меня услышат.
Прости за пылкость и не принимай
Прямых речей за легкость и доступность.»

Джульетта первая предлагает Ромео тайное замужество, законный брак – по ее мнению, доказательство любви. Только так, а не иначе, она может быть с ним – так она воспитана.

Джульетта:
«Если искренне ты любишь
И думаешь о браке — завтра утром
Ты с посланной моею дай мне знать,
Где и когда обряд свершить ты хочешь…

Но если ты замыслил
Дурное, то молю…
Тогда, молю, оставь свои исканья
И предоставь меня моей тоске.»

Во власти новых чувств и слепой любви, она не задумывается о последствиях; молодые оправдывают свой поступок надеждой (озвученной отцом Лоренцо) — наивно полагая, что семьи, узнав в будущем об их браке, помирятся ради их счастья. Мысль, что дух вражды может оказаться сильнее и обречь их любовь на гибель они не допускают.

Отец Лоренцо:
«От этого союза — счастья жду,
В любовь он может превратить вражду. »

В черный день, когда Джульетта узнает от Кормилицы о смерти любимого брата Тибальта, павшего от руки ее мужа, она, безусловно, впадает в отчаяние. С ее губ срываются слова укора в адрес Ромео, о чем она тут же жалеет – любовь и жизнь возлюбленного стоят для нее гораздо дороже, чем жизнь брата и даже жизни ее родителей вместе взятых.

Джульетта:
Тибальт убит, Ромео же — в изгнанье!
В изгнанье! Слово лишь одно «изгнанье»
Убило сразу десять тысяч братьев.
Тибальт убит — и так довольно горя.
Когда бы этим кончилось одним!
Но если горю нужно соучастье
И горестей сообщество других —
Зачем во след за этими словами:
«Тибальт убит» — не услыхала я
«Отец» иль «мать скончалась», или «оба»?
Оплакала б я их, как подобает.

Эта речь, звучащая из уст столь юного и милого создания немного шокирует. Джульетта настолько одержима своим чувством, что готова принести в жертву все, что ей дорого. Возможно, она сказала это в пылу, в порыве эмоций и рассудок ее не мыслил здраво. Ведь в итоге она принесет в жертву только саму себя.

Впервые Джульетта проявляет свой характер, склонный к отчаянной борьбе, когда идет наперекор родителям и осмеливается перечить разгневанному отцу, благодаря, но отвергая оказанную ей честь стать женой выбранного ими жениха. Для нее это тяжелый момент жизни, она понимает, что родные стараются ради ее счастья, но открыть правду не может. Всегда любящий отец грозится выгнать ее из дому в случае отмены свадьбы, а мать бьет словами «оставь меня, ты мне не дочь». Столько ударов судьбы подряд обрушиваются на голову несчастной девушки, еще недавно не знавшей забот и волнений: смерть брата, изгнание мужа, грядущее двоемужество — бесчестье, предательство своей любви. В отчаянии она пытается найти понимание у своей верной Кормилицы, но та не до конца осознавая силу чувств своей подопечной, от чистого сердца советует ей «идти за графа.»

Кормилица:
«Ромео изгнан; об заклад побьюсь –
Он не вернется требовать тебя,
А если и вернется, – только тайно,
И если уж так дело обстоит,
Я полагаю – выходи за графа.

А нынешний твой муж в такой дали,
Что это – как покойник, та же польза.»

Это стало последней каплей: единственная, кто всегда поддерживал ее во всем, так внезапно отдалился, и Джульетта выбирает смерть замужеству. Таким образом, она останется чиста перед Богом, собой и своим возлюбленным.

Джульетта:
Ступай, советчица, – я с этих пор
Закрыла сердце от тебя. К Лоренцо
Иду. А если он не даст спасенья,
Тогда найду я в смерти избавленье.

Джульетта не рассматривает варианты побега с Ромео, признания во всем родителям (в этом случае они будут вынуждены отказать такому знатному жениху, как Парис) – так как это может уронить тень на честь семьи Капулетти. Опозорить свое имя – никогда!

Она с готовностью пьет снадобье отца Лоренцо, хотя и подозревает, что это может быть яд. Но иного выхода нет, Джульетта должна использовать последний шанс, даже если опасения не напрасны – она уже решилась на смерть, приготовив кинжал, ждущий под подушкой своего часа.

Все сомнения, весь ужас, обуреваемые ею, выплескиваются в ее знаменитом монологе, что может быть страшнее неизвестности: умрет или останется жить – страшнее может быть только разлука с Ромео. И со словами «Любовь, придай мне силы» она смело выпивает.

Джульетта:
«А если яд монах мне дал коварно,
Чтобы убить меня, боясь бесчестья,
Когда б открылось, что меня с Ромео
Уж обвенчал он раньше, чем с Парисом?
Что если я от ужаса, проснувшись,
Сойду с ума во тьме и буду дико
Играть костями предков погребенных,
И вырву я из савана Тибальта,
И в исступленьи прадедовской костью,
Как палицей, свой череп размозжу?»

На наших глазах эта девочка вырастает в героиню! Мужество юной Джульетты проявляется и в конце трагедии, когда она не раздумывая, остаётся в склепе, отказываясь от спасения, которое ей предлагает отец Лоренцо.

Отец Лоренцо:
«Не спрашивай, бежим, уж близко стража.
Бежим, Джульетта, медлить мне нельзя. »

Джульетта
«Иди, иди же. Здесь останусь я.»

Похоже, подсознательно Джульетта уже понимает, что хочет остаться здесь навеки, умерев рядом с любимым. Она не видит смысла в своем дальнейшем существовании без Ромео, которым она жила и дышала. А, если ее обнаружит стража – тайна будет раскрыта, семью ждет позор, родители отвернутся от нее. Но вряд ли девушка обдумывала все это, она действует импульсивно и уверенно: находит кинжал Ромео, радуясь такому везению, и пронзает себя.

Джульетта
Чьи-то голоса.
Пора кончать. Но вот кинжал, по счастью.
(Схватывает кинжал Ромео.)
Сиди в чехле.
(Вонзает его в себя.)
Будь здесь, а я умру.

А ведь это всего лишь маленькая девочка, кружившаяся в танце на балу в своем красивом платье, среди улыбающихся лиц восхищенных гостей… Любовь Джульетты действительно сильнее смерти.

Мы верим, что они с Ромео встретились на небесах и улыбнулись, взявшись за руки, наблюдая сверху, как их родители навек затушили пожар давней вражды.

Джульетта – сложный персонаж. Она стала олицетворением верности, преданности, отваги и вечной юности. Любовь и Джульетта неразделимы, Джульетта и есть сама любовь. Множество туристов паломничают в Верону (Италия), где находится Дом Джульетты, балкон, на котором якобы наша героиня обмениваясь фразами с пылким юношей, бронзовая статуя самой Джульетты, какой видят ее веронцы. «Стена Джульетты» тщательно обклеивается мелкими разноцветными записками, которые пишут туристы, чтобы им пришла удача в любви, веря что покровительница этого светлого чувства юная Джульетта Капулетти поможет им обрести ее. Вы даже сможете навестить Гробницу Джульетты, в которой, согласно легенде, были захоронены ее останки. Также в Вероне существует так называемый Клуб Джульетты, организация, состоящая из нескольких активистов, которые занимаются «почтой Джульетты», отвечают на письма, присылаемые со всех концов света, с обращением непосредственно к самой героине. Таким образом Джульетта продолжает жить среди нас.

Автор: Юлия Заграничная

Копирование данного материала в любой форме запрещено. Ссылка на сайт приветствуется. По всем вопросам обращайтесь: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.  или в личку «Вконтакте»

 

Сколько лет Ромео и Джульетте?

С трагедией Шекспира «Ромео и Джульетта» сегодняшние школьники знакомятся в классе восьмом-девятом. Среди первых вопросов тинейджеров: сколько же лет было героям?

Чтобы отыскать ответ на данный вопрос, предлагаем познакомиться со статьёй филолога Константина Борисовича Васильева.

 

Константин Васильев

Есть матери счастливые моложе…

(статья дана в сокращении)

 

Бывает, наверно, у каждого: какие-то слова из давно прочитанного произведения всплывают в памяти и ты ломаешь голову – из какой они книги, кто и где произнёс их? Если не удаётся вспомнить, они навязчиво крутятся в голове, они преследуют тебя. И это не обязательно речение, наполненное большим смыслом, и не обязательно складно зарифмованные строчки. Как написал однажды Осип Мандельштам: «Меня преследуют две-три случайных фразы…»

На этот раз в моей памяти случайно всплыло: «Есть матери счастливые моложе». Правда, я довольно быстро связал высказывание с шекспировской историей о Ромео и Джульетте. Почему запомнилось когда-то, почему засело в голове? – не будучи значительным и складным. Наверно, потому, что, читая когда-то «Ромео и Джульетту», я споткнулся на этой реплике. Чем-то она меня озадачила. Я задумался – над смыслом перевода. В оригинале я спотыкался на каждом шагу. Почти на каждой строке я останавливался, чтобы вникнуть в текст и ознакомиться со сносками и пояснениями. Если взять сегодняшних носителей английского языка, и они, даже самые образованные, не могут похвастаться, что Шекспир весь и во всём им понятен.

В моём британском издании «Ромео и Джульетты» перед каждым актом приводится его краткое содержание – на современном английском, и каждая страница имеет примечания, которые иногда занимают до трети печатного пространства. Я смотрю и в перевод – в любой из существующих русских переводов. Кстати, у читателя есть возможность подумать, свериться со словарём, а вот вопрос: как театральная публика в елизаветинские времена, в конце 16-го века и начале 17-го, понимала Шекспира на слух? Тексты у него – для очень подготовленного слушателя или читателя. Иногда кажется, что в некоторых его произведениях переносного и двойного смысла, всяческой словесной игры больше, чем обычных слов и предложений.

По-английски в той реплике, которая отложилась в памяти и потом вспомнилась, словесных ухищрений нет: «Younger than she are happy mothers made». Здесь говорится о том, что некоторых девочек рано выдают замуж и они становятся счастливыми матерями, будучи ещё моложе Джульетты. Приведённый мной русский перевод, во-первых, звучит неуклюже, во-вторых, он не совсем точно передаёт смысл. Послушайте ещё раз: Есть матери счастливые моложе.

Обратимся к оригиналу: молодой граф по имени Парис (Paris) в разговоре с синьором Капулетти (Capulet) высказывает сожаление, что Монтекки и Капулетти, люди благородные, давно враждуют друг с другом: «And pity ’tis you lived at odds so long». Сокращение ’tis соответствует it’s (it is). Затем Парис спрашивает: «What say you to my suit?» Он напоминает о своём сватовстве. Английский читатель догадывается: ранее, за пределами текста, Парис просил Капулетти отдать ему Джульетту в жёны, теперь он ждёт ответ.

Of honourable reckoning are you both;

And pity ’tis you lived at odds so long.

But now, my lord, what say you to my suit?

В переводе Анны Радловой опущено обращение my lord, которым передаётся почтительное отношение Париса к человеку благородному и старшему по годам.

Вы оба – уважаемые люди,

И жаль, что в давней ссоре вы живёте.

Какой же вы ответ дадите мне?

Русский читатель не понимает, что Парис сватается. Напрашивается объяснение: юный граф допытывается у Капулетти, в чём причина его давней ссоры с Монтекки? И пусть Капулетти объяснит, пусть даст ответ.

Парис хочет знать, согласен ли синьор Капулетти отдать ему в жёны свою дочь Джульетту, а тот считает: Джульетта ещё молода. Он повторяет то, что говорил Парису в прошлый раз (за пределами текста): подождём два года (two summers).

But saying o’er what I have said before:

My child is yet a stranger in the world;

She hath not seen the change of fourteen years,

Let two more summers wither in their pride,

Ere we may think her ripe to be a bride.

Синьор Капулетти, мужчина далеко не молодой, женился в своё время, как мы догадываемся по ходу действия, на девочке ещё более юной, чем Джульетта. Но отдавать свою девочку замуж так рано ему не хочется. Каким же будет его ответ? Таким, как в прошлый раз.

Да тот же, что давал я прежде вам.

Ведь дочь моя ещё не знает света.

Идёт лишь ей четырнадцатый год.

Два лета расцветут и два сомлеют –

Тогда она для свадьбы лишь созреет.

Когда-то возникло и продолжается оживлённое обсуждение: сколько лет Джульетте и другим персонажам в шекспировской пьесе? По поводу её матери англичане, сделав свои расчёты, говорят: ей двадцать восемь лет, около двадцати восьми. Некоторые наши читатели называют такой же возраст, у других госпожа Капулетти моложе года на два или даже на три. Русская арифметика отличается от английской? Нет, разные русские читатели читали разные русские переводы. Не все переводчики знают арифметику? Не все переводчики одинаково понимают английские слова.

Перевод А. Радловой делает Джульетту немного моложе. В оригинале, смотрите, синьор Капулетти находит предлог для отказа в том, что Джульетте ещё не исполнилось четырнадцати лет: «She hath not seen the change of fourteen years». Перевод Идёт лишь ей четырнадцатый год позволяет думать, что Джульетте лишь тринадцать лет с чем-то. Чуть позже, в разговоре синьоры Капулетти с кормилицей Джульетты, мы находим точное указание на возраст: героине скоро исполнится четырнадцать – буквально через пару недель. При передаче одной фразы следует учитывать всё, что относится к её содержанию по всему тексту произведения.

Парис считает Джульетту вполне созревшей для замужества и приводит свой довод: некоторых девушек выдают замуж ещё раньше, они становятся счастливыми матерями, или, если по-простому, рожают в ещё более раннем возрасте: «Younger than she are happy mothers made».

Возражение графа, по Радловой: «Есть матери счастливые моложе». Смысл вроде бы улавливается. Но как-то не вполне определённо. Можно даже так истолковать, что Джульетта уже родила, она – счастливая мать, но, вообще-то, есть вокруг счастливые матери помоложе.

Сравним, как передал по-русски Борис Пастернак разговор Париса с синьором Капулетти. Парис начинает:

Да, это странно. Два почтенных старца –

И почему-то вечно на ножах.

Однако вы мне не дали ответа.

Подождите, а откуда здесь странно, что здесь странного? В неточном переводе речь Париса далека по смыслу от оригинала. На самом деле Парис сожалеет о давней вражде двух благородных людей, помните: «And pity ’tis you lived at odds so long», или, на современном английском: «It’s a pity that you have been enemies for so long». У Пастернака он удивляется, ему вдруг, именно вдруг, без связи с общей темой разговора, показалось странным, что два почтенных старца враждуют. Извините, о вражде говорится у Шекспира в оригинале, а в переводе перед нами как будто два склочных соседа в коммунальной квартире – вечно на ножах. Даже наречие давно (so long), переиначенное для чего-то в вечно, усиливает это впечатление.

Шекспировский Парис выражается изысканно: «But now, my lord…» Он вежлив: «Что скажете вы мне?» В переводе – грубоватое требование: я добиваюсь, а вы, однако, не дали мне ответа! Простите, ответа на какой вопрос? Почему-то Пастернак, как и Радлова, не сочли нужным перевести suit (seeking of woman’s hand in marriage), они лишили русского читателя подсказки: вопрос был о сватовстве.

Пастернаковский Капулетти отвечает юному графу со значительным упрощением оригинала. Выпущены все сложные для перевода словесные построения: a stranger in the world, the change of fourteen years, wither in their pride, ripe to be a bride. И тон у почтенного старца не литературно-возвышенный, а простовато-частушечный: повремените, годочка, дочка.

Я повторю, что я уже сказал:

Ведь дочь моя совсем ещё ребёнок,

Ей нет ещё четырнадцати лет.

Ещё повремените два годочка,

И мы невестою объявим дочку.

Про возраст Джульетты у Пастернака сказано, как в оригинале: ей нет ещё четырнадцати. Это не смущает Париса (тогда как в наше время сватовство к четырнадцатилетней девушке смущало бы и жениха, и отца невесты). Возражение Париса мы уже разбирали: девочки ещё младше Джульетты становятся счастливыми матерями. Анна Радлова старательно сохранила для русского читателя счастливых матерей (happy mothers), и в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник мы находим примерно то же: «Я матерей счастливых знал моложе».

В английском предложении с его грамматикой речь не о том, что есть на свете счастливые матери помоложе, и не о том, что Парис знал – в прошлом? – таких счастливых юных мамаш. В предложении Younger than she are happy mothers made с помощью страдательного залога, формой are made, сообщается: девушек моложе, чем Джульетта, выдают замуж, они делаются, то есть становятся, счастливыми матерями в ещё более юном возрасте.

Пастернак ничего не говорит о счастливых матерях, но в его переводе возражение Париса ближе к смыслу оригинала: «Вступают в брак моложе, чем она». Правда, – я продолжаю цепляться, – Пастернак приписал малолетним невестам свободу выбора, по его мнению, они сами вступают в брак, тогда как по Шекспиру их выдают замуж.

Да, в таких случаях мы снова задаёмся вопросом о совершенном переводе: что-то хорошо получилось у одного переводчика, но что-то ему явно не удалось, а другой переводчик именно с этими трудными словами, фразами или отрывками справился… Для сравнения бросим взгляд на перевод «Ромео и Джульетты», сделанный в наше время, не так давно, О. П. Сорокой.

Судя по его тексту, Вильям Шекспир не такой уж великий мастер слова, веронские вельможи выражаются не так изысканно, как в оригинале, словесные прикрасы опущены по примеру Пастернака, зато присутствует сватовство. Капулетти считает, что его дочурка ещё не дозрела, но Парис про раннее материнство высказывается прямолинейно и понятно: в таком возрасте уже вовсю детей рожают – простите, рождают.

Парис

Вы оба уважаемы и знатны,

И жаль, что давний спор вас разделил.

Но я ответ на сватовство моё

Хочу услышать.

Капулетти

                          Снова повторяю:

Моя дочурка ведь ещё дитя –

Всего четырнадцати лет неполных.

Дозреет пусть. Ещё годочка два

Прождём до свадебного торжества.

Парис

В её года уже детей рождают.

Мы прояснили смысл фразы «Есть матери счастливые моложе». Мы уточнили возраст Джульетты: её неполных четырнадцать лет, ей скоро четырнадцать. Мы знаем, прочитав трагедию, что до своего четырнадцатилетия она не доживёт… Но по ходу разговора возник вопрос о возрасте синьоры Капулетти: ей двадцать восемь или она моложе? То, что она значительно моложе, русские читатели и толкователи, видимо, заключают, прочитав её рассуждения о замужестве и материнстве в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник. Напомню: Капулетти-старшая, обращаясь к Капулетти-младшей, то есть к Джульетте, высказывается:

Что до меня – в твои года давно уж

Я матерью твоей была.

Мы прикидываем: Джульетте ещё нет четырнадцати, значит, её мать в неполные четырнадцать лет уже состояла в браке и дочь давно уж родила. А как давно? Если она, предположим, в тринадцать лет родила, то, видимо, нужно сложить тринадцать и четырнадцать, будет двадцать семь лет. Если синьора Капулетти в двенадцать обзавелась дочерью, тогда ей сейчас двадцать шесть… Или нужно как-то по-другому считать? Ну, не в десять же лет немолодой синьор Капулетти взял её в жёны и сразу осчастливил материнством? Небрежное высказывание синьоры Капулетти, вернее небрежность переводчицы, позволяет растягивать сроки до неразумных пределов.

