Шекспир гамлет википедия: Гамлет (пьеса) — это… Что такое Гамлет (пьеса)?

Содержание

Гамлет (пьеса) — это… Что такое Гамлет (пьеса)?

Гамлет (пьеса)

Wikimedia Foundation. 2010.

  • Штабс-ротмистр
  • Бесс (фея)

Смотреть что такое «Гамлет (пьеса)» в других словарях:

  • Гамлет (значения) — Гамлет (пьеса)  трагедия Уильяма Шекспира Гамлет (персонаж)  персонаж датской хроники и главный герой трагедии Шекспира Король Гамлет  отец принца, брат Клавдия Гамлет (фильм)  список экранизаций этой пьесы Гамлет из Сузака,… …   Википедия

  • ГАМЛЕТ — (сканд. Amled, англ. Hamlet, фр. Hamlet) 1. герой скандинавских сказаний саг. Это хитрый мститель, долгое время притворявшийся сумасшедшим, чтобы избежать грозившей ему опасности и достичь своей тайной цели отомстить убийце отца. Предание об этом …   Литературные герои

  • Гамлет — У этого термина существуют и другие значения, см. Гамлет (значения). Гамлет The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke …   Википедия

  • Гамлет, принц датский — Запрос «Гамлет» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Гамлет, принц датский The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke Жанр …   Википедия

  • Гамлет, принц Датский — Запрос «Гамлет» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Гамлет, принц Датский The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke Жанр: Трагедия Автор: Вильям Шекспир …   Википедия

  • «Гамлет» — (Hamlet) Трагедия Шекспира была занесена в Регистр Гильдии книгопечатников и издателей 26 июля 1602 г., а впервые опубликована в 1603 г. Читателю сообщалось о том, что пьеса была множество раз сыграна слугами Его Высочества в Лондоне, а также в… …   Шекспировская энциклопедия

  • Гамлет (фильм, 1996) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Гамлет (фильм). Гамлет Hamlet …   Википедия

  • Гамлет (фильм, 1948) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Гамлет (фильм). Гамлет Hamlet …   Википедия

  • Розенкранц и Гильденстерн мертвы (пьеса) — У этого термина существуют и другие значения, см. Розенкранц и Гильденстерн мертвы. Розенкранц и Гильденстерн мертвы Rosencrantz and Guildenstern are Dead Жанр: трагикомедия Автор: Том Стоппард Язык оригин …   Википедия

  • Иванов (пьеса) — У этого термина существуют и другие значения, см. Иванов (значения). Иванов …   Википедия

Книги

  • Hamlet Tragedy in English Гамлет Пьеса на английском языке, Shakespeare W.. Серия книг «Зарубежная классика — читай в оригинале» — это бессмертные произведения великих мастеров пера, написанные ими на их родном языке и наречии.. Книги из этой серии помогут читателю… Подробнее  Купить за 256 руб
  • Гамлет, принц Датский, Уильям Шекспир. «Гамлет» . Лучшее из произведений Шекспира. Пьеса, о которой писали не сотни — тысячи критиков, философов и историков. Пьеса, не сходившая со сцены со дня ее премьеры — идо наших дней,… Подробнее  Купить за 129 руб
  • Гамлет, принц Датский, Вильям Шекспир. ГАМЛЕТ — лучшее из произведений Шекспира. Пьеса, о которой писали не сотни — тысячи критиков, философов и историков. Пьеса, не сходившая со сцены со дня ее премьеры — идо наших дней,… Подробнее  Купить за 110 руб
Другие книги по запросу «Гамлет (пьеса)» >>

Какая работа — это мужчина

цитата из Гамлета

«Какая работа, человек! « фраза в монологе Принц Гамлет в Уильям Шекспиригра Гамлет. Гамлет сначала с восхищением, а затем с отчаянием размышляет о состоянии человека.

Речь

В монолог, сказанный в пьесе Принц Гамлет к Розенкранц и Гильденстерн во втором акте следует сцена 2 целиком. Вместо того, чтобы появляться в белый стих, типичный способ сочинения пьес