Синьор Капулетти считает, что только через два года его дочь созреет для замужества, или, точнее, родители сочтут её созревшей для того, чтобы стать невестой: «We may think her ripe to be a bride». В отличие от мужа, синьора Капулетти не видит препятствий для выдачи своей дочери замуж: не только в четырнадцать, ещё раньше венчаются, и примером тому её собственное раннее замужество. Для бракосочетания, как мы понимаем, в таких случаях имеют значение только воля и согласие родителей. Синьора Капулетти, узнав о предложении Париса, тут же берётся подготавливать дочь к вступлению в брак – видимо, считая мнение мужа и его возражения несущественными. В её деловитости угадывается женская логика: Парис – хорошая партия, и если тянуть, как бы жених не передумал, и лучше раньше выдать дочь, чем затягивать, глядишь, девушка перезреет. Впрочем, не будем привносить свои рассуждения, обратимся к тексту, взяв теперь перевод Д.Л.Михаловского, увидевший свет ещё в 1888 году.

Мать сообщает дочери о сватовстве Париса и, согласитесь, проявляет некоторую озабоченность по поводу того, что дочь ещё в девицах остаётся.

Ну, так теперь подумай о замужестве.

В Вероне есть почтенные синьоры,

Уж матери, которые моложе

Тебя, Джульетта; да и я сама

Давно была уж матерью в те лета,

В какие ты в девицах остаёшься.

Вот дело в чём: граф молодой Парис

Твоей руки желает.

У Михаловского госпожа Капулетти тоже давно уж матерью была в неполные четырнадцать лет, и нам приходится признать обоснованность доводов тех русских шекспироведов и шекспиролюбов, которые сообщают свои арифметические расчёты: синьоре на момент описываемых событий лет двадцать шесть, не более двадцати шести. Пусть это и приблизительно, но, основываясь на приведённых здесь переводах, точнее не определишь.

Мы слышали немало предположений, почему у Шекспира герои такие молодые – они совсем дети, школьники по современным понятиям. Есть рассуждения и о том, в каком возрасте, по законам той эпохи, разрешалось жениться. А ведь Ромео с Джульеттой не просто влюбляются друг в друга, они именно женятся – без разрешения родителей, но священник официально сочетает их браком, пусть и тайным. Была у них и брачная ночь: Ромео забирается по верёвочной лестнице через окно в комнату Джульетты. Объяснения такие: во-первых, Средневековье, и, во-вторых, дело происходит на юге. Мол, в Средние века девочек выдавали замуж с двенадцати лет, мальчики женились в четырнадцать. Город Верона в Италии, это юг – по сравнению с Англией, и на юге, как известно, женщины раньше созревают, их раньше брали в жёны.

Не уверен, что подобные рассуждения дают ответ на поставленные вопросы. Вообще, Шекспир разворачивает действие вне определённого исторического времени, а уже критики соотносят события трагедии кто со Средними веками, кто с Возрождением. Шекспир называет местом действия Верону, город в Италии, но, в целом, в трагедии отсутствуют какие-либо итальянские обычаи или веронские приметы, поэтому есть ли основания для того, чтобы привлекать для объяснения средневековые итальянские законы?

К слову, Средневековье – понятие растяжимое, оно растягивается на несколько столетий. Говорить о чём-то общем и неизменном на протяжении нескольких столетий – более чем наивно, как по-детски наивны, например, рассуждения о том, что в Средние века царил мрак невежества, церковники жгли еретиков и ведьм на кострах, пока рыцари в сияющих латах сражались на турнирах ради улыбки прекрасных дам. Утверждать, что в определённый исторический период разрешалось вступать в брак с такого-то возраста, может тот, кто не по шекспировскому сочинению судит, а просмотрел досконально законодательство всех европейских стран, по меньшей мере Англии и Италии, на протяжении всего Средневековья – в его не очень чётких границах. Мы по поводу новейшего времени не сразу находим уверенные ответы. Даже сегодня в одной стране, например в Америке, закон чуть отличается в разных штатах, в Великобритании не так давно государство и церковь настаивали на браках не ранее 21 года, то есть по мере достижения совершеннолетия, сегодня можно жениться в 16 лет с согласия родителей, с 18 лет без согласия родителей, и в северной части (а не в южной), в Шотландии, разрешено вступать в брак с 16 лет, не спрашивая родителей. Кстати, в Средние века именно у шотландцев, а не где-то в южных краях, брачный возраст был 12 лет для женщин и 14 для мужчин.

Кто-нибудь вообще возразит: события в «Ромео и Джульетте» имели место не в мрачном Средневековье, всё происходит в период лучезарного Возрождения! В пьесе – дух Ренессанса, и посмотрите хотя бы на иллюстрации к шекспировскому творению, на картины известных художников, как они изображают Ромео и Джульетту, – там всё дышит Возрождением с его верой в безграничные возможности человека! Поскольку прозвучало это затёртое мнение о безграничных возможностях, замечу, в общем-то, безотносительно к шекспировской трагедии, что сожжение еретиков и охота на ведьм вошли в обычай, распространились и утвердились как раз с наступлением Возрождения, так что не надо идеализировать Ренессанс, как делают художники и искусствоведы, и ещё можно спорить, какой из двух упомянутых периодов мрачнее или лучезарнее другого. ..

Изучая литературные сочинения, будем основываться на том, что пишут сочинители и что переводят нам переводчики.

Если несколько упростить историю вопроса, первое произведение о двух влюблённых из Вероны, о юноше и девушке из благородных семей, разделённых враждой, написал Луиджи да Порто (1485–1530). Он связывает события с правлением Бартоломео делла Скала, которое, по нынешним календарным представлениям, относится действительно к Средним векам. Есть у Луиджи да Порто и про возраст главной героини. Джульетта (Giulietta) горюет после стычки Ромео с Тебальдо (Thebaldo): Тебальдо убит, Ромео вынужден бежать в Мантую. Её мать, синьора Капеллетти (Cappelletti), обеспокоенная тем, что дочь слишком сильно убивается, приходит к выводу, что Джульетта в большей степени плачет не из-за убитого родича, а потому, что ей хочется замуж! Ведь в этом году, в день Святой Евфимии, ей исполняется восемнадцать лет (diciotto anni), а женщины старше восемнадцати, как правило, теряют красоту: «Chе, ogni modo ella diciotto anni questa santa Euphemia forni,: e le donne, come questi anni di molto trappassano, perdono piu, tosto che no, della loro bellezza».

Итак, в первоисточнике Джульетте восемнадцать. И добрая мать волнуется: как бы дочь, по-русски выражаясь, не засиделась в девках, кому будет нужна перезревшая невеста! Как мы понимаем, нет у Луиджи да Порто привязки ни к брачному законодательству той поры, ни к жаркому климату южной Вероны.

В Англии литератор Питер Брук (Peter Brooke) изложил в стихотворной форме трагическую историю двух веронских влюблённых, его «The Tragicall Historye of Romeus and Juliet» появилась в 1562 году. Хотя, как утверждают исследователи, в основе его перевода лежит не текст Луиджи да Порто, мы наблюдаем ту же картину: после злосчастной дуэли Джульетта проливает слёзы, и синьора Капулетти объясняет точно так причину её горя: девушку сильно задевает, ей неприятно видеть, что большинство сверстниц (feres) состоят в браке (wedlock), только она, незамужняя (unmarried), теряет годы.

                                  … perhaps she doth disdain

To see in wedlock yoke the most part of her feres,

Whilst only she unmarri?d doth lose so many years.

Мать поручает мужу найти для дочери достойную пару. Синьор Капулетти возражает: «Scarce saw she yet full sixteen years: too young to be a bride!» Питер Брук по какой-то причине сделал героиню моложе на два года: ей только что шестнадцать исполнилось. Отец, поворчав, начинает всё-таки поиски жениха, – дабы вывести дочь из горестного состояния, и, в целом, у Питера Брука родители Джульетты менее деспотичны, чем позже у Шекспира. Синьор Капулетти даже просит жену разузнать (seek to learn), нет ли у Джульетты сердечной привязанности, он готов учитывать её желание, ибо выбор родителей строится на благородстве и богатстве (honour and wealth) жениха, но ему, отцу, важнее спокойная жизнь и здоровье дочери (quiet life and happy health):

The whilst seek you to learn, if she in any part

Already hath, unware to us, fixе,d her friendly heart;

Lest we have more respect to honour and to wealth,

Than to our daughter’s quiet life,

                                             and to her happy health.

Ромео с Джульеттой, какими мы знаем их, созданы Шекспиром. Он позаимствовал сюжет, но рассказал его по-иному, и среди изменений – Джульетта ещё моложе по сравнению с поэмой Питера Брука, ей нет четырнадцати. Существуют разные предположения, почему Шекспир это сделал, есть мнение, что он приписал веронцам ранние браки, основываясь на обычаях современной ему Англии… Так или иначе, по словам синьоры Капулетти, она в неполные четырнадцать лет была уже матерью. Сейчас, когда разворачиваются главные события, ей, наверно, лет двадцать семь, чуть больше двадцати семи. Предположения о том, что она значительно моложе, основаны на неточном русском переводе.

Согласимся: синьора Капулетти вышла замуж, когда была моложе Джульетты. Она родила Джульетту, скорее всего, когда ей шёл четырнадцатый год. Точнее не определить. Собственно, при разборе «Ромео и Джульетты» в точном определении дат, часов и минут, чисел и расстояний нет большой необходимости. Шекспир указал точно только возраст главной героини. Есть предположения, что он хотел усилить драматизм пьесы: не юноши, а дети гибнут из-за распри своих неразумных родителей! Но мы не находим даже намёка на возраст Ромео, он просто молодой, юный: young Romeo. И, может, он не такой уж школьник и подросток, как нам сегодня представляется? Посмотрите, как он владеет шпагой: убивает в схватке Тибальта, который, по словам Меркуцио, не даёт противнику и вздохнуть: раз, два, а третий удар уже у тебя в груди.

«Ромео и Джульетта» не исторический документ и даже не исторический роман. К художественному вымыслу Шекспира бесполезно подступать с календарём, хронометром и линейкой для измерения расстояний. В своём литературном сочинении он стиснул время и сузил пространство: события идут непрерывной чередой, как будто актёры наступают друг другу на пятки, выходя на сцену. Проносятся: маскарад, любовь с первого взгляда, тайная свадьба, поединок, ссылка, вечером приготовления к венчанию, рано утром приготовления к похоронам… Герои не успевают перевести дыхание, из огня попадая в полымя, судьба разлучает их, едва соединив, смерть следует по пятам и дышит им в спину. Они жили недолго, какое-то время были очень счастливы и умерли молодыми в один день.

 

Литература

Васильев К.Б. Есть матери счастливые моложе, или В какие года Джульетты детей рожают// Север. — 2016. — №3-4.

«Нет повести прекраснее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте…» Урок анализа произведения. 8-й класс

Цели:

  • помочь учащимся понять смысл трагедии У. Шекспира “Ромео и Джульетта”;
  • развивать навык выразительного чтения;
  • учить сопоставлять произведения разных видов искусства;
  • совершенствовать навык анализа драматического произведения;
  • закрепить понятия “сюжет”, “экспозиция”, “завязка”, “кульминация”, “развязка”;
  • расширять кругозор, развивать эстетическую восприимчивость, формировать интерес к творчеству Шекспира.

Эпиграфы:

Любовь всегда прекрасна и желанна,
Особенно, когда она нежданна.

У. Шекспир

Любовь сильнее смерти и страха смерти, только ею, только любовью держится и движется жизнь.

И. С. Тургенев

Оборудование: ноутбук, мультимедийный проектор, экран, презентация,  DVD-диск с фрагментами фильма Ф. Дзефирелли, Б. Лурмена и мюзикла Ж. Пресгурвик “Ромео и Джульетта”.

Предварительные задания:

  • Что говорит Ромео о любви в начале трагедии, до знакомства с Джульеттой? Как он ведет себя?
  • Найти и зачитать отрывки из текста, в которых герои говорят о своих впечатлениях друг от друга при первой встрече.
  • Почему автор героиней делает такую молодую девушку?
  • Как любовь воздействует на героев: как ведут себя Ромео и Джульетта до и после знакомства?
  • Подготовить выразительное чтение сцены объяснения героев ночью в саду.
  • Как юные герои относятся к вражде своих семейств? Какое событие сыграло роковую роль в судьбе героев? Хотел ли Ромео гибели Тибальта? Почему?
  • В чем видят герои смысл жизни? Почему погибают герои? Есть ли смысл в гибели героев?

ХОД УРОКА

I. Оргмомент

II. Слово учителя: сюжет трагедии в искусстве

Тема нашего урока  — “Нет повести прекраснее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте”. Я предлагаю вам два эпиграфа, прочтите их пожалуйста. Они помогут нам понять замысел драматурга и идею произведения.
Есть в мире литературы имена героев, которые знакомы всем, даже если человек не читал самого произведения. Эти имена стали символами каких-то вечных ценностей: чести, благородства, преданности, любви. Над ними не властно время.
В конце XVI века, точнее — в 1596 году, английский драматург Уильям Шекспир создал пьесу, которая стала бессмертной, дала жизнь балету Сергея Прокофьева, опере Шарля Гуно, множеству картин и иллюстраций. Сюжет ее был переосмыслен чешским писателем Карелом Чапеком, стихотворение о героях трагедии создала русская поэтесса XX века Маргарита Алигер, существует ряд экранизаций трагедии, одна из самых красочных принадлежит итальянскому режиссеру Франко Дзеффирелли…
Но У. Шекспир не сам придумал сюжет этой пьесы, а заимствовал его у предшественников; до Шекспира история любви и гибели двух влюбленных из-за стечения случайностей была рассказана древнеримским поэтом Овидием в сборнике “Метаморфозы” (превращения). Героев звали Пирам и Фисба. Итальянские писатели 16 века Луиджи да Порто и Маттео Банделло использовали подобный сюжет в своих новеллах. То есть история была достаточно известна и популярна, но мало кто, кроме специалистов, помнит Овидия и его героев, малоизвестны и новеллы итальянских авторов, а вот героев Шекспира знают все. Имена Ромео и Джульетты мы употребляем как символы преданности и беззаветной любви. Это “вечные образы” — те, которые стали символами общечеловеческих ценностей.
В чем же секрет шекспировского таланта? Я прошу вас подумать над вопросом, ответ на который вы дадите в конце нашего разговора: “Почему трагедия У Шекспира  “Ромео и Джульетта” пользуется такой известностью на протяжении веков, почему она признана великой?”  

III. Беседа с классом

1. К какому жанру относится пьеса Шекспира? Что характерно для данного жанра?

“Ромео и Джульетта” — это трагедия. Трагедия — это драматическое произведение, в котором изображается столкновение героя с миром, его гибель и крушение идеала.

Учитель: обратите внимание на определение трагического. Трагическое  —  все то, что отмечено крайне острыми столкновениями человека с миром, которые сопровождаются острейшими переживаниями, величайшими страданиями и кончаются гибелью личности и крушением отстаиваемых ею идеалов, содержащих важные для человечества духовные ценности.

2. С чего начинается пьеса? Какой персонаж появляется на сцене? Не показалось ли вам это удивительным?

В прологе на сцену выходит хор и в своей речи кратко сообщает сюжет всей пьесы.

Учитель: В древности, в античных трагедиях был такой персонаж — хор, состоявший из группы актеров. Он выражал мнение автора, высказывал отношение к происходящему, комментировал события. Шекспир использовал этот прием древних авторов, чтобы сразу настроить зрителей на трагедию, только в его пьесе роль хора выполнял один актер.

Учитель читает пролог, звучит музыка (Слайд № 8).

Сейчас прозвучал фрагмент из балета Сергея Прокофьева “Ромео и Джульетта”, который называется “Монтекки и Капулетти”.

— Какое настроение создает эта музыка?

3. Определите тему трагедии “Ромео и Джульетта”.

Это произведение о жестокости мира, о силе любви, о взрослении юных героев.

4. Где происходит действие?

События разворачиваются в Италии, в Вероне и Мантуе.

5. С какой сцены начинается действие? Что мы узнаем о жизни Вероны в самом начале произведения?  Слайд № 10

Первая сцена — столкновение слуг, в которое вмешивается Тибальт, а потом Бенволио пытается предотвратить сражение. В этом городе многие годы длится вражда двух семейств, причина ее давно забыта, правителю Вероны и жителям это противостояние уже давно надоело, так как оно приносит много бед, но по-прежнему льется кровь.

6.  Как реагируют на это герцог и жители Вероны? Давайте прочитаем монолог герцога.

Слайд № 11.

— Предлагаю вам посмотреть небольшой фрагмент из мюзикла современного композитора Жерара Пресгурвик «Ромео и Джульетта» (начало — первая ария, драка  и речь герцога).

7. В чем необычность ситуации, которая предстает перед нами в пьесе?

В произведении изображается, как влюбляются друг в друга члены враждующих семейств, самые юные представителя фамилий Монтекки и Капулетти. Их чувство преодолело вражду и способствовало примирению семей после трагической смерти героев.

8. Определите конфликт трагедии. Слайд № 12.

9. Вспомните, что такое сюжет, и выделите его элементы в трагедии У. Шекспира.

Сюжет — система событий в произведении.
Экспозиция — изображение столкновения Монтекки и Капулетти, беседа Бенволио и Ромео, подготовка к балу в доме Капулетти.
Завязка — встреча Ромео и Джульетты на балу у Капулетти и рождение любви.
Кульминация — сцена в склепе, когда каждый герой, считая своего возлюбленного умершим, принимает решение уйти из жизни.
Развязка — рассказ брата Лоренцо и примирение семей. Слайд № 13

10. Что является способом характеристики героев в драматическом произведении?

Способом характеристики персонажей драматического произведения являются их монологи и диалоги, поступки, отзывы о них других героев и авторские ремарки — пояснения автора к тексту, касающиеся обстановки, поведения действующих лиц, их внешнего вида.

11. Давайте проследим, как создаются образы главных героев, которые изменяются под влиянием своей любви. Что говорит Ромео о любви в начале трагедии, до знакомства с Джульеттой?

Пустая тягость, тяжкая забава,
Нестройное собранье стройных форм,
Холодный жар, смертельное здоровье,
Бессонный сон, который глубже сна.
Вот какова, и хуже льда и камня,
Моя любовь, которая тяжка мне.

(Акт I Сцена I).

Что есть любовь? Безумье от угара,
Игра огнем, ведущая к пожару,
Воспламенившееся море слез,
Раздумье — необдуманности ради,
Смешенье яда и противоядья.

(Акт I Сцена I).

Я потерял себя, и я не тут.
Ромео нет. Ромео не найдут.

(Акт I Сцена I).

12. Почему герой так отзывается о любви? В чем дело?

Ромео признается, что влюблен в некую Розалину, которая не отвечает на его чувства, и это заставляет его страдать. В начале пьесы герой много говорит о своей любви, предается грусти.

13. Когда мы впервые встречаем Джульетту? О чем идет речь?

Первая встреча с героиней происходит в сцене разговора Джульетты с матерью, которая сообщает девушке о внимании к ней графа Париса. Мать просит дочь обратить внимание на молодого жениха, на что Джульеттта отвечает:

Еще не знаю. Надо сделать пробу.
Но это лишь единственно для Вас. (Акт IСцена III)

Юная героиня еще не думала о любви, о браке, она спокойно воспринимает слова матери.

14. Вспомните, сколько лет Джульетте?

О возрасте героини мы узнаем из речи ее кормилицы: “Ей нет еще четырнадцати лет”.

15. Как вы думаете, почему автор героиней делает такую молодую девушку?

Может быть, драматург желал подчеркнуть, что любовь может прийти в любом возрасте, главное, чтобы человек был готов любить. Он выбирает юную героиню, чтобы показать силу чувства: Джульетта ведет себя смело и решительно.

16. Как и где вспыхивает чувство юных героев?

Любовь возникает внезапно во время случайной встречи Ромео и Джульетты на балу у Капулетти, куда герой явился в надежде встретиться с Розалиной. Важно, что герои влюбляются, не зная имен друг друга. Когда они узнают правду, это не останавливает их.

Учитель: Эта сцена вдохновила многих живописцев. Внимание  — на слайды. Посмотрим сцену знакомства героев (Видеофрамент из фильма Ф. Дзефирелли “Ромео и Джульетта”). Как вы оцениваете эту постановку? Отвечают ли актеры вашим представлениям о героях Шекспира?

17. Зачитайте отрывки из текста, в которых герои говорят о своих впечатлениях друг от друга.

Ромео:

Ее сиянье факелы затмило.
Она, подобно яркому бериллу
В ушах арапки, чересчур светла
Для мира безобразия и зла.
Как голубя среди вороньей стаи,
Ее в толпе я сразу отличаю.
Я к ней пробьюсь и посмотрю в упор.
Любил ли я хоть раз до этих пор?
О, нет, то были ложные богини.
Я истинной красы не знал доныне.

18. О чем свидетельствуют сравнения в этом монологе Ромео?

Герой подчеркивает отличие Джульетты от окружающего мира, ее чистоту и хрупкость.

Джульетта:

Я воплощенье ненавистной силы
Некстати по незнанью полюбила.
Что могут обещать мне времена,
Когда врагом я так увлечена?

(Акт II Сцена 5)

19. Какая тема звучит в высказывании героини?

Джульетта понимает, что любовь к врагу семьи связана со сложностями, в ее словах звучит тревога.

20. Что мешает их любви?

Любви героев мешает вражда их семейств.

21. Как любовь воздействует на героев: как ведут себя Ромео и Джульетта до и после знакомства?

Ромео до встречи с Джульеттой говорит очень много и красиво о своей любви к Розалине. Когда он встречает дочь Капулеттти, то начинает действовать, так как настоящее чувство требует решительности. Из мечтательного юноши он превращается в смелого, мужественного человека, способного принимать решения и отвечать за свои поступки. Он сразу же договаривается с отцом Лоренцо о венчании, не желает сражаться с Тибальтом, провоцирующим столкновение.
Такой же путь проходит и Джульетта, она меняется еще сильнее: сначала она была покорной дочерью, но, полюбив, обретает решимость и борется за своё чувство.
Любовь в трагедии предстает как великий воспитатель, она меняет Ромео и Джульетту: герои взрослеют, принимают важные решения, берут на себя ответственность.

22. Как юные герои относятся к вражде своих семейств? Какое событие сыграло роковую роль в их судьбе?

Влюбленные оценивают друг друга не по имени, а по качествам. “Когда Ромео не звался бы Ромео, он хранил бы все милые достоинства свои…” — говорит Джульетта.
Им чужда вражда, которая мешает соединению. Из-за грубости и кровожадности кузена героини Тибальта, убившего друга Ромео — Меркуцио, герой оказывается изгнанным из Вероны.

23. Хотел ли Ромео гибели Тибальта? Почему?

Ромео не желал драться с родственником Капулетти: влюбившись, он по-другому смотрит на мир, в Тибальте он видит родственника своей юной супруги и не желает ему зла. Их сражение было спровоцировано убийством Меркуцио, за смерть которого Ромео не мог не отомстить.

24. Прочтите, на что готова Джульетта, чтобы сохранить верность Ромео?

Чтоб замуж за Париса не идти,
Я лучше брошусь с башни, присосежусь
К разбойникам, я к змеям заберусь
И дам себя сковать вдвоем с медведем.
Я вместо свадьбы лучше соглашусь
Заночевать в мертвецкой или лягу
В разрытую могилу. Все, о чем
Я прежде слышать не могла без дрожи,
Теперь я, не колеблясь, совершу,
Чтоб не нарушить верности Ромео.

25. Как ее характеризуют это слова?

Признание героини свидетельствует о том, что она повзрослела, у нее есть мужество и готовность к серьезным поступкам, она готова бороться за свою любовь.

26. Какой способ спасения предлагает ей монах? Чем опасно это средство?

Лоренцо дает девушке снотворное снадобье, которое погружает человека в сон, подобный смерти, чтобы спасти ее от брака с Парисом. Джульетта понимает, что их тайный брак с Ромео может послужить поводом для обвинения монаха, поэтому Лоренцо мог ее отравить, но она все равно пьет из его склянки.

27. В чем видят герои смысл жизни?

Для них высшей ценностью является любовь, поэтому они не могут остаться в мире друг без друга и выбирают смерть. Даже их слова похожи.
Джульетта, принимая снадобье, данное ей монахом Лоренцо, восклицает: “И за твое здоровье пью, Ромео!” Ромео перед смертью, выпивая яд, восклицает: “Пью за тебя, любовь!”

28. Почему погибают герои?

Мир, в котором они живут, еще не готов к гармонии, примирению, доброте и любви.

Учитель: Давайте обратимся к тексту: прочитайте развязку (с рассказа монаха Лоренцо).

29. Есть ли смысл в гибели героев?

После смерти юных супругов враждующие семьи примиряются. Гибель детей убеждает родителей в том, что их вражда — страшный пережиток времени и они наказаны за зло.

30. Давайте обратимся к нашим эпиграфам. Соответствуют ли они содержанию нашего урока?

Юные герои У. Шекспира радостно встретили свою любовь, которая вошла в их жизнь неожиданно. Они не смогли жить друг без друга, предпочтя смерть, но их гибель “открыла” глаза их родителям; Шекспир показал, что любовь, действительно, сильнее смерти.

31. В чем заключается идея произведения?

IV. Подведение итогов

Учитель: Трагедия — это драматическое произведение, в котором изображается столкновение героя с миром, его гибель и крушение идеала. Но в пьесе Шекспира нет трагедии любви, чувство героев торжествует, хотя сами они погибают, отстаивая свой идеал. Именно поэтому исследователи часто называют эту пьесу “неправильной трагедией”, так как главные герои погибают, но их идеал сохраняется.
Наверное, очень точно и о героях драматурга и о самом Шекспире сказала в своем стихотворении “Ромео и Джульетта” русская поэтесса XX века Маргарита Алигер.

Высокочтимые Капулетти,
Глубокоуважаемые Монтекки,
мальчик и девочка — ваши дети,
В мире прославили вас навеки!
Не родовитость и не заслуги,
не звонкое злато, не острые шпаги,
не славные предки, не верные слуги,
а любовь, исполненная отваги.
Вас прославила вовсе другая победа,
другая мера, цена другая…
Или все-таки тот, кто об этом поведал,
безвестный поэт из туманного края?
Хотя говорят, что того поэта
вообще никогда на земле не бывало…
Но ведь был же Ромео, была Джульетта,
страсть, полная трепета и накала.
И так Ромео пылок и нежен,
так растворилась в любви Джульетта,
что жил на свете Шекспир или не жил,
честное слово, неважно и это!
Мир добрый, жестокий, нежный, кровавый,
залитый слезами и лунным светом,
поэт не ждет ни богатства, ни славы,
он просто не может молчать об этом.
Ни о чем с человечеством не условясь,
ничего не спросив у грядущих столетий,
он просто живет и живет, как повесть,
которой печальнее нет на свете.

По традиции переводчики Шекспира всегда последнюю фразу представляют так:

Нет повести печальнее на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.

Но, я думаю, мы можем предложить свой вариант заключительной строки, ведь история юных героев живет в веках, не оставляя равнодушными никого, а имена Ромео и Джульетты вызывают у нас самые восторженные чувства, уважение к их стойкости и верности:

Нет повести прекраснее на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.

– Итак, почему трагедия У. Шекспира пользуется такой популярностью на протяжении многих столетий? (Ответы учеников).

Внимание — на слайд: там лишь небольшой список произведений, созданных под впечатлением от трагедии Шекспира, я думаю, он будет продолжен.

V. Домашнее задание: написать сочинение, выбрав одну из тем:

1. Почему трагедия У. Шекспира “Ромео и Джульетта” продолжает жить в веках?
2.“Нет повести прекраснее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте…”
3. Отзыв о трагедии У. Шекспира “Ромео и Джульетта”.

Ромео и Джульетта — Репертуар театра оперы и балета — Театр Оперы и Балета

балет в 2-х действиях

Замысел балета по трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» возник у Сергея Прокофьева вскоре после возвращения композитора из-за границы в 1933 году.
Премьера «Ромео и Джульетты» была осуществлена 30 декабря 1938 года в чешском городе Брно. На отечественной сцене соавтором либреттистов стал балетмейстер Леонид Лавровский. Балет «Ромео и Джульетта» – вершина его творчества. Он поставил спектакль в полном соответствии с музыкой. Его постановка и стала всемирно известной. Спектакль можно сравнить с музыкально-хореографической поэмой. В нём сохранены дух великой музыки Прокофьева и пронесены сюжетные линии трагедии Шекспира, возвышающие любовь над непримиримой враждой.
В своё время критики оценили музыку этого сочинения как реформаторскую, пронизанную симфонизмом. Она идёт в полном соответствии с шекспировской трагедией, объемно раскрывает характеры и образы действующих лиц. Отдельные, самые яркие музыкальные фрагменты балета часто звучат на концертных площадках в исполнении симфонических оркестров или в фортепианном переложении.
В основе воронежской версии балета – хореография легендарного постановщика Леонида Лавровского. Сын хореографа, знаменитый танцовщик Михаил Лавровский сделал свою редакцию этого балета, постановку которой на воронежской сцене осуществил балетмейстер (в прошлом солист Большого театра) Сергей Антонов. Спектакль получился современным, однако он выдержан в стиле во всем: от хореографического текста, пластики, эмоциональной актерской игры до исторически предельно точных костюмов и декораций.
Солисты и артисты воронежской балетной труппы с присущим им мастерством воплощают на сцене сложную хореографию, создавая при этом яркие драматические образы.

О спектакле:

Постановщик Сергей Антонов творчески переработал текст и либретто спектакля, сделав его более современным и актуальным, сохранив при этом стиль хореографии Л. Лавровского и все черты, присущие жанру драмбалета. Важным было выдержать стиль. Во всем: от хореографического текста, пластики, эмоциональной актерской игры до исторически предельно точных костюмов и декораций… В сценографии много воздуха и пространства, символов и обрамлений. Не мрачного Средневековья, а наступающего Возрождения. Яркие краски костюмов работают на то же ощущение… Как итог – качественный спектакль, соответствующий всем представлениям о классическом балете, по-настоящему семейный, один из тех, что оставляют отпечаток в памяти и заставляют возвращаться в театр снова и снова.

Е.Гончарова (газета «Культура»)

Краткое содержание

Пролог
Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитье.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладет конец непримиримой розни.
В.Шекспир

Действие первое
Картина первая
Раннее утро. Ромео Монтекки бродит по пустынной площади города, мечтая о любви, что, впрочем, не мешает ему участвовать в веселых проделках своих друзей Меркуцио и Бенволио или в стычках представителей двух враждующих семей – Монтекки и Капулетти. Эта вражда унесла уже не один десяток жизней. Вот и ещё одна схватка, начавшись с веселья слуг, перерастает в перебранку и приводит к очередному кровопролитию. Страсти накаляются с приходом Тибальда Капулетти, двоюродного брата Джульетты. На площади появляется герцог Вероны. Он приказывает опустить оружие и объявляет, что отныне виновники кровопролития заплатят за это жизнью.

Картина вторая
Дворец Капулетти.
Кормилица Джульетты спешит к своей воспитаннице показать ей новое платье для бала. Проснувшаяся Джульетта шалит, забавляется и не слушает свою кормилицу, которая пытается унять любимицу и напомнить о том, что ей надо примерить нарядное платье, в котором девушка должна быть на балу, где ей предстоит встреча с женихом Парисом.

Картина третья
Гости торжественно шествуют на бал во дворец Капулетти. Среди них и Парис, приглашенный туда для знакомства с Джульеттой. В это время Тибальд, прогуливаясь по дворцу, флиртует со сверстницами Джульетты.
Верный друг Ромео весельчак Меркуцио вместе с Бенволио уговаривают Ромео пойти на бал к Капулетти. Но чтобы остаться неузнанными, молодые люди из семьи Монтекки надевают маски и отправляются на праздник.

Картина четвертая
Бал начался. После торжественного танца сеньора и сеньоры Капулетти, а также Тибальда и приглашенных рыцарей и дам, происходит представление Джульетте её жениха – графа Париса. После чего она исполняет свой чарующий танец, восхищая гостей.
На балу появляется Ромео с друзьями. Он не скрывает своего восторга от танца Джульетты и поражен её красотой. Меркуцио и Бенволио пытаются своими танцами развеселить чопорных гостей и потешаются над ними.
Случайно столкнувшиеся в бальной зале Джульетта и Ромео понимают, что полюбили друг друга с первого взгляда. Ромео не скрывает своего восторга и восхищения Джульеттой. Тибальд, появляясь во время их танца, узнает в Ромео, снявшего маску перед Джульеттой, представителя враждебной семьи. Он возмущен появлением врага. А Ромео, не знакомый с Тибальдом, интересуется у Джульетты, кто это. Она говорит ему, что Тибальд – её брат и он абсолютно безопасен, хоть и чересчур суров. Но с появлением сеньора Капулетти, разгневанный Тибальд начинает объяснять ему, что в дом проник враг. Сеньор Капулетти, сомневаясь в его словах, гасит ещё не начавшийся скандал, прогоняя Тибальда.
Влюбленный Ромео с Меркуцио и Бенволио покидают дворец.

Картина пятая
Праздник во дворце продолжается. Уязвленный Тибальд находит утешение в окружении сверстниц. За ними с интересом наблюдают гости, после чего все приглашенные прощаются с хозяевами дома. А Тибальд не оставляет мысли отомстить незваному гостю, чем очень пугает кормилицу, которая рассказывает о его планах Джульетте, объясняя ей, что пленивший её гость – сын Монтекки, кровного врага их семьи. Но Джульетта говорит, что влюблена и несмотря на опасность и возможные неприятности хочет вновь встретиться с Ромео.

Картина шестая
Лунная ночь. Джульетта на балконе мечтает о Ромео.
Появляется Ромео. Они признаются друг другу в любви и клянутся в верности на всю жизнь.

Действие второе
Картина седьмая
На площади Вероны шумно и весело. Народ танцует. Меркуцио с Бенволио развлекаются и заигрывают с подругами. Неожиданно для всех появляется кормилица Джульетты. Она по поручению своей юной госпожи передает пришедшему сюда Ромео записку. Юноша счастлив. Джульетта согласна быть с ним навеки.

Картина восьмая
В своей келье проводит дни патер Лоренцо. К нему приходит Ромео умоляет тайно скрепить союз между ним и Джульеттой. Лоренцо обещает свою помощь, надеясь этим браком примирить враждующие семьи Монтекки и Капулетти. Входит Джульетта. Лоренцо совершает обряд венчания.

Картина девятая
Меркуцио, Бенволио и их друзья продолжают праздно проводить время на площади. В разгар веселья появляется Тибальд. Он видит своих врагов и, выхватив шпагу, устремляется к Меркуцио. Подоспевший Ромео хочет помирить их, предлагает свою дружбу, но безуспешно. Тибальд только насмехается над ним. Между Тибальдом и Меркуцио завязывается бой. Ромео пытается разнять их, но Тибальд, улучив момент, из-под руки Ромео наносит Меркуцио смертельный удар.
Толпа оплакивает смерть всеобщего любимца. Гибель друга приводит Ромео в ярость. Обнажая шпагу, он вызывает Тибальда на поединок и убивает его.
Выбежавшая на шум Джульетта видит смерть своего двоюродного брата. Бенволио уводит за собой Ромео, чтобы спасти его от гнева герцога.
Родные убитого Тибальда, собравшись у его тела в траурной процессии, клянутся в вечной мести роду Монтекки.

Картина десятая
Ромео изгнан из Вероны и должен расстаться с Джульеттой.
Первые лучи солнца освещают комнату. Ромео прощается с любимой и покидает город. Кормилица пытается утешить Джульетту, но все тщетно.
Появляются родители, с ними Парис. Джульетта узнает о своей свадьбе, выслушивает признание жениха, но решительно отказывается подчиниться воле родителей.
После ухода Париса на девушку обрушивается град упреков. Воля Капулетти непреклонна.
Джульетта в отчаянии. Она решает посоветоваться с патером Лоренцо.

Картина одиннадцатая
Келья Лоренцо. Покоренный безграничной любовью девушки к Ромео, патер дает ей снадобье: выпив его, Джульетта погрузится в сон, все решат, что она умерла, и тело в открытом – по обычаю – гробу отнесут в старинный склеп Капулетти. Лоренцо же известит об этом Ромео, который скрывается в Мантуе. Юноша немедленно вернется в Верону, найдет Джульетту проснувшейся и уедет с ней в Мантую, где для них наступят ничем не омраченные дни счастья.
Возвращаясь от Лоренцо, Джульетта решает незамедлительно осуществить план, придуманный патером. Она выпивает снадобье и засыпает.

Картина двенадцатая
Осенняя ночь в Мантуе. Погруженный в мрачные думы бродит Ромео. Все его мысли о Джульетте Прибегает Бенволио, только что прибывший из Вероны, и рассказывает о смерти Джульетты. Ромео спешит в Верону.

Картина тринадцатая
Кладбище в Вероне. Похоронная процессия направляется к склепу. Мать, отец, кормилица и Парис безутешны. Простившись с Джульеттой, все в печальном безмолвии уходят.
В склеп, как вихрь, влетает Ромео. Он не может поверить в то, что его любимая мертва — жизнь потеряла для него смысл. Ромео выпивает яд и падает у её ног.
Джульетта просыпается и видит бездыханное тело Ромео. Она склоняется к нему. Губы юноши уже холодны. Жизнь без любимого не имеет для неё смысла.
Кинжалом Ромео Джульетта наносит себе удар прямо в сердце.

Эпилог
…На кладбище собирается народ. Семьи Монтекки и Капулетти в оцепенении смотрят на мертвые тела своих детей. Молча они протягивают друг другу руки…
Многолетняя вражда Монтекки и Капулетти прекращена ценою жизни двух любящих сердец.

Публикации в СМИ:

Почему ромео и джульетта трагедия. Неожиданный поворот событий

К написанию этой заметки меня побудили два факта. Первый – сейчас в сети появился новейший перевод «Ромео и Джульетты» режиссера Ивана Диденко, который я с удовольствием прослушала, и, должна сказать, это лучшее, что случалось с шекспировской трагедией за последние 100 лет.

Во-вторых, по социальным сетям снова начал гулять пост о том, «какие мы все старые», где упоминается, что матери Джульетты было 28 лет, и это абсолютно не соответствует действительности. В заметке – 12 быстрых фактов о трагедии «Ромео и Джульетта», прочитав которые, надеюсь, вам захочется ознакомиться с новым переводом пьесы , поскольку он невероятно хорош. Итак, поехали!

1. Первое и важное. Шекспир не создавал пьесу о двух несчастных влюбленных из Вероны с нуля. К тому моменту, как трагедия была поставлена в театре «Глобус», эту историю знала уже вся Европа. Первым в литературную форму ее облег итальянский литератор Луиджи да Порто. В 1530 году он опубликовал «Новонайденную историю двух благородных влюбленных», но наибольшую известность новелла обрела в интерпретации Маттео Банделло — другого итальянского писателя, который переработал сюжет да Порто на собственный лад. Кстати, Банделло является и автором новелл, что впоследствии легли в основу пьес «Много шума из ничего» и «Двенадцатая ночь», поэтому исследователи не без основания считают, что Шекспир вдозновлялся именно его версией трагедии.

«Ромео и Джульетта», экранизация Франко Дзеффирелли

2. Если говорить о Луиджи да Порто, то, как считают многие литературоведы, в основе сюжета «Ромео и Джульетты» автобиография писателя. Луиджи был влюблен в свою кузину – 16-летнюю Лучину Саворнян из итальянского города Удине, и именно она стала прототипом Джульетты. Влюбленные были вовлечены в семейные распри и в результате Лучина вышла замуж за другого. По сей день многие гиды Удине называют этот город местом, где зародился сюжет всем известной трагедии.

3. Еще одна точка на карте Италии, связанная с «Ромео и Джульеттой», городок Монтеккьо-Маджоре, расположенный близ Виченцы, где жил и творил Луиджи да Порто. Тут имеются два замка на соседних холмах – бывшие крепости скалигеров, возведенные для оборонительных целей. Сегодня все называют их «замками Ромео и Джульетты», мол, Луиджи да Порто, описавший противостояние двух семейств, вдохновлялся как раз этими крепостями. К тому же, название населенного пункта Монтеккьо созвучно с фамилией Ромео Монтекки, что, конечно, неспроста. Сегодня в замках открыты рестораны и, по понятным причинам, их чаще всего арендуют для проведения свадеб. Во дворе «замка Джульетты» нынешние владельцы даже установили белую статую Ромео почему-то с яблоком в руках.

НАШ ВИДЕОРОЛИК О ЗАМКАХ «РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТЫ»

4. Фамилия Джульетты «Капулетти» – это искаженная версия итальянской фамилии «Каппеллети», что означает «Шляпникова». Так что, в переводе на русский язык главную героиню шекспировской трагедии зовут просто: «Юля Шляпникова».

5. Действие пьесы происходит в период с 1301 по 1304 год. Откуда такая точная информация? Все просто: в тексте Луиджи да Порто указано, что в это время подестой Вероны был Бартоломео I делла Скала, а он управлял городом с 1301 по 1304 год.

6. Можно с относительной точностьюопределить и месяц, когда произошли трагические события. Скорее всего, познакомились, полюбили друг друга, поженились и умерли Ромео и Джульетта в конце апреля — начале мая. Здесь все тоже очень просто: во время первой брачной ночи они слышат пение птиц, а брат Лоренцо в сцене, когда Ромео просит обвенчать его с Джульеттой, собирает весенние цветы и травы для снадобий.

7. Считается, что матери Джульетты – 28 лет. Это не так, скорее всего, ей только 25. Сами посчитайте: на момент действия трагедии Джульетта «нет еще четырнадцати лет», при этом мать упоминает, что она ее «и раньше родила», то есть – в 12. Кстати, именно этот возраст считался в четырнадцатом веке «возрастом первой юности». 12 + 13 = 25. Или 24, если маме Джульетты совсем не повезло.

8. Имя «Джульетта» указывает сразу на два аспекта. Во-первых, что девушка очень молода, ведь в Италии это детское обращение к особе женского пола по имени «Джулия». При этом в повести Луиджи да Порто (первой версии данной истории) главной героине уже 18 лет, а вот у Шекспира ей всего лишь 13. Во-вторых, имя Джульетта говорит нам о том, что девушка родилась в июле. Для сомневающихся: Кормилица упоминает, что четырнадцать Джульетте стукнет на Петров день – 29-го июля.

9. Судя по всему, отца Джульетты и Кормилицу в прошлом связывали интимные отношения. На это Кормилица намекает сама: в сцене подготовки свадьбы Джульетты и Париса она называет сеньора Капулетти «старым развратником». Кстати, если обратиться с реалиям Северной Италии XIV века, это вполне вероятно. Кормилицами здесь нередко становились бывшие «гражданские жены» влиятельных сеньоров, то есть, любовницы из низов, наставлявшие молодых людей высшего сословия в искусстве семейной жизни и любви. Отношения с ними, как правило, прекращались после женитьбы сеньора на ровне. Затем девушки выходили замуж, рожали, а потом переходили в категорию кормилиц: не будешь же малознакомой женщине свою кровинушку доверять?

10. Все знают знаменитую сцену на балконе: когда Ромео и Джульетта впервые объясняются друг другу в любви и договариваются о браке. На самом деле, ни у Шекспира, ни в других вариантах трагедии никакого балкона и в помине нет. Джульетта стоит у окна, которое закрыто ставнями, затем открывает их, смотрит на звезды, и тут Ромео, вздыхающий под окном, дает о себе знать, после чего начинается их знаменитый диалог.

Это особенно заметно, если почитать текст в оригинале. Недаром, балкон не фигурирует и в сцене первой брачной ночи: забирается и вылезает наружу Ромео через окно. Откуда же он взялся? Тут во всем виновата театральная традиция, которая со временем закрепилась, и сцена объяснения в любви у всех начала ассоциироваться с балконом, на который Ромео, конечно же, должен по законам жанра вскарабкаться, рискуя жизнью.

На фото: балкон Джульетты в Вероне

11. Если говорить об шекспировском тексте, то, знайте, все, что мы читаем сегодня — лишь пиратская версия пьесы. Произведения Шекспира не издавались, просто конкуренты, пришедшие в театр «Глобус», записывали действие со слуха, поэтому тот же «Гамлет» сегодня существует в очень разных версиях. Еще один важный момент: пьеса писались для толпы, поэтому в ней немыслимое количество всевозможных скабрезностей и шуток ниже пояса какого-нибудь Павла Воли. Но, начиная с XVIII века, когда театр начали воспринимать в большей степени, как возвышенное и благородное искусство, постановщики принялись планомерно вымарывать непристойности из оригинального текста. В классических же российских переводах трагедии неприличностей и вовсе не осталось.

12. Кинематографисты да и режиссеры театральных постановок чаще всего выбрасывают из пьесы Шекспира одну и ту же сцену. Происходит она на кладбище, когда Ромео, направляясь к гробнице Джульетты, встречает на своем пути Париса, и между молодыми людьми происходит дуэль. В результате Ромео убивает жениха своей возлюбленной, после чего относит его тело в склеп. Данного эпизода нет ни в классическом фильме Дзеффирелли, ни в модернизированной экранизации трагедии с Леонардо ди Каприо, ни, само собой, в мюзикле. По всей видимости, режиссеры старательно избавляются от неоднозначности образа Ромео, ну и к тому же, не хотят отвлекать внимание зрителей от истории двух влюбленных, что приближает пьесу к дошекспировским вариантам: текстам Луиджи да Порто и Маттео Банделло.

На вопрос Почему погибли Ромео и Джульетта? заданный автором НастькА:D abc лучший ответ это По молодости и глупости.

Ответ от Носок [мастер]
От любви, по глупости и из-за неувязки со временем воскрешения.
Влюбленные: прежде чем травиться проверьте тайминги и сверьте ваши часы!; о)

Ответ от тросточка [активный]
От сильной любви и по глупости!

Ответ от Вровень [гуру]
По недоразумению. Какой-то там гонец куда-то там не успел.. . Вот что значит отсутствие мобильной связи. Кстати в фильме «Ромео жнд Джульетта» у Ромео мобила была, но он её невовремя выкинул. Тотальная неперка, одним словом, их сгубила!

Ответ от Radical Dreamer [гуру]
Из-за догматичных предков, которые мешали им быть вместе, разделяя их деталями и традициями.. . но Шекспир знал, что любовь НАЙДЕТ ответ САМА по себе.. .
И так и случилось.. .
Ромео не мог жить без Джульетты.. . Джульетта на могла жить без Ромео.. . и они были друг для друга важнее традиций, законов и правил…

Ответ от ДЭН [гуру]
Ромео и Джульета погибли по глупости. Они не знали, что Любовь — это продолжение жизни, а не смерть.
Есть много решений вопроса, непонимания взаимного влечения детей, их родителяим. Это и есть
решение вопроса «Отцы и дети»

Ответ от Анастасия Новобранец [гуру]
В очередной период замирения между партиями Капеллетти и Монтекки был устроен карнавал, на котором юноша из рода Монтекки по имени Ромео впервые встречается с юной Джульеттой Капеллетти. Чувство, охватившее их при первой встрече, постепенно становится все сильней и в конце приводит к тому, что, тайно обвенчавшись в присутствии монаха брата Лоренцо, они становятся мужем и женой. По воле судьбы воскресает почти замершая вражда между двумя родами, и однажды в уличной схватке Ромео убивает Тибальда, брата Джульетты.
По приговору правосудия Ромео навечно изгнан из Вероны, а Джульетта горько страдает в разлуке. Ее родители, не зная истинной причины слез дочери и желая Джульетте добра, хотят выдать ее замуж. Невыносимые муки вынуждают ее обратиться к брату Лоренцо, у которого она просит яд. Лоренцо вместо яда дает Джульетте порошок, выпив который она впадет в сон, подобный смерти, но невредимой проснется через двое суток.
Обрадованная Джульетта успокаивает своих родителей и в первую же ночь выпивает снотворный порошок. Наутро ее не могут разбудить; прибывший врач заявляет, что она мертва, и ее погребают в фамильном склепе.
Брат Лоренцо отдает письмо, которое Джульетта заблаговременно написала для Ромео, одному монаху, чтобы тот передал его Ромео, но этого не происходит по досадной случайности, а слуга Джульетты, Пьетро, уверенный в смерти своей госпожи, решает сам сообщить это горестное известие Ромео. Потрясенный Ромео хочет умереть и проникает в древнюю усыпальницу семейства Капеллетти, чтобы в последний раз увидеть свою возлюбленную.
Проливая слезы, он выпивает яд и, заключив в объятия Джульетту, говорит: «О прекрасное тело, предел всех моих желаний! Если, после расставания с душой, ты еще сохраняешь в себе хоть каплю чувства, если душа твоя, расставшись с твоим телом, видит мою горькую смерть, молю вас быть милостивыми ко мне: я не мог жить открыто с тобой в радости, теперь я тайно умираю подле тебя в горести и страдании» .
Тем временем Джульетта просыпается от своего долгого сна, узнает Ромео и пытается понять, почему он в склепе. Наконец, выясняется трагическая ошибка, и умирающий Ромео умоляет Джульетту не отчаиваться после его смерти. Брат Лоренцо приходит за Джульеттой, но к своему ужасу, видит ее обезумевшую от горя рядом с безжизненным Ромео. Джульетта просит Лоренцо «умолить несчастных родителей наших благосклонно позволить лежать нам в одной могиле, не разлучая тех, кого любовь сожгла одним огнем и вместе привела к смерти» . И обращаясь к своему любимому – «Как мне быть теперь без тебя, господин мой! Что я могу теперь сделать для тебя, как не последовать за тобой дорогой смерти? Нет, ничего другого мне не осталось! Только смерть была способна разлучить меня с тобой, теперь и она этого сделать не сможет!» , Джульетта умирает.
Лоренцо рассказывает всю историю государю, и родители умерших примиряются над телами своих детей.

Символом верной и чистой любви, по мнению большинства людей, считается вечное произведение Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта». Писатель написал множество пьес и сонет на эту тематику, но самой запоминающейся всё же остаётся история о двух героях, которые, несмотря на свой юный возраст, смогли познать это истинное чувство и сберечь его до «гробового камня».

Вечное произведение о любви

Главными героями этой истории являются Ромео Монтекки и Джульетта Капулетти. Члены двух семей, которые издавна враждуют друг с другом. Действия трагедии разворачиваются в Вероне — городке, который и сводит двух молодых героев пьесы на одном из балов.

Юный Ромео сразу замечает милую и поистине прекрасную Джульетту, чувства к которой всполыхнулись в нём, как огненное пламя. И это пламя уже невозможно было затушить ни враждой семей, ни временем, ни смертью. Те же чувства вспыхивают у юной особы в первые же минуты встречи со своим Ромео. Но какой на самом деле является Джульетта Капулетти, на какие истинные чувства была способна она?

Краткая характеристика Джульетты

Милое, чистое и беззаботное создание — именно так можно описать юную леди, занимающую главную роль в произведении. С самого рождения девочка была окружена любовью и заботой как со стороны родителей, так и со стороны своей кормилицы. Джульетте было всего четырнадцать лет, и всё, на что она могла потратить своё свободное время, так это на праздники и балы, которые постоянно устраивала её знатная семья. Всё остальное время она проводила дома в сопровождении своих слуг. Это характеризует Джульетту как скромную и непорочную девушку.

К своим близким и родным девочка относилась с любовью и глубоким уважением. Джульетта выполняла все пожелания и наставления матери и отца. Также признавала она и то, что в скором времени ей необходимо будет выйти замуж, хоть и не хотела задумываться об этом. Мысль о браке по любви не покидала её, несмотря на то что чувство это ещё не посещало её.

Внешняя характеристика Джульетты практически не описана в пьесе, но из контекста произведения можно полагать, что девушка была очень хрупка, обаятельна и красива. И это полностью сочетается с её внутренним миром и чувствами.

Зарождение любви

Джульетта принимала и тот факт, что её семья давно враждует с Монтекки. Хоть ненависть к ним и прививалась собственным семейством с детства, девушка не желала вступать в конфликты враждующих сторон и оставалась нейтральна к этой теме. По мнению юной леди, глупо было бы таить в сердце обиду к ним лишь потому, что они являются Монтекки.

Ощутить все тяготы этой вражды семей Джульетте пришлось только после первой встречи с Ромео. Именно тогда она впервые размышляет об этом. Автор наделил это юное создание не только большим сердцем, но и умом, которые подсказывают ей, что любовь должна быть превыше родительских указов и чьей-то вражды.

Любовная характеристика Джульетты

Признавшись в своих чувствах, влюбленные решаются на тайное венчание, которое, по словам священника, должно было встать превыше всех обид и примирить враждующие семейства. Оно способно было доказать истинные чувства молодых, всю их чистоту и непорочность.

Любовь к молодому Ромео настолько застилает ум юной особы, что все остальные беды и невзгоды для неё уходят на второй план. Легко принимает она смерть своего брата, который погиб от рук Монтекки. Как признаётся сама, пережила бы ещё тысячу таких смертей, но только не новость об изгнании из города своего возлюбленного. Джульетта готова принести в жертву своим чувствам кого угодно, лишь бы её Ромео был рядом с ней.

Трагический конец любовной истории

Переломным моментом в судьбе юной особы становится желание родителей выдать её замуж за знатного графа. Сердце Джульетты разрывается от представления грядущего замужества и предательства своей вечной и единственной любви. Тогда девушка отправляется за помощью к местному священнику, который предлагает выпить специальное снадобье, способное усыпить её.

Мужество, проявленное в этой сцене, способно перевернуть все мысли о мягкости и беззаботности Джульетты. Характеристика героя показывает всю её смелость и решительность, во имя спасения любви. Она знает, что может умереть, если священник даст ей вместо снотворного яд, но всё равно идёт на этот поступок ради сближения со своим избранником.

Все страхи и сомнения развеивает смерть Ромео. Готовая пожертвовать всем, ради воссоединения с любимым, она жертвует собой. Джульетта Капулетти умирает в своём семейном склепе, пронзив себя кинжалом Ромео. Истинная любовь, живущая в сердцах молодых героев, не выносит мысли о дальнейшей жизни без своей второй половинки. Смелость, преданность и бесконечная верность олицетворяют Джульетту в финальной сцене произведения.

Трагедия «Ромео и Джульетта» показывает значение истиной любви в судьбах людей. Такое чувство способно на любой подвиг и жертву. Даже если эта жертва заключается в собственной смерти. Шекспир наделяет Джульетту Капулетти всеми качествами настоящей женщины: верностью, преданностью, заботой и вечной любовью.

Сюжетной основой трагедии стали события XIV века, о которых рассказывалось в старинной народной легенде. Эта легенда многократно перелагал в итальянских новеллах, откуда перекочевала в другие европейские литератури.Шекспиру была известна поэма англичанина Артура Брука «Трагическая повесть о Ромео и Джульетте» (тысяча пятьсот шестьдесят два). На лондонской сцене еще до Шекспира шла и одноименная пьеса, со временем забыта. Этими материалами создатель знаменитой трагедии пользовался широко и свободно, как было принято поступать в то время. Величие драматурга состоит не в новизне взятого сюжета, но в художественном мастерстве его обработки: глубине постановки проблемы, жизненности и яркости созданных характеров, захватывающей передачи накала чувств, страстей героев, построении трагедии удерживает напряженное и сочувствующее внимание зрителей, читателей.

Джульетта сначала беззаботная девочка. Она и не думает возражать матери, когда та впервые предлагает ей Париса в женихи. Борьба за любовь превращает ее в самостоятельную и героическую женщину. Ромео в первых сценах отдается надуманным вздохов по красавицы Розалин. Только узнав силу настоящего чувства, он мужает, и любовь его приобретает героическую силу. Характеры в трагедии изображены глубоко и разносторонне. Джульетта не только охвачена любовью. Она остроумна, решительная, смелая, обладает волей, обладает сильным характером. Ромео свойственны бурные порывы, несдержанность чувств. С Меркуцио он острослов и насмешник, с Лоренцо — почтительный ученик, с кормилицей — деловой и энергичный, с Тибальтом — решительный мститель.

Трагедия Шекспира полна лиризма. Любовь выражена в ней с огромной поэтической силой. Особенно тонко раскрыты чувства влюбленных в сцене признания Джульетты с балкона, когда ее неожиданно слышит Ромео, что пробрался в сад, и в сцене прощания Ромео и Джульетты. Однако Шекспиру свойственно показывать жизнь в контрастах: лирические сцены смело чередуются с трагическими, возвышенные — с чисто бытовыми, даже комическими, порой грубоватыми. Шутки и балагурство встречаются в самых мрачных трагедиях. Их множество и в трагедии « Ромео и Джульетта ».

Но вражда семейств приводит к жертвам — брат ДжульеттиТибальд убивает Меркуцио, одного Ромео. А Ромео вынужден отстоять честь и всхватке с Тибальда убивает его… Вот к чему приводит бессмысленная давняявражда, причины которой никто уже не помнит. .. За свое преступление Ромео висланиз Вероны, а родители Джульетты готовят ее к браку с Парисом. Влюбленные в полном отчаянии, однако, помощь друзей и кормилицы позволяет провести ночьвместе и вселяет надежду на спасение их любви. Лоренцо дает Джульетте зелье, выпив которое она погрузится в сон, похожий на смерть, а через сорок восемьчасов проснется в семейном склепе. В это время должен будет подоспеть висланнийв Мантую Ромео и забрать любимую.

Раньше я очень любил эту пьесу. Я готов был признать еенеоспоримие достоинства — изящество формы и красоту языка Шекспира, но сюжетмне совсем не нравился. Не только потому, что все закончится плохо. Просто персонажипьесы течение всего действа ведут как-то неестественно и глупо, играют своей жизнью и благополучием. Чувство Ромео и Джульетты какие топреувеличенние и будто ослепляют их. Разве это «хорошая» любовь, котораязастилает весь мир? Как-то мне не верится в это.

Трагедия Шекспира «Ромео и Джульетта» считается самойгрустной и прекрасной историей любви в мировой литературе. Двое молодых людей, страстных и чистых сердцем, не могут соединить свои жизни за то, что ихсемьи находятся в давней вражде. Двое влюбленных, готовых ради своей любви наневероятние поступки, и трагический финал — роковое стечение обстоятельств, вызывает у читателей слезы и понимание того, как предрассудки могут погубитьжизнь человека. Кроме того, прекрасный легкий состав пьесы (хотя я читал еготолько в переводах), уместен юмор, яркие второстепенные персонажи делают произведениестоль любимым через века после написания.

Случайно встретившись на балу в доме Капулетти дети враждующихверонских семейств Ромео Монтекки и Джульетта Капулетти влюбляются друг в другавопреки распрям родителей, ведь чувства неподвластны никаким запретам. Ромеотайком забрел на гуляния в маске, пытаясь забыть о своей бывшей возлюбленнойРозалине, что мучила его долгое время. Однако встреча с Джульеттой перевернулавсе и подарила совсем другие чувства — чистые, возвышенные, дарящие счастье. Не представляет себе жизни друг без друга и понимая, что родители никогда несогласия на их брак, они тайно венчаются с помощью друга Ромео брата Лоренцо.

Великий английский драматург несколько раз обращался к повести о трагической гибели двух влюбленных, принадлежащих к враждующим родам Монтекки и Капулетти, известной к тому из итальянских источников. Вероятно трагедия была написана Шекспиром в 1595 году. В 1597 году появилось ее первое издание, бывшее, по всей вероятности, переработкой ранее шла на английской сцене пьесы другого автора. Тогда пьеса была напечатана под названием «Отлично придумано трагедия о Ромео и Джульетте. Как она часто и с большим успехом публично играла достопочтенного лорда Хэнсона слугами ». В 1599 году вышло следующее издание, озаглавленное «Превосходное траурная трагедия о Ромео и Джульетте. Опять исправлена, увеличена и улучшена. Как она не раз играла достопочтенного лорда-камергера слугами ». Еще один вариант пьесы был издан в 1609 году с указанием, что пьеса исполнялась королевской труппой в театре «Глобус», и, наконец, последний — в 1623-м. Позже исследователи творчества Шекспира использовали все эти варианты, сводя их воедино, поскольку сохранились они не полностью.

Несмотря на кажущуюся непропорциональность соотношения основных разделов и необычность модуляционного плана (указано выше последование тональностей во введении, сопоставление си минора главной и ре-бемоль мажора побочной партий в экспозиции), «Ромео и Джульетта» воспринимается как очень цельное произведение, все части которого крепко спаяны между собой. Отказавшись от воспроизведения отдельных ситуаций, от индивидуальных характеристик, композитор взял только центральную идею шекспировской трагедии, составляющую зерно драматургического конфликта, и нашел средства самостоятельного ее музыкального развития и толкования. В этом смысле «Ромео и Джульетта» — один из самых ярких и типичных образцов психологически обобщенного программного симфонизма Чайковского.

В письме к Н. Ф. фон Мекк от 27/15 декабря 1878 Чайковский отрицает утверждение Лароша, что программа стесняет восприятия слушателя, «что музыка способна на изображение конкретных явлений физического и нравственного мира, программа сводит ее с доступной ей одной высоты к другим, ниже искусств и т. д. ». Именно в программных произведениях 70-х годов производились и формировались многие из элементов его симфонической драматургии, нашли зрелое законченное выражение в последних трех симфониях, которые Асафьев назвал тремя актами одной трагедии. Обращение к великим творениям Данте и Шекспира помогло композитору найти путь к пониманию симфонии как остроконфликтной инструментальной драмы, в центре которой находится человек с его страстными порывами к счастью, вечными неразрешимыми противоречиями, борьбой, победами и поражениями. В отличие от берлиозовской поэтически повествовательной программности программность Чайковского можно назвать обобщенно драматургической. Программа служила для него не заранее данной сюжетной канвой, а только источником основной идеи и драматического конфликта: он не стремился к воспроизведению в музыке всей фабульной структуры литературного источника, а заимствуя из него расстановку главных действующих сил, их взаимные отношения, столкновения и борьбу, создавал на этой основе самостоятельную художественную концепцию, выраженную средствами логически последовательного и напряженного симфонического развития.

В 1884 году «Ромео и Джульетта» была удостоена премии за лучшее оркестровое произведение, основанной известный петербургский меценат М. Беляев для поощрения русских композиторов. Чайковский был глубоко удовлетворен созданным. В отличие от многих факторов, им написанного и поначалу казался удачным, а затем принес разочарование (так было, в частности, с поэмой «Рок»), до конца жизни композитора «Ромео и Джульетта» оставалась одним из самых любимых его произведений. Он дважды дирижировал ее исполнением в 1881 году во время зарубежной поездки в Берлине и в Праге, а затем в Петербурге в 1892 году. В Петербурге она звучала и раньше — 28 февраля 1887 года в симфоническом концерте под управлением Е. Направника. Правда, не осталось сведений, какой именно редакцией дирижировал Э. Направник, но можно предположить, что он взял именно последнюю, окончательную редакцию, к тому времени выданную и получила известность.

Конспект открытого урока литературы для обучающихся 8 класса

Тема урока: «Ромео и Джульетта». Знакомство с трагедией.

ХОД УРОКА:

Любовь всегда прекрасна и желанна,

Особенно, когда она нежданна.

У. Шекспир

    Организационный момент.

Здравствуйте, проверьте готовность к уроку.

    Постановка цели и задач урока.

Обратите внимание на доску. (Прочитать эпиграф). Как вы думаете о чем мы с вами будем говорить? (О любви). С каким произведением вы ознакомились дома? (Ромео и Джульетта). Кто автор данного произведения? (У. Шекспир).

    Первичное усвоение новых знаний. Изучение нового материала

Это произведение эпохи Возрождения. Чтобы прочувствовать весь трагизм, предлагаю вам окунуться в эпоху Возрождения, и в этом нам помогут Сучкова С. и Шарпаева В.

Возрождение (Ренессанс) – период в культурном развитии стран Западной и Центральной Европы (в Италии ΧIV ΧVI века, в других странах конец ΧV -начало ΧVII века), переходный от Средневековья к культуре Нового времени.

К концу ΧV — началу ΧVI века большинство стран Западной Европы вступают на путь капиталистического развития. Начальный период этого процесса характеризуется ярким расцветом новой культуры. Этот период называют эпохой Возрождения. В ΧV ΧVI веках интерес к жизни античного наследия бурно возрастает, оно усиленно изучается, на произведения античного искусства и науки смотрят, как на образцы. Крепнет новое направление в идейной жизни – гуманизм. Главным содержанием искусства становится человек, его земная жизнь, его борьба за счастье. Гуманистическая литература эпохи Возрождения целиком посвящена теме человека и борьбе против всего, что мешает его свободному развитию и счастью. Любовь, как прекрасное человеческое чувство, становится одной из больших тем литературы. Искусство Возрождения поражает масштабностью образов. Стремление к идеализации образа заметно и в мадоннах Рафаэля, и в комедиях Шекспира, и в поэзии Петрарки. Культура Возрождения зародилась в Италии. В Англии это время было трудным и кровавым. Внутри страны шла тяжелая борьба с теми, кто не хотел, чтобы она освободилась от влияния Ватикана.

Учитель: Сильнее всего идеи Возрождения в Англии воплотились на сценах театров. Такой силы и власти над всем существующим человек не чувствовал ни в античности, ни в Средние века. Я предлагаю вам послушать сообщение о театре эпохи Возрождения (Иванова Ел.)

Одним из излюбленных развлечений того времени был театр, являвшийся подлинно народным искусством. В самом Лондоне, то есть в черте Сити, театров не было. Все местные дела решались муниципалитетом, а в нем преобладали буржуа, придерживавшиеся строгой пуританской морали, запрещавшей всякого рода развлечения. Музыку и театр пуритане презирали, считая их греховным делом, отвлекающим от «святой» задачи накопления богатств.

Так как пуритане запрещали спектакли в пределах Сити, то первые лондонские театры возникли за чертой города. Они строились в пригородах, подчас рядом с загонами для травли медведей или аренами петушиных боев.

Впрочем, играли не только там. Комедиантов часто приглашали выступать в домах вельмож и даже во дворец королевы. К началу деятельности Шекспира в Лондоне насчитывалось четыре здания, специально предназначенные для представлений.

Труппы были невелики, обычно ядро составляли шесть-восемь актеров. Актрис во времена Шекспира еще не было, но мальчики-актеры проходили такую тренировку, которая превращала их в образцовых исполнителей женских ролей.

Профессия актера была сравнительно новой. Как самостоятельная профессия актерство возникает в ΧVI веке.

А сейчас давайте познакомимся с личностью У. Шекспира (Ниточка С., Цыганов А.)

В городе Стредфорде-на-Эйвоне 23 апреля 1564 года в семье богатого горожанина, по профессии перчаточника, родился Уильям Шекспир. По традиции Шекспир обучался в местной Грамматической школе, где Уильям хорошо изучил латинский и греческий языки, познакомился с литературой Древней Греции и Рима (античной). В 18 лет женился на дочери богатого фермера. В 1587 году уехал в Лондон, где нашел работу в театре. Примерно в 1593 году Шекспир вступил в труппу Бербеджа в качестве актера и драматурга. В 1599 году был построен театр «Глобус», пайщиком которого становится, уже приобретя известность. В Лондоне Шекспир много работал, сочиняя в среднем от одной до двух пьес в год, а также пополняя свое образование. Драмы его свидетельствуют об обширных знаниях в области истории, естествознания, юридических и других наук. В качестве пайщика театра Шекспир приобрел солидное состояние, которое дало ему возможность примерно в 1612 году вернуться в Стредфорд уже богатым человеком.

В 1616 году драматург умирает. Шекспир написал 37 драм: 17 комедий, 10 трагедий, 10 исторических хроник, — а также 2 поэмы, 154 сонета.

Учитель: Есть в мире литературы имена героев, которые знакомы всем, даже если человек не читал самого произведения. Эти имена стали символами каких-то вечных ценностей: чести, благородства, преданности, любви. Над ними не властны ни люди, ни смерть. В конце ΧVI века, точнее – в 1596 году Уильям Шекспир создал пьесу, которая стала бессмертной. Самое интересное заключается в том, что Шекспир не сам придумал сюжет этой пьесы, а заимствовал его у древнеримского поэта Овидия, который в сборнике «Метаморфозы» (превращения) рассказал историю Пирама и Фисбы. Мало кто помнит Овидия и его героев, а вот имена Ромео и Джульетты мы употребляем как символы преданности и беззаветной любви.

(На доске: «Ромео и Джульетта» — оптимистическая трагедия. У. Шекспир)

Как вы думаете почему Шекспир назвал трагедию «Ромео и Джульетта» оптимистической трагедией? (Предположения детей). На этот вопрос нам предстоит сегодня ответить.

    Первичная проверка понимания.

    Беседа с классом по трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта»

С чего начинается пьеса? Какой персонаж появляется на сцене?

(В прологе на сцену выходит хор и кратко сообщает сюжет всей пьесы. )

Давайте прочитаем пролог.

а) Чтение вслух пролога

Учитель: В древности в античных трагедиях был такой персонаж – хор, состоявший из группы актеров. Он выражал мнение автора, высказывал отношение к происходящему, комментировал события. Шекспир использовал этот прием древних авторов, чтобы сразу настроить зрителей на трагедию.

Определите тему трагедии. (Произведение о жестокости мира, о силе любви, о взрослении юных героев.)

Где происходит действие? (В Италии, в Вероне и Мантуе.)

Что мы узнаем о жизни Вероны в самом начале произведения? (Здесь многие годы длится вражда двух семейств, причина ее давно забыта, правителю Вероны и жителям эта вражда уже давно надоела, так как она приносит много бед и по-прежнему

льет кровь.)

Вспомните, что такое сюжет, назовите его элементы.

(Сюжет – это система событий в произведении. Элементы сюжета: экспозиция, завязка, кульминация, развязка. )

Выделите элементы сюжета в трагедии Шекспира. На столах у вас листы с заданием. Заполните их.

( Экспозиция – столкновение Монтекки и Капулетти, беседа

Бенволио и Ромео, подготовка к балу в доме Капулетти;

завязка – встреча Ромео и Джульетты на балу у Капулетти и

зарождение любви;

кульминация – сцена в склепе, когда каждый герой, считая

своего возлюбленного умершим, принимает решение уйти из

жизни;

развязка – рассказ брата Лоренцо и примирение семей.)

V . Первичное закрепление.

Что является способом характеристики героев в драматическом произведении?

(Их монологи и диалоги, поступки, отзывы о них других героев и авторские ремарки)

Давайте проследим, как создаются образы главных героев, которые изменяются под влиянием своей любви. Что говорит Ромео о любви в начале трагедии, до знакомства с Джульеттой? (акт 1, сцена 1- три отрывка)

Почему герой так отзывается о любви? В чем дело? (Ромео признается, что влюблен в некую Розалину, которая не отвечает на его чувства, и это заставляет его страдать.)

Когда мы впервые встречаем Джульетту? О чем идет речь? (При разговоре Джульетты с матерью, которая сообщает девушке о внимании к ней графа Париса. Мать просит дочь обратить внимание на молодого жениха, на что Джульетта отвечает: «Еще не знаю. Надо сделать пробу. Но это лишь единственно для вас.» — акт 1, сцена. Юная героиня еще не думала о любви, о браке, она спокойна.)

Вспомните, сколько лет Джульетте? (Еще нет 14-ти лет; об этом говорит ее кормилица.)

Как и где вспыхивает чувство юных героев? (Возникает внезапно во время случайной встречи Ромео и Джульетты на балу у Капулетти, куда герой явился в надежде встретиться с Розалиной. )

г) Просмотр видеофрагмента из фильм «Ромео и Джульетта» — встреча

Зачитайте отрывки из текста, в которых герои говорят о своих впечатлениях друг от друга. (акт 2, сцена 5)

Что мешает их любви? (Вражда их семейств.)

Как ведут себя Ромео и Джульетта до и после знакомства?

(Ромео до встречи с Джульеттой говорит очень много и

красиво о своей любви к Розалине. Когда он встречает

дочь Капулетти, он начинает действовать. Из мечтательного юноши он превращается в смелого, мужественного человека, способного принимать решения и отвечать за свои поступки. Джульетта меняется еще сильнее: сначала она была покорной дочерью, теперь восстает и борется за свою любовь.)

Сейчас я хотела бы вам предложить переместиться на театральные подмостки шекспировского театра, театра эпохи Возрождения и посмотреть инсценировку сцены на балконе в исполнении ваших одноклассников. (инсценировка Иванова Ан. , Кузьмин О.)

Как юные герои относятся к вражде своих семейств? Какое событие сыграло роковую роль в судьбе героев? (Они не понимают этой вражды. Из-за грубости и кровожадности кузена героини Тибальта, убившего друга Ромео – Меркуцио, герой оказывается изгнанным из Вероны.)

Хотел ли Ромео гибели Тибальта? Почему? (Нет, так как в Тибальте он видит родственника своей супруги и не желает ему зла.)

В чем видят герои смысл жизни? (В любви. Они не могут оставаться друг без друга, поэтому выбирают смерть. Джульетта, принимая снадобье, данное ей монахом Лоренцо, восклицает: «И за твое здоровье пью, Ромео!» Ромео перед смертью, выпивая яд, говорит: «Пью за тебя, любовь!»)

Почему погибают герои?

(Мир, в котором они живут, еще не готов к гармонии, примирению, доброте и любви.)

Давайте обратимся к тексту: прочитайте развязку трагедии.

д) Выразительное чтение развязки трагедии (рассказ монаха Лоренцо)

Есть ли смысл в гибели героев? (Да, так как после смерти героев враждующие семьи примиряются. )

е) Анализ эпиграфа к уроку

Давайте обратимся к эпиграфу. Соответствует ли он содержанию нашего урока?

(Юные герои трагедии радостно встретили свою любовь, которая вошла в их жизнь неожиданно. Они не смогли жить друг без друга, предпочтя смерть, но их гибель открыла глаза их родителям; Шекспир показал, что любовь сильнее смерти.)

    Информация о домашнем задании.

В конце трагедии главы обоих семейств обещают воздвигнуть памятник Ромео и Джульетте. Попробуйте создать проект памятника Ромео и Джульетте. Не забудьте учесть место установки памятника, материал, из которого он будет создан, позы героев, выражения их лиц, надпись на памятнике. Обоснуйте кратко свой выбор. Это и будет вашим домашним заданием.

    Рефлексия. Итог урока

Заключительное слово учителя.

Вернемся к главному вопросу. Почему Шекспир назвал трагедию «Ромео и Джульетта» оптимистической трагедией? (Мысли детей).

Трагедия – это драматическое произведение, в котором изображается столкновение героя с миром, его гибель и крушение идеала. Но в пьесе Шекспира нет трагедии любви, чувство героев торжествует, хотя сами они погибают, оставляя свой идеал. История юных героев живет в веках, не оставляя равнодушными никого, а имена Ромео и Джульетты вызывают у нас самые восторженные чувства, уважение к их стойкости и верности.

Торжествует светлое начало, вражде приходит конец, вот почему Шекспир назвал «Ромео и Джульетту» оптимистической трагедией.

На столах у вас лежат цветные листы. Возьмите их и заполните. (Зачитать вслух вопросы).

12 фактов о «Ромео и Джульетте» Уильяма Шекспира

Можно с уверенностью сказать, что на Земле мало людей, которые не знают историю Ромео и Джульетты. Трагическая пьеса Уильяма Шекспира о двух влюблённых за годы была адаптирована сотни, если не тысячи, раз, и не всегда была точной копией оригинала. Мюзиклы, оперы, более 100 фильмов и телевизионных версий пьесы. Фильмы Джорджа Кьюкора 1936 года, Франко Дзеффирелли 1968 года и современная адаптация База Лурманна 1996 года – одни из самых известных интерпретаций вражды между Монтекки и Капулетти на большом экране. «Вестсайдская история» – ещё один взгляд на пьесу. Что в этом произведении 16-го века произвело такое неизгладимое впечатление на читателей и зрителей? Читайте дальше, чтобы узнать больше о «Ромео и Джульетте» Уильяма Шекспира.

1. Уильям Шекспир был не первым, кто писал о Монтекки и Капулетти

Монтекки и Капулетти – две семьи в центре вражды, которая делает любовь Ромео и Джульетты невозможной – существовали задолго до того, как Уильям Шекспир решил использовать их историю. В «Божественной комедии», эпическом стихотворении, написание которого заняло у Данте более 10 лет, есть следующее упоминание:

«Приди, беспечный, кинуть только взгляд: / Мональди, Филиппески, Каппеллетти, / Монтекки — те в слезах, а те дрожат! / Приди, взгляни на знать свою, на эти / Насилия, которые мы зрим».

«Божественная комедия» Данте была написана более чем за 250 лет до рождения Шекспира.

2. Произведение «Ромео и Джульетта» основано на стихотворении Артура Брука

Во времена, когда Шекспир занимался своей карьерой, брать идеи у других писателей было совершенно нормальным явлением, поэтому неудивительно, что история «Ромео и Джульетта» не совсем оригинальная. Бард построил образ влюблённых на основе главных героев поэмы Артура Брука 1562 года «Трагическая история Ромеуса и Джульетты».

Подобно пьесе Шекспира, действия стихотворения Брука происходят в Вероне, Италия. Согласно Британской библиотеке, «стихотворение Брука описывает «смертельную» вражду между двумя богатыми семьями благородных кровей – Капулетти и Монтекки. На фоне «чёрной ненависти» он рассказывает «несчастную» историю о прекрасном юноше, Ромеусе Монтекки, сердце которого принадлежит мудрой и грациозной Джульетте Капулетти».

3. Пьеса не всегда называлась «Ромео и Джульетта»

Во время первой публикации пьеса «Ромео и Джульетта» носила гораздо более описательное и длинное название: «Превосходнейшая и печальнейшая трагедия о Ромео и Джульетте».

4. Первая публикация «Ромео и Джульетты» считается пиратской версией пьесы

«Ромео и Джульетта» впервые была опубликована в 1597 году в «First Quarto». Но учёные, изучающие Шекспира, давно утверждают, что эта версия пьесы была не только неполной, но и пиратской. Версия «Ромео и Джульетты» 1599 года, опубликованная в «Second Quarto» – именно та версия, которую мы все знаем и любим сегодня.

5. Концовка «Ромео и Джульетты» вряд ли была сюрпризом

«Ромео и Джульетта» начинается с пролога, который сообщает читателю, к чему именно ведёт пьеса:

Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладёт конец непримиримой розни.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,
Мир их родителей на их могиле
На два часа составят существо
Разыгрываемой пред вами были.
Помилостивей к слабостям пера —
Их сгладить постарается игра.

Так много ожиданий! Однако пролог готовит почву, чтобы актёры заполнили детали очень широких штрихов первых строк пьесы.

6. Джульетте всего 13 лет

Мы знаем, что Ромео и Джульетта – молодая влюбленная пара, но легко не заметить, насколько молода Джульетта. В третьей сцене первого акта леди Капулетти говорит, что Джульетте «ещё не четырнадцать». На самом деле остаётся всего две недели до того, как ей исполнится 14 лет. Точный возраст Ромео не сообщается.

7. Отношения пары действительно развивались стремительно

Речь идёт о бурном романе! Учитывая, что мы знаем, что Джульетте всего 13 лет, стремительность отношений может показаться более понятной. Но с того момента, как они встретились, и до того момента, как они поженились, Ромео и Джульетта знали друг друга менее 24 часов.

8. В пьесе «Ромео и Джульетта» нет балкона, как в знаменитой сцене

Один из самых знаковых моментов «Ромео и Джульетты» – это так называемая «сцена на балконе», которая происходит во второй сцене второго акта. Но есть одна проблема: слово «балкон» никогда не упоминалось в пьесе Шекспира. Тому есть веская причина: согласно «Merriam-Webster», самое раннее известное использование термина, первоначально записанного как «balcone», произошло не раньше 1618 года – более чем через 20 лет после того, как Шекспир написал «Ромео и Джульетту». Согласно пьесе, сцена происходит в саду Капулетти, когда «Джульетта появляется возле окна».

9. Женщина сыграла роль Джульетты только в 1662 году

Как известно любому, кто смотрел «Влюблённого Шекспира», во времена барда и вплоть до 1660 года все роли на сцене исполняли мужчины. Но в 1662 году актриса Мэри Сондерсон вышла на сцену в роли Джульетты; она считается первой женщиной, сыгравшей культовую роль.

10. Один писатель осмелился подарить «Ромео и Джульетте» счастливый конец

Ирландский поэт и лирик Наум Тейт, ставший в 1692 году английским поэтом-лауреатом, имел склонность копаться в пьесах Шекспира. В дополнение к превращению «Короля Лира» Шекспира в «Историю короля Лира» 1681 года, в которой он представил счастливый конец трагедии (Корделия вышла замуж за Эдгара), он сделал то же самое с «Ромео и Джульеттой». В отличие от его версии «Короля Лира», которая стала довольно популярной, его альтернативный конец «Ромео и Джульетты», похоже, не удался.

11. Один театральный режиссёр полностью исключил Розалину из спектакля

Когда мы впервые встречаемся с Ромео, он уже положил глаз на другую девушку, Розалину. Но затем он встречает Джульетту и забывает обо всём. При создании своей собственной версии «Ромео и Джульетты» в 1748 году актёр и драматург Дэвид Гаррик решил полностью исключить роль Розалины, так как считал, что она умаляет любовь Ромео к Джульетте и заставляет молодого человека казаться слишком «непостоянным».

12. «Ромео» стало именем нарицательным для влюблённых мужского пола

«Ромео и Джульетта» оказали долгосрочное влияние на английский язык, включая популяризацию таких слов, как «пигалица», и фраз вроде «погоня за несбыточным». Но у Ромео тоже есть собственная запись в словаре: помимо определения, которое звучит как «герой шекспировской пьесы «Ромео и Джульетта», который умер из-за любви к Джульетте», слово «Ромео» также означает «влюблённый мужского пола».

источник

«Любовь, смерть и бессмертие…» в произведении У.Шекспира «Ромео и Джульетта»

Урок литературы в 8 классе

Тема: « Любовь, смерть и бессмертие»

по произведению В. Шекспира «Ромео и Джульетта»

Класс – 8

Образовательная программа – УМК Литература , 8 класс в 2 частях Меркин Г.С.

Раздел программы – Зарубежная литература

Тип урока – урок обобщения и систематизации новых знаний

Методы – проблемный, частично-поисковый, объяснительно-иллюстративный

Межпредметные связи – музыка, балет, живопись, кинематография

Цель урока — раскрыть глубину образов героев трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта», причины их гибели и бессмертия; дать ответ на вопрос: «Что сделало имена Ромео и Джульетты бессмертными, в чем чудо, тайна их образов и любви?»

Задачи:

Образовательные:

— раскрытие основного конфликта трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта»

— углубление представлений о жанровых особенностях трагедии

— развитие навыков логического высказывания

— обобщение и систематизация знаний учащихся по пьесе Шекспира

Развивающие:

— формирование представления об отражении трагедии Шекспира в различных видах искусства (живописи, музыке, балете, кинематографе)

— развитие познавательной активности

— развитие языковых и творческих способностей учащихся

— развитие речи

Общепредметные:

— развитие общекультурного кругозора учащихся

— воспитание интереса к зарубежной классике

— совершенствование умения подбирать материалы к уроку

— пробуждение активности и самостоятельности

— развитие аналитического мышления

Воспитательные:

— Приобщение учащихся к культурным ценностям

— развитие нравственных ценностей и идеалов у учащихся

Оборудование:

Портрет В. Шекспира, иллюстрации различных художников к пьесе, мультимедиа, аудиозапись произведений С. Прокофьева, Н. Рота, видеодиски с фильмами и мюзиклом «Ромео и Джульетта» (реж. Ф. Дзефирелли, Б. Лурман)

Опережающие индивидуальные и групповые задания:

  1. Инсценировка сцены на балконе (Ромео и Джульетта)

  2. Презентация «Тема Ромео и Джульетты в живописи» (1 человек)

  3. Презентация «Тема Ромео и Джульетты в музыке и балете» (1 человек)

  4. Презентация «Тема Ромео и Джульетты в кинематографе» (1 человек)

  5. Написание мини-сочинения по теме «Что сделало имена Ромео и Джульетты бессмертными, в чем чудо, тайна их образов и любви?»

Теория литературы: пьеса, трагедия, конфликт, «вечная тема», авторская позиция

Ход урока:

1. Погружение в тему урока ( 1 минута)

Звучит заставка к уроку – музыкальный фрагмент с Прокофьев Тема любви из балета «Ромео и Джульетта»

Учитель: Есть в мире литературы имена героев, которые знакомы всем, даже если человек не читал самого произведения. Эти имена стали символами каких-то вечных ценностей: чести, благородства, преданности, любви. Над ними не властны ни люди, ни смерть. Сегодня мы поговорим с вами о таких героях.

Эпиграф: Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык! За мной, мой читатель, и только за мной, и я покажу тебе такую любовь! (М.Булгаков)

Учитель: В конце XVI века, точнее — в 1596 году английский драматург Уильям Шекспир создал пьесу, которая не только стала бессмертной, но и дала жизнь множеству произведений литературы, живописи, музыки, балета, кинематографии. Сегодня мы с вами будем говорить обо всем этом, но также мы должны раскрыть глубину образов героев трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта», причины их гибели и бессмертия; дать ответ на вопрос: «Что сделало имена Ромео и Джульетты бессмертными, в чем чудо, тайна их образов и любви?» Запишите тему нашего урока в тетрадь.

Запись темы в тетрадь.

Самое интересное заключается в том, что У.Шекспир не сам придумал сюжет этой пьесы, а заимствовал его у древнеримского поэта Овидия, который в сборнике «Метаморфозы» (превращения) рассказал историю Пирама и Фисбы. Мало кто помнит Овидия и его героев, а вот имена Ромео и Джульетты мы употребляем как символы преданности и беззаветной любви. А что вы знаете об авторе «Ромео и Джульетты»? О Вильяме Шекспире?

Ответы учащихся.

Учитель:

Итак, в Вероне, столько лет назад,

Сколь звёзд полночных над тобой, Верона,

Случилось саду ненавидеть сад

И брату брата. Два старинных рода

Забыли, в чём причина их вражды,

Не забывая враждовать извечно.

Но коли вы под этот свод вошли,

Вам без сомненья всё это известно…

А известно ли всё вам, мы сейчас проверим. Перед вами тест на знание текста произведения.

Взаимопроверка на слайде.

Поставьте соседу по парте оценку, судите объективно, отложите ваши тесты.

Учитель: Но перед тем, как мы обратимся к теме нашего урока, давайте вспомним, что такое трагедия?

Трагедия – драматическое произведение, изображающее глубокие, чаще всего неразрешимые жизненные противоречия. Их последствия завершаются гибелью героя.

— Определите тему трагедии «Ромео и Джульетта»

(это произведение о жестокости мира и о силе любви)

Стихотворение под музыку

В итальянском городе Вероне,
Где шумели старые сады,
Девочка стояла на балконе.
В небесах горели две звезды.

Руки сжав в молитве безупречной,
Обещала в гулкой тишине,
Что любить того готова вечно,
Кто явился в маске перед ней.

Солнца лучик на одежде тонкой
Рисовал затейливый цветок.
Как прекрасна юная девчонка,
И волос изящный завиток!

В старый-старый городок Верону
Поселил ее чудак Шекспир.
Не уходит девочка с балкона.
Ею восхищается весь мир.

А сейчас мы предлагаем вам посмотреть инсценировку «Сцена у балкона» (3 минуты)

Сцена вторая.

Сад Капулетти. Входит Ромео.
Ромео

Но что за блеск я вижу на балконе?

Там брезжит свет. Джульетта, ты, как день!

Стань у окна. Убей луну соседством;

Она и так от зависти больна,

Что ты ее затмила белизною.

На балконе показывается Джульетта.

Джульетта

Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!

Отринь отца да имя измени,

А если нет, меня женою сделай,

Чтоб Капулетти больше мне не быть.

Ромео

Прислушиваться дальше иль ответить?

Джульетта

Лишь это имя мне желает зла.

Ты был бы ты, не будучи Монтекки.

Что есть Монтекки? Разве так зовут

Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?

Неужто больше нет других имен?

Что значит имя? Роза пахнет розой,

Хоть розой назови ее, хоть нет.

Ромео под любым названьем был бы

Тем верхом совершенств, какой он есть.

Зовись иначе как-нибудь, Ромео,

И всю меня бери тогда взамен.

Ромео

О, по рукам! Теперь я твой избранник.

Я новое крещение приму,

Чтоб только называться по-другому.

Джульетта

Кто это проникает в темноте

В мои мечты заветные?

Ромео

Не смею

Назвать себя по имени. Оно

Благодаря тебе мне ненавистно.

Когда б оно попалось мне в письме,

Я б разорвал бумагу с ним на клочья.

Джульетта

Десятка слов не сказано у нас,

А как уже знаком мне этот голос!

Ты не Ромео? Не Монтекки ты?

Ромео

Ни тот, ни этот: имена запретны.

Меня перенесла сюда любовь,

Ее не останавливают стены.

Джульетта

Мое лицо спасает темнота,

А то б я, знаешь, со стыда сгорела,

Что ты узнал так много обо мне.

Хотела б я восстановить приличье,

Да поздно, притворяться ни к чему.

Ты любишь ли меня? Я знаю, верю,

Что скажешь «да». Но ты не торопись.

Ведь ты обманешь. Говорят, Юпитер

Не ставит ни во что любовных клятв.

Мне следовало б сдержаннее быть,

Но я не знала, что меня услышат.

Прости за пылкость и не принимай

Прямых речей за легкость и доступность.

Ромео

Мой друг, клянусь сияющей луной,

Посеребрившей кончики деревьев…

Джульетта

О, не клянись луною, в месяц раз

Меняющейся, – это путь к изменам.

Ромео

Так чем мне клясться?

Джульетта

Не клянись ничем

Или клянись собой, как высшим благом,

Которого достаточно для клятв.

Ромео

Клянусь, мой друг, когда бы это сердце…

Джульетта

Не надо, верю. Как ты мне ни мил,

Мне страшно, как мы скоро сговорились.

покойной ночи! Я тебе желаю

Такого же пленительного сна,

Как светлый мир, которым я полна.

Ромео

Но как оставить мне тебя так скоро?

Джульетта

А что прибавить к нашему сговору?

Ромео

Клянись и ты, как клялся я тебе.

Джульетта

Я первая клялась и сожалею,

Что дело в прошлом, а не впереди.

Ромео

Ты б эту клятву взять назад хотела?

Джульетта

Да, для того чтоб дать ее опять.

Мне не подвластно то, чем я владею.

Моя любовь без дна, а доброта,

Как ширь морская. Чем я больше трачу,

Тем становлюсь безбрежней и богаче.

Меня зовут. Я ухожу. Прощай.

Уходит.

Ромео

Святая ночь, святая ночь! А вдруг

Все это сон, так непомерно счастье,

Так сказочно и чудно это все!

Анализ художественного произведения (10-13 минут)

— Вспомните, как Ромео до встречи с Джульеттой отзывается о любви?

Пустая тягость, тяжкая забава,
Нестройное собранье стройных форм,
Холодный жар, смертельное здоровье,
Бессонный сон, который глубже сна.
Вот какова, и хуже льда и камня,
Моя любовь, которая тяжка мне.
(Акт I. Сцена 1)

Что есть любовь? Безумье от угара,
Игра огнём, ведущая к пожару,
Воспламенившееся море слёз,
Раздумье — необдуманности ради,
Смешенье яда и противоядья.
(Акт I. Сцена 1)

Я потерял себя, и я не тут.
Ромео нет. Ромео не найдут.
(Акт I. Сцена 1)

— Почему герой так отзывается о любви? Зачем в пьесе говорится о любви Ромео к Розалине?

(Ромео признаётся, что влюблён в некую Розалину, которая не отвечает на его чувства, и это заставляет его страдать.)

— Таким был Ромео до встречи с Джульеттой. А какой перед нами предстает Джульетта до встречи с Ромео?

(Первая встреча с героиней происходит в сцене разговора Джульетты с матерью, которая сообщает девушке о внимании к ней графа Париса. Мать просит дочь обратить внимание на молодого жениха, на что Джульетта отвечает:

Ещё не знаю. Надо сделать пробу.
Но это лишь единственно для вас.
(Акт I. Сцена 3)

Юная героиня ещё не думала о любви, о браке, она спокойна и послушна, согласна «сделать пробу», потому что пока никого не любит)

— Итак, мы видим, что Ромео и Джульетта не являли собой ничего особенного, они жили по общим законам, и на любовь смотрели, как все, пока не встретились.

Любовь вспыхнула тотчас же, как только герои увидели друг друга, она подобна вспышке молнии, электрической искре.

— Как меняется их отношение к любви?

Ромео:

Ее сиянье факелы затмило.

Она, подобно яркому бериллу

В ушах арапки, чересчур светла

Для мира безобразия и зла.

Как голубя среди вороньей стаи,

Ее в толпе я сразу отличаю.

Я к ней пробьюсь и посмотрю в упор.

Любил ли я хоть раз до этих пор?

О, нет то были ложные богини.

Я истинной любви не знал доныне…

Джульетта:

Я воплощенье ненавистной силы
Некстати по незнанью полюбила.
Что могут обещать мне времена,
Когда врагом я так увлечена?
(Акт II. Сцена 5)

— Это слова не друг другу, а каждого самому себе, но они удивительно созвучны. Герои еще в плену прежних представлений, но уже ощущают мощь нового чувства.

— Как любовь воздействует на героев? Как ведут себя Ромео и Джульетта до и после знакомства?

(Ромео до встречи с Джульеттой говорит очень много и красиво о своей любви к Розалине. Когда он встречает дочь Капулетти, он начинает действовать, так как настоящее чувство требует решительности. Из мечтательного юноши он превращается в смелого, мужественного человека, способного принимать решения и отвечать за свои поступки.

Такой же путь проходит и Джульетта, она меняется ещё сильнее: сначала она была покорной дочерью, теперь восстаёт и борется за свою любовь.

Любовь в трагедии предстаёт как великий воспитатель: герои взрослеют, принимают важные решения, берут на себя ответственность. )

— Что мешает влюбленным?

(Монтекки и Капулетти – кровные враги)

— Как отреагировали влюбленные на то, что они из враждующих семей? Найдите слова героев в тексте.

(Ромео:

Так это Капулетти!

Я у врага в руках и пойман в сети…

Джульетта:

Что могут обещать мне времена, Когда врагом я так увлечена…

— Герои видят смысл всей жизни в любви. Тогда почему же они выбирают смерть?

Они умирают за свою любовь. Любовь торжествует над враждой, непониманием. Отняв у себя жизни, герои трагедии вынесли приговор родовым распрям, сословным предрассудкам. Трагедия Шекспира утверждает бесценность и вечность любви.

— Есть ли смысл в гибели героев?

После смерти юных супругов враждующие семьи примиряются. Гибель детей убеждает родителей в том, что их вражда — страшный пережиток времени и они наказаны за зло.

5. Обращение к эпиграфу урока (2минуты)

— Давайте обратимся к теме нашего урока. Соответствует ли он содержанию нашего урока?

Юные герои У.Шекспира радостно встретили свою любовь, которая вошла в их жизнь неожиданно. Они не смогли жить друг без друга, предпочтя смерть, но их гибель открыла глаза их родителям; Шекспир показал, что любовь действительно сильнее смерти.

6. Проблемный вопрос (8 минут)

— А теперь я предлагаю вернуться к проблемному вопросу нашего урока: что сделало имена Ромео и Джульетты бессмертными, в чем чудо, тайна их образов и любви?

Вы дома уже попытались ответить на этот вопрос.

Итак, обыкновенные мальчик и девочка, выросшие в патриархальных семьях, где цепко держались за традиции, полюбили друг друга, переросли эти семьи, самих себя, поднялись над своим временем и бросили ему вызов, сделав свою любовь не только прекрасной и возвышенной, но и героической. Они отстаивали право любить не имя, не положение, а просто человека, который «под любым названьем был бы тем верхом совершенства, какой он есть».

7. Тема Ромео и Джульетта в других видах искусства. (6 минут)

Тема Ромео и Джульетты перешла в ряд «вечных тем». Трагедия влюбленных до сих пор волнует многих известных писателей и поэтов, музыкантов и художников. И в этом бессмертие произведения Шекспира.

К сегодняшнему уроку ребята подготовили небольшие исследования о развитии темы Ромео и Джульетты в различных видах искусства.

Прослушивание сообщений, просмотр презентаций о музыке и балете, о живописи, о кинематографе.

И я тоже приготовила вам клип из отрывков фильма «Ромео и Джульетта»

Просмотр клипа (4.25 минут)

8. Итоги урока (1-2 минуты):

В пьесе нет трагедии любви, чувство героев торжествует, хотя сами они погибают. Смерть не напрасна. Трагический урок, заставивший родителей понять всю жестокую бессмысленность их вражды. Трагедия и состоит в том, что только жертвенность юных героев могла остановить мечи, готовые без конца проливать кровь.

По традиции переводчики Шекспира всегда последнюю фразу трагедии представляют так:

Нет повести печальнее на свете,

Чем повесть о Ромео и Джульетта.

Но, я думаю, Белла Ахмадулина предложила свой вариант заключительных строк, ведь история юных героев живет в веках, не оставляя равнодушными никого, а имена Ромео и Джульетты вызывают у нас самые восторженные чувства, уважение к их стойкости и верности.

Чтение наизусть отрывка из ст-я Б. Ахмадулиной.

Я лгать не хочу, но будет ложь легка.

Аптекарь не дает Ромео яду.

Тогда зачем Джульетте сталь клинка?

В тот раз всё обошлось на белом свете.

И не было чумы,

И карантин не помешал монаху,

И о смерти мы знать не знаем,

Если не хотим,

Но смею ль я лишить вас чудной муки

Смотреть, как после яда и клинка

Ромео и Джульетта тянут руки

Друг к другу сквозь века и облака.

Величие нельзя переиначить,

Оно нас учит, а не веселит.

Коль станем лгать, не выжить внукам нашим.

А мне их жаль, и мир на том стоит,

Что нет блаженства, если нет трагедий.

Вы о Шекспире знаете, что гений-

Шекспир. Так плачьте, но не сожалейте

О нем, и о Ромео и Джульетте.

Не умерли еще. Ужель умрут,

Оставив нам безвыходность подсчета:

А сколько лет им ныне?- вечный труд

Поэзии и музыки, и что-то,

То ли намек на то, то ли указ

О том, что смерть еще не знает средства,

Нас умертвив, избавить мир от нас.

Любовь- есть гений и спасенье сердца.

И нет тому счастливее примера,

Чем повесть о Джульетте и Ромео.

VI. Вывод.

Хочется закончить урок словами Тургенева: «Любовь сильнее смерти и страха смерти, только ею, только любовью держится и движется жизнь».

9. Домашнее задание ( 1-2 минуты)

В конце трагедии главы обоих семейств обещают воздвигнуть памятник Ромео и Джульетте. Попробуйте создать словесный проект памятника Ромео и Джульетте. Не забудьте учесть место установки памятника, материал, из которого он будет создан, позы героев, выражения их лиц, надпись на памятнике. Все свои предложения обоснуйте. Это и будет вашим домашним заданием.

10. Оценки за урок (3 минуты)

Спасибо за урок!

Хронология «Ромео и Джульетты» Уильяма Шекспира

Акт

День
Время
Участок
Подсказки времени в тексте

я : я

Воскресенье
Утро
Монтекки и Капулетти дерутся на улицах, но их разбивает принц Эскал.

Ромео тоскует по Розалине, которая его отвергла.

Строка 167: Бенволио говорит, что сейчас 9:00 («новый пробило девять»).

I : II

Воскресенье
после полудня
Лорд Капулетти и Парис обсуждают свадьбу с Джульеттой.

Ромео и Бенволио узнают, что Розалина приглашена на вечеринку в дом Капулетти. Бенволио предлагает сорвать вечеринку, чтобы Ромео увидел, что другие женщины красивее, чем Розалина.

Строка 20: Лорд Капулетти говорит, что сегодня вечером будет вечеринка («Этим вечером я устраиваю старый привычный пир»).

Строка 57: Ромео приветствует слугу словом «Годден», которое использовалось для выражения «Добрый день».

I : iii

Воскресенье
Вечер
Леди Капулетти говорит Джульетте, что Пэрис хочет на ней жениться.
Строка 15: Леди Капулетти говорит, что до Ламмастида (1 августа, когда Джульетте исполнится 14 лет) осталось «две недели и нечетные дни», так что это воскресенье где-то между 4 и 18 июля.

Строка 100: слуга говорит «гости пришли, ужин подан».

I : IV

Воскресенье
Вечер
Ромео и его друзья выходят из дома Капулетти.
Есть несколько упоминаний о ношении факелов или ламп, поэтому наступила тьма.

Я: v

Воскресенье
Вечер и поздний вечер
Ромео и Джульетта встречаются на вечеринке и влюбляются друг в друга.

Тибальт сердится, что пришел Ромео.

Во время этой сцены проходит несколько часов, несмотря на то, что она длится всего несколько минут. Все начинается с расстановки слуг и прибытия гостей. Он заканчивается уходом гостей.

II : я

Воскресенье
Поздний вечер
Ромео ищет Джульетту.

Бенволио и Меркуцио ищут Ромео.

 

II : ii

Воскресенье
Поздний вечер
Знаменитая сцена на балконе: Ромео и Джульетта решают пожениться на следующее утро.
Строка 169: Ромео говорит Джульетте послать за ним завтра в 9:00 («В девять часов»).

II : iii

Понедельник
Раннее утро
Ромео идет к брату Лоуренсу, чтобы устроить свадьбу.
Строка 1: Брат Лоуренс говорит: «Сероглазое утро улыбается».

Строка 32: «Какой ранний язык».

Строка 39: «Твоё раннее развитие укрепило меня».

II : IV

Понедельник
Полдень
Бенволио и Меркуцио все еще ищут Ромео, потому что Тибальт планирует вызвать Ромео на дуэль. Их находит Ромео. Приходит Медсестра. Бенволио и Меркуцио уходят.

Кормилица предупреждает Ромео, что ему лучше не играть с Джульеттой, потому что Парис искренне хочет на ней жениться.

Строка 118: Меркуцио говорит: «Циферблат сейчас на пороге полудня».Медсестра, похоже, потратила впустую 3 часа, прежде чем нашла Ромео.

, строки 191–194: Ромео говорит, что Джульетта должна прийти к брату Лоуренсу «сегодня днем».

Строки 200-203: Ромео говорит, что «в течение этого часа» слуга доставит веревочную лестницу, чтобы он мог попасть в комнату Джульетты, когда наступит ночь.

II : v

Понедельник
после полудня
Джульетта расстроена тем, что Медсестра так долго.

Медсестра передает сообщение Ромео.

Строка 1: «Часы пробили девять, когда я все-таки послал медсестру. Через полчаса она обещала вернуться».

Строка 10: «Сегодня в пути и с девяти до двенадцати три долгих часа».

II : ви

Понедельник
после полудня
Ромео и Джульетта встречаются в келье брата Лоуренса и женятся.
Шекспир на самом деле не показывает свадебную церемонию на сцене, но многие постановки делают это.

III : я

Понедельник
после полудня
Бенволио и Меркуцио встречают Тибальта. Приходит Ромео, и Тибальт бросает ему вызов. Ромео отказывается, поэтому Меркуцио сражается с Тибальтом. Тибальт убивает Меркуцио, а Ромео убивает Тибальта. Принц приказывает изгнать Ромео.
Строка 4: Бенволио ссылается на время года, когда говорит, что «эти жаркие дни» будоражат «бешеную кровь».

(Непонятно, почему Ромео не остался с Джульеттой после свадьбы.)

III:ii

Понедельник
Вечером
Джульетта жаждет наступления ночи, чтобы Ромео смог прийти.

Медсестра рассказывает ей о смерти Тибальта и изгнании Ромео.

Строка 99: Джульетта говорит, что со свадьбы прошло три часа («твоя трехчасовая жена»).

Много поэтических образов о солнце и ночи.

III : iii

Понедельник
Ранний вечер
Брат Лоуренс сообщает Ромео, что его изгнали. Кормилица приходит, чтобы привести Ромео к Джульетте.
Строка 66: Ромео говорит, что со свадьбы прошел час («Час, но женат»), но он, вероятно, говорит образно, а не буквально.

Строка 148: Еще не стемнело.Брат Лоуренс велит Ромео отправиться к Джульетте сейчас, но уехать в Мантую до того, как ночные сторожа (полиция) приступят к дежурству («не оставайтесь, пока не будут поставлены часы»).

Строка 167: Он повторяет это предупреждение и предлагает, чтобы, если Ромео не уложится в срок, ему следует подождать до тех пор, пока вахта не перестанет дежурить на рассвете.

Строка 164: Медсестра говорит, что «уже очень поздно». Брат Лоуренс дважды говорит «спокойной ночи» (166 и 173).

III : IV

Понедельник
Поздний вечер
Лорд Капулетти решает, что Джульетта выйдет замуж за Париса в четверг.
Строка 18: Пэрис говорит, что сегодня понедельник.

Строки 5-7: «Очень поздно… Я бы уже час назад лег в постель. »

Строка 34: «уже очень-очень поздно».

Строка 17: Лорд Капулетти предлагает, чтобы свадьба была в среду, но в строках 19-21 он меняет свое мнение: «Среда еще слишком рано. О, четверг, пусть будет. О, четверг, скажи ей, она выйдет замуж за этого благородного графа».

III : v

Вторник
Раннее утро
Ромео уезжает в Мантую, проведя ночь с Джульеттой.

Джульетте говорят, что она должна выйти замуж за Пэрис в четверг утром — иначе.

Строки 1-35: Ромео и Джульетта игриво спорят, действительно ли сейчас утро или еще ночь.

Строка 13: Леди Капулетти говорит: «Выходи замуж, дитя мое, рано утром в следующий четверг».

Строки 154-155: Лорд Капулетти говорит: «В следующий четверг, чтобы пойти с Парисом в церковь Святого Петра».

Строка 162: «Отправляйся в церковь в четверг».

Строка 192: «Скоро четверг».

IV : я

Вторник
Позднее утро или день
Парис беседует с братом Лоуренсом о предстоящей свадьбе.

Джульетта идет к монаху Лоуренсу, и он предлагает ей принять лекарство, которое заставит ее выглядеть мертвой, чтобы она могла улизнуть с Ромео.

Брат Лоуренс отправляет брата Иоанна в Мантую с посланием для Ромео.

Время суток неясно, но еще не вечер, потому что Джульетта говорит, что может вернуться «к вечерней мессе» для «исповеди», если брат Лоуренс сейчас занят Парижем (строки 37-38).

Строка 1: Отвечая на то, что только что сказал ему Пэрис, брат Лоуренс говорит: «В четверг, сэр? Времени очень мало.

Строка 20: Пэрис говорит: «. ..в следующий четверг».

Строка 42: Пэрис говорит: «Джульетта, в четверг рано я разбужу тебя». Я слышал, ты должен… в следующий четверг выйти замуж». наркотик заставит ее спать «сорок два часа» (почти два дня). Шекспир, вероятно, добавил это дополнительное время, чтобы у Ромео было правдоподобное количество времени, чтобы получить сообщение и вернуться из Мантуи.Большинство постановок заставляют его казаться короче.

IV: II

Вторник
Ранний вечер
Лорд Капулетти устраивает большое свадебное торжество.

Джульетта возвращается после встречи с братом Лоуренсом и делает вид, что помогает.

Строка 39: Леди Капулетти говорит: «Сейчас близится ночь».

В этой сцене день немного запутан. И лорд Капулетти, и Джульетта говорят, что свадьба завтра (среда). Леди Капулетти поправляет их и говорит, что это четверг, но лорд Капулетти продолжает говорить «завтра» (строки 24, 35, 36, 37, 46). Это может быть задумано как небольшая комедия о лорде Капулетти, который постоянно ошибается в своей спешке, чтобы подготовить свадьбу, но Джульетта тоже совершает ошибку (строка 35).

Некоторые люди объясняют несоответствие тем, что лорд Капулетти внезапно решил перенести свадьбу на день раньше, чтобы у Джульетты не было времени снова передумать. Таким образом, леди Капулетти спорит с ним о решении, а не поправляет его.Давайте предположим, что это так (иначе вы можете отодвинуть следующие сцены на день назад).

IV : III

Вторник
Вечер
Джульетта выпивает наркотик.
Джульетта дважды упоминает, что свадьба завтра (строки 8 и 22).

Джульетта принимает наркотик на день раньше, а это значит, что информация в письме брата Лоуренса к Ромео теперь неверна. О, о!

IV : IV

Вторник

Среда
С позднего вечера до раннего утра
Лорд Капулетти наблюдает за подготовкой к свадьбе всю ночь.Париж прибывает очень рано утром, как это было принято в то время.
Строка 4: «Звенит звонок комендантского часа, уже три часа» (утром).

IV : v

Среда
Утро
Капулетти и другие обнаруживают «мертвое» тело Джульетты.
Теперь Джульетта просыпается в четверг вечером, а не в пятницу.

В : я

Четверг
после полудня
В Мантуе Ромео узнает от Бальтазара, что Джульетта мертва.

Ромео покупает яд у аптекаря.

Время суток не упоминается, но сцена начинается с того, что Ромео рассказывает о своем сне, так что может быть все еще утро.

С момента последней сцены прошло достаточно времени, чтобы Бальтазар прибыл из Вероны после посещения могилы Джульетты. Расстояние между городами составляет 25 миль (40 км). Лошадь может комфортно двигаться со скоростью 6 миль в час, хотя скаковые лошади могут развивать скорость до 30 миль в час на короткие расстояния.Таким образом, поездка может занять менее 5 часов.

Строка 26: Ромео говорит Бальтазару, что «сегодня вечером я уйду отсюда».

Строка 34: Ромео говорит: «Джульетта, я лягу с тобой сегодня ночью», что также указывает на то, что поездка займет меньше дня. Вероятно, он планирует уйти рано вечером и рассчитывает прибыть очень поздно ночью.

В: II

Четверг
Вечер
Брат Лоуренс узнает, что брат Джон не смог передать сообщение Ромео.

Брат Лоуренс пишет еще одно письмо Ромео и уходит в склеп, чтобы встретить Джульетту, когда она проснется.

Брат Лоуренс, вероятно, понял, что произошло, когда услышал известие о «смерти» Джульетты на день раньше.

Строка 25: Брат Лоуренс говорит: «Через три часа прекрасная Джульетта проснется». Если Джульетта приняла лекарство поздно вечером во вторник и его действие продлится сорок два часа, то сейчас, должно быть, ранний вечер четверга.

В: III

четверг с
по
пятница
С позднего вечера до раннего утра
Парис и слуга приходят к могиле Джульетты.

Прибывают Ромео и Бальтазар. Ромео передает Бальтазару письмо (его предсмертную записку) и отсылает его.

Парис противостоит Ромео, и Ромео убивает его. Слуга идет звать сторожей. Ромео убивает себя.

Приходит брат Лоуренс и встречает Бальтазара. Брат Лоуренс находит тела.

Джульетта просыпается, и брат Лоуренс пытается уговорить ее уйти. Она отказывается, и он убегает, когда слышит приближающихся сторожей. Джульетта убивает себя.

Прибывают сторожа, находят тела и посылают за принцем, Капулетти и Монтекки.Бальтазар и брат Лоуренс задержаны.

Прибывают Принц, Капулетти, Монтекки и другие. Новости об этих событиях распространяются по улицам. Мы узнаем, что леди Монтегю умерла сегодня вечером от горя из-за изгнания Ромео.

Брат Лоуренс, Бальтазар и слуга объясняют, что произошло. Принц ругает лорда Капулетти и лорда Монтегю, которые наконец прекращают свою вражду.

Как и в акте I, сцена V, в этой сцене происходит несколько часов (от ночи до рассвета). Большинство постановок удалят многие из этих событий.

Много упоминаний о ночи и факелах.

Строки 14-17: Парис дважды говорит, что будет посещать могилу Джульетты «еженочью».

Строка 130: Бальтазар сообщает брату Лоуренсу, что Ромео находится в гробнице «целых полчаса».

Строка 176: Сторож говорит, что Джульетта лежит здесь «два дня». Это было бы верно, если бы сейчас было очень раннее утро пятницы.

Строка 189: Принц Эскал говорит: «Что за несчастье такое раннее, что срывает наш ранний отдых?», также подразумевая, что сейчас утро.

Строки 305-306: Принц говорит: «Мрачный покой этим утром с собой приносит. Солнце от печали не покажет головы».

Сколько лет Ромео — Как обсудить

Сколько лет Ромео

Сколько лет было Ромео и Джульетте в оригинальном произведении?

В «Ромео и Джульетте» Шекспира мы знаем, что Джульетте 13 лет, как говорит нам Старая Капулетти.

А сколько лет было Ромео в оригинальной игре? Быстрый ответ.Шекспир никогда не дает Ромео определенного возраста. Хотя его возраст может варьироваться от 13 до 21 года, обычно его изображают мальчиком около 16 лет.

А какая разница в возрасте между Ромео и Джульеттой?

В пьесе Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта» точный возраст Ромео нигде не указывается. Юлии 13 и почти 14 лет. Начиная с периода полового созревания (девочки достигают половой зрелости около 1113 года, мальчикам нужно еще несколько лет), можно смело предположить, что Ромео старше Джульетты, а не моложе.

Ромео тоже старше Джульетты?

В этой работе Джульетте 16 лет, а Ромео немного старше.Шекспир уменьшает возраст Джулии на три, чтобы сделать 13-летнюю девочку красивее ее: как говорит нам Старая Капулетти Пэрис, она не видела никаких изменений за четырнадцать лет.

Когда впервые упоминаются Ромео и Джульетта?

1597,

Ромео и Джульетта — это правда?

Шекспировский «Ромео и Джульетта» не основан на реальных событиях и не является шекспировским оригиналом. Важным источником являются метаморфозы римского писателя Овидия. Одна из историй в творчестве Овидия — это история Пирама и Фисбы о двух вавилонских любовниках.

Как погибла Джулия?

Джульетта умирает в одиночестве после пробуждения от снотворного, которое дал ей брат Лоуренс. Когда Джульетта просыпается в семейном мавзолее (ее семья считала ее мертвой и поместила туда ее тело), ​​она обнаруживает рядом с собой труп Ромео. Она падает замертво, ее тело лежит на Ромео.

Сколько лет няням Ромео и Джульетты?

Возраст сестры в номере не указан, но мы знаем, что она пожилая. Она родила дочь-ровесницу Юлии, а потом она умерла, о Юлии могла заботиться няня.Например, няня ссылается на свой возраст, она рассказывает, как болят ноги, когда Джульетта отправляет няню к Ромео.

Сколько лет Тибальту?

Тебальдо Капулетти Имя Тебальдо Капулетти Возраст неизвестен, иногда в подростковом или раннем взрослом возрасте Семья Капулетти (двоюродный брат Джульетты Капулетти) Убийственная смерть Ромео Монтекки

Сколько людей погибло в «Ромео и Джульетте»?

Шесть человек Что за старая обида в Ромео и Джульетте? Между домами есть старая обида (Пролог 2), которая до сих пор является источником жестоких и кровавых конфликтов. Хор объясняет, что из этих двух домов выйдут двое проклятых любовников (Пролог. 6).

Сколько лет лорду Капулетти?

Лорд Капулетти (она же Капулетти) — отец Джулии. На первый взгляд он кажется очень хорошим отцом. Когда Парис пронюхал о свадьбе 13-летней Джулии, Капулетти раскрывает ее, упоминает Джульетту в юном возрасте и даже предлагает Хиту жениться на ее дочери по любви (1.2).

Ромео и Джульетта спали вместе?

В начале третьего акта, сцена V, Ромео и Джульетта лежат вместе в постели Джульетты незадолго до рассвета, проведя вместе ночь и не желая расставаться.Мы можем заключить, что они предназначались только для секса, что, пожалуй, является лучшим пониманием сцены.

Сколько лет Джулии?

Тринадцать лет Сколько просуществовали Ромео и Джульетта?

Реальная продолжительность спектакля «Ромео и Джульетта» Уильяма Шекспира может сильно различаться. В прологе говорится, что шоу продлится около двух часов, но режиссеры могут и будут вносить стилистические изменения, которые могут сделать шоу длиннее или короче.

Сколько лет было Джулии Капулети, когда она умерла?

Джулия влюбилась в Ромео Монтегю, сына враждующей семьи.Ее родители хотели, чтобы она вышла замуж за молодого графа Пэрис как пару с принцем, но она отказалась. Она боролась за свою любовь к Ромео, преодолела множество лишений и в конце концов покончила жизнь самоубийством. Она умерла в 1303 году в возрасте всего двенадцати лет.

Была ли она настоящими Ромео и Джульеттой?

Некоторые говорят, что Ромео и Джульетта были на самом деле из Сиены, но поскольку Шекспир так любил Верону, он перенес эту историю туда. А вот фамилии семейств — Монтегю и Капулетти — носили два важных дворянских рода Веронезе.Данте Алигьери упоминает их в своей «Божественной комедии».

Сколько лет отцу Джулии?

Ответ 2. Юле четырнадцать лет. Ее отец хочет, чтобы Пэрис подождала два года до свадьбы.

Когда родился Ромео?

Вымышленный некролог: Ромео и Джульетта. Некролог: Verona Daily Mirror Ромео Монтекки Ромео Монтекки умер 1 ноября 1602 года. Он родился 20 октября 1587 года в Национальном госпитале Вероны.
Сколько лет Ромео

Сколько лет должно быть Ромео и Джульетте? – Денгенхроники.ком

Сколько лет должно быть Ромео и Джульетте?

В этом произведении Джульетта — 16-летняя девушка, а Ромео несколько старше. Шекспир сокращает возраст Джульетты на три года, чтобы сделать ее нежной тринадцатилетней: как говорит Старая Капулетти Парису, «она не видела смены четырнадцати лет».

Как возраст влияет на Ромео и Джульетту?

В «Ромео и Джульетте» юноша показан бойким и чистосердечным, а пожилые люди в пьесе более уравновешенными и циничными.Однако трудно обобщать, так как старшее поколение может быть столь же импульсивным, как и молодежь.

Сколько лет было Ромео, когда умерла Джульетта?

Хотя Джульетту и Ромео в «Ромео и Джульетте» Уильяма Шекспира часто считают архетипическими молодыми любовниками, Шекспир не указывает возраст Ромео. Мы знаем, что Джульетте было 13 лет на момент ее смерти.

Сколько лет было Ромео и Джульетте в оригинальной пьесе?

В пьесе Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта» рассказывается о двенадцатилетней девочке Джульетте, которая влюбляется в молодого человека по имени Ромео.На протяжении всей пьесы Шекспир дает понять, что два персонажа очень молоды, но глубоко и искренне влюблены.

Почему Ромео говорит, что Джульетта слишком молода, чтобы выходить замуж?

Обсуждая предложение с Парисом, отец Джульетты настаивает: «Мой ребенок еще чужой в этом мире» (I.ii.8). Далее он выражает беспокойство по поводу того, что «слишком рано выходят замуж те, кто так рано создан» (I.ii.13), имея в виду, что ранний брак может погубить молодую женщину.

Как возраст Ромео и Джульетты повлиял на их судьбы?

Так биологически говоря, Джульетта и Ромео были далеки от зрелых лобных долей и способности рассуждать или брать на себя ответственность.Это объясняет нелепые решения, которые они принимали во имя любви. Их возраст играет роль. Они молоды и глупы.

Где Джульетта встречает Ромео в «Ромео и Джульетте»?

Джульетта встречает Ромео в келье брата Лоуренса. Выразив взаимную любовь, они уходят с монахом, чтобы пожениться.

Незрелость в «Ромео и Джульетте» Шекспира — 536 Words

Ромео и Джульетта — вечная история о влюбленных, несчастье и незрелость которых стали причиной их собственной гибели.Персонажи по отдельности демонстрируют незрелость и вместе демонстрируют, как незнание мира влияет не только на их собственную жизнь. Ромео и Джульетта, как показано в последующих примерах, быстро влюбляются из-за своей наивности.

Джульетта показана незрелой в начальной сцене, где ее отец говорит Парису, ищущему невесту, что его дочь еще недостаточно взрослая, чтобы выходить замуж. «Моя дочь еще чужая в мире, она не видела четырнадцатилетнего заряда…» (строки 8-9, сцена 2, акт 1).Это также показано во время сцены на балконе, когда она соглашается выйти замуж за Ромео, зная его всего день, и она даже сама не уверена, что Ромео хочет жениться на ней. «Если твоя склонность к любви будет благородной, а твоя цель — брак, пошли мне известие завтра… И все свое состояние я положу к твоим ногам и буду следовать за тобой, мой господин, по всему миру» (строки 142–143, 146–146). 147, сцена 2, действие 2). После замужества няня говорит ей, что она должна выйти замуж за Пэрис. В слепой ярости она бежит к брату Лоуренсу с ножом к своему телу, думая, что ее единственный выход — покраситься или выслушать план, представленный братом Лоуренсом, чтобы вывести ее из второго брака.«Если по своей мудрости ты не можешь помочь, назови мою решимость мудрой, и этим ножом я помогу ей сейчас… Между моими крайностями и мной этот окровавленный нож будет играть роль судьи…» (строки 53-55, 63-64, сцена 1, акт 4).

Склонность Ромео легко влюбляться впервые проявилась в его любви к Розалине. Это было прекрасно проиллюстрировано, когда он впервые встретил Джульетту. «Любило ли мое сердце до сих пор? Откажись от этого, зрение. Ибо я никогда не видел истинной красоты до этой ночи». (Строки 50-51, Сцена 5, Акт 1) Он говорит это, но, похоже, забыл о Розалине, как о старых новостях, хотя он говорит о Джульетте так же, как говорил о Розалине всего несколько часов назад.«Тот, кто прекраснее моей любви! Всевидящее солнце никогда не видело ей равных с тех пор, как впервые возник мир» (строки 94–95, сцена 2, действие 1). Незрелость Ромео еще больше проявилась в том, как он справился с убийством Меркуцио Тибальтом.

Джульетта Капулетти в «Ромео и Джульетте» — Персонажи — AQA — GCSE English Literature Revision — AQA

Джульетта Капулетти — юная и невинная девочка-подросток, но она также упрямая . Когда зрители впервые встречают Джульетту, это происходит на вечеринке ее отца.Здесь она встречает Ромео и флиртует с ним, не зная, что он Монтекки. Джульетта полностью влюблена в Ромео, и когда она узнает, что он Монтегю, она опустошена. Однако, зная свои собственные чувства, она решает больше говорить с Ромео, и когда он раскрывает свою настоящую любовь к ней, она убеждает его пообещать свою любовь, и они устраивают свой брак.

Когда Ромео изгнана за убийство своего кузена Тибальта, она опустошена. Она чувствует себя очень смущенной, но, зная, что чувствует к Ромео, прощает его.Во время траура по поводу смерти Тибальта и изгнания Ромео отец Джульетты говорит ей, что она собирается выйти замуж за Париса. Она отказывается и принимает решительные меры, чтобы обезопасить свои отношения и будущее с Ромео, инсценировав собственную смерть. Когда она просыпается и находит Ромео мертвым, она решает покончить с собой, чтобы они могли быть вместе на небесах.

Как Джульетта такая? Доказательства Анализ
Страстность Джульетта страстна, когда впервые встречает Ромео. Она целует его при первой встрече, а позже, в знаменитой сцене на балконе, признается ему в любви. «Я дал тебе свою до того, как ты попросил об этом.» Ромео просит, чтобы Джульетта призналась ему в любви, и Джульетта просто отвечает, что она уже сделала это. Это показывает, насколько она любящая и страстная, поскольку она отдала свою любовь и сердце Ромео.
Упрямство Джульетта упряма, когда отказывается выйти замуж за Пэрис.Это шокирует ее отца и заставляет отца угрожать отречься от нее, если она ему не подчинится. «Он не сделает меня там радостной невестой!» Это показывает, насколько упряма Джульетта, поскольку она отказывается от своих родителей и заявляет, что не выйдет замуж за Пэрис. Использование восклицательного знака усиливает эмоции Джульетты, когда она кричит о своем отказе.
Решительная Решительная Джульетта инсценирует собственную смерть, чтобы быть с Ромео.Она выслушивает план брата Лоуренса и решает его выполнить. «Любовь даст мне силу, а сила поможет себе позволить.» Это показывает, насколько спокойна Джульетта, когда принимает решение инсценировать собственную смерть, не зная о своем будущем. Джульетта заявляет, что любовь Ромео придает ей сил, и это подпитывает ее решения и, следовательно, ее решительный характер.

Париж в «Ромео и Джульетте»: анализ персонажей — видео и стенограмма урока

Закончено, прежде чем все началось

Шекспир никогда не дает нам представления о том, как Джульетта на пиру знакомится с Парижем.Вместо этого Джульетта встречает там Ромео, и начинается роман «звездных влюбленных». Затем мы видим Пэрис в акте III, сцена 4, когда он по долгу службы приходит засвидетельствовать свое почтение лорду Капулетти после убийства Тибальта, двоюродного брата Джульетты. Капулетти объясняет, что из-за недавних семейных потрясений у них не было возможности убедить Джульетту выйти замуж. В конце сцены отец Джульетты, уверенный, что она ему послушается, обещает Пэрис, что через три дня они смогут пожениться. Ни один из мужчин не знает, что Джульетта уже замужем за Ромео.

Когда лорд и леди Капулетти приходят к Джульетте в акте III, сцена 5, чтобы подбодрить ее новостью о том, что она скоро выйдет замуж за Пэрис, Джульетта реагирует не так, как они ожидали. Потрясенная и стремящаяся избежать раскрытия своего тайного брака с Ромео, она заявляет, что даже не знает Париса и не выйдет за него замуж. Капулетти особенно зол на неповиновение Джульетты и говорит, что заставит ее выйти замуж за Париса, угрожая отречься от нее. Джульетта умоляет отца выслушать ее, но он не слушает ее и называет «багаж».»

В Акте 4, Сцена 1, Пэрис встречается с братом Лоуренсом, чтобы спланировать свадебную церемонию. Монах, который уже женил Джульетту на Ромео, удивлен и пытается убедить Париса не торопиться и должным образом ухаживать за Джульеттой, вместо того, чтобы спешить с браком. Джульетта появляется на сцене, чтобы поговорить с братом Лоуренсом, и Пэрис приветствует ее как «мою жену». Джульетта тактично отвечает, что она еще не жена, и Пэрис настаивает на том, чтобы они поженились в четверг. Этот обмен ироничен, потому что и Джульетта, и брат Лоуренс знают, что она уже замужем за Ромео, а Пэрис — нет.Когда Пэрис уезжает, Джульетта отчаянно умоляет монаха придумать план, как избежать свадьбы с Пэрисом и присоединиться к Ромео, изгнанному из Вероны за убийство Тибальта. Они соглашаются на рискованный план, чтобы сфальсифицировать ее смерть, чтобы она могла сбежать со своим мужем Ромео. Брат Лоуренс дает Джульетте зелье, чтобы казалось, что она мертва.

Горе и смерть

На следующее утро Пэрис прибывает в дом Капулетти с братом Лоуренсом и музыкантами, чтобы забрать свою невесту на свадьбу, но Джульетта приняла зелье, и все считают ее мертвой.Парис искренне скорбит о потере своей предполагаемой жены, говоря: «Давно ли я думал, чтобы увидеть лицо этого утра, и дает ли оно мне такое зрелище? . .. О, любовь! О жизнь! не жизнь, а любовь в смерти!» Лорд Капулетти и брат Лоуренс планируют похороны Джульетты.

Акт 5, Сцена 3 — финальная сцена Пэрис. Уже поздно, и он пришел со слугой к памятнику Капулетти, чтобы оплакать женщину, которая должна была стать его женой. Он отсылает своего слугу и возлагает цветы у входа в склеп.Он плачет, говоря: «Сладкий цветок, цветами я усыпаю твое брачное ложе, — о горе! твой балдахин — пыль и камни». Вскоре появляется Ромео, и Парис прячется, чтобы узнать, почему он здесь. Когда Ромео взламывает дверь гробницы Капулетти, Парис пытается остановить его, полагая, что он здесь, чтобы злонамеренно осквернить тела Капулетти. Вместо этого Ромео намерен в последний раз увидеть тело Джульетты, прежде чем он отравит себя рядом с ней. Двое спорят, затем обнажают мечи и сражаются. Ромео быстро наносит смертельную рану Парису, чья предсмертная просьба должна быть положена рядом с Джульеттой.Затем Ромео вспоминает, что Джульетта была обещана замуж за Париса. Ромео исполняет это последнее желание, говоря трупу Париса, что поместит его «в могилу триумфа». . Нарастающее действие (Акт II) и кульминация (Акт III) «Ромео и Джульетта » представляют собой основной конфликт двух молодых людей, которые из-за любви действуют вопреки желаниям своих родителей.И Ромео, и Джульетта имеют дело с этим конфликтом, но бремя Джульетты тяжелее, потому что ей также приходится бороться с тем фактом, что она обещана другому мужчине, которого она не любит. Тогда тайный брак с Ромео приобретает для нее большее значение, потому что она не слушается своих родителей по двум пунктам: выходит замуж за Монтекки и не выходит замуж за Пэрис. Так характер Париса обостряет внутренние конфликты Джульетты.

Ирония и юность

Пожалуй, самое значительное влияние персонажа Париса на драму — это усиление драматической иронии. Драматическая ирония — это термин, используемый для описания эффекта напряжения, возникающего, когда аудитория или читатель узнают информацию, которой не знают некоторые персонажи. В «Ромео и Джульетта » главным агентом драматической иронии является тайный брак молодых влюбленных. Единственные другие персонажи, знающие о свадьбе, — это брат Лоуренс и кормилица Джульетты, поэтому, когда лорд Капулетти назначает дату свадьбы Джульетты с Парисом, возникает напряжение. Что произойдет, когда Пэрис или Капулетти поймут, что Джульетта не может выйти замуж за Пэрис, потому что она уже замужем за Ромео, убийцей их племянника? Как брат Лоуренс обойдется с просьбой Париса провести церемонию бракосочетания с Джульеттой, когда он знает, что она уже тайно вышла замуж за Ромео? Эти вопросы возникают у зрителей и усугубляют проблемы, которые создают молодые влюбленные.По иронии судьбы Пэрис убивает муж Джульетты, так и не узнав, что его возлюбленная уже вышла за него замуж.

В каком-то смысле Париж представляет собой традиционный, общепринятый образ жизни. Он — надежная ставка на безопасное будущее Джульетты. Брак с ним укрепил бы положение семьи Капулетти в обществе и продолжал бы определять образ жизни в аристократической Вероне. Однако контрастирующие реальные события показывают, что мятежные, опрометчивые решения, принимаемые эгоистичными молодыми людьми, разрушают не только их жизнь, но и их семью.Трагедия, кажется, наказывает молодежь как страстную, но деструктивную и эгоцентричную, в то же время подтверждая здравые решения пожилых людей.

Резюме урока

В произведении Шекспира Ромео и Джульетта , Граф Пэрис является родственником Эскала, принца Вероны, который хочет жениться на Джульетте Капулетти. Его погоня за ней добавляет драме дополнительную драматическую иронию , потому что на протяжении большей части пьесы она уже состоит в частном браке с Ромео Монтегю.Париж — солидная, честная альтернатива опрометчивому и неприемлемому Ромео. На протяжении всей драмы Пэрис считает Джульетту своей невестой и печально оплакивает ее после того, как она притворяется мертвой. Он умирает от рук Ромео, так и не узнав, что предполагаемая невеста уже вышла за него замуж.

Заметки на темы Ромео и Джульетты

Ромео и Джульетта Отслеживание темы: Судьба

Fate 1: The Prologue указывает, что судьба Ромео и Джульетты против них. В нем говорится, что их любовь «отмечена смертью», и они не могут контролировать происходящее.Именно их несчастье приводит к печальному и трагическому финалу пьесы.

Судьба 2: Питер сталкивается на улице с Ромео и Бенволио. Именно эта встреча позволяет Ромео прочитать список имен гостей на пиру Капулетти. Если бы Ромео не столкнулся с Петром, он бы никогда не пошел на пир, а значит, и не встретился бы даже с Джульеттой. Это судьба делает возможной эту встречу.

Судьба 3: Перед тем, как Ромео входит в дом Капулетти, он говорит о неизвестной опасности, «висящей среди звезд».Это представление об ожидаемых событиях, написанных на звездах, объясняет, как жизнь предопределена судьбой. Ромео чувствует, что может произойти что-то плохое, основываясь на его судьбе.

Судьба 4: Здесь монах предупреждает Ромео, что люди, которые действуют импульсивно, часто имеют очень негативные и разрушительные последствия. Это предупреждение напоминает зрителям, что судьба Ромео уже предопределена, и что на самом деле его действия будут иметь негативные последствия.

Судьба 5: Меркуцио кричит в гневе.Эти слова напоминают о трагедии, которой суждено произойти. Ромео и Джульетта имеют очень мало общего с тем, что происходит с ними в конце пьесы. Именно несчастье и судьба привели к трагическому финалу.

Судьба 6: Ромео сам понимает, что судьба во многом связана с произошедшими событиями. Он знает, что суждено произойти чему-то другому, чему-то, что положит конец вражде между Капулетти и Монтекки.

Судьба 7: Джульетта рассказывает Ромео о своем видении его мертвым на дне гробницы.Это предвестие уже предопределенного события, которое вскоре ждет этих двух влюбленных, — смерти.

Судьба 8: Ромео снится, что Джульетта находит его мертвым. Это предвестие уже предопределенного события, которое вскоре ждет этих двух влюбленных, — смерти. Это еще один пример того, как судьба сыграла роль в жизни Ромео и Джульетты; это то, что они не могут контролировать.

Судьба 9: Ромео узнает, что Джульетта мертва. Он говорит, что бросает вызов судьбе, говоря, что бросает вызов тому, что написано на звездах.Он отказывается признать, что Джульетта мертва. Чего Ромео не понимает, так это того, что он не может контролировать свою судьбу. Как бы он ни был зол или мотивирован изменить то, что написано в звездах, он не может. Это уже предопределено.

Судьба 10: Брат Джон объясняет брату Лоуренсу, что он так и не добрался до Мантуи, чтобы передать письмо Ромео. Поскольку Ромео так и не получил это письмо, он покупает яд с намерением покончить с собой, увидев ее мертвой в могиле. Судьба не позволила монаху добраться до Ромео в Мантуе.Таким образом, это также судьба, что Ромео покупает яд и в конце концов убивает себя рядом с Джульеттой.

Судьба 11: Джульетта просыпается от снотворного и спрашивает монаха, где Ромео. Монах отвечает, говоря, что какая-то высшая сила изменила их первоначальные планы. Эта высшая сила — это то, над чем люди не властны, — судьба. Волею судьбы монах не успевает вовремя к могиле Джульетты. Ромео убивает себя, прежде чем монах успевает сказать ему, что Джульетта на самом деле не умерла.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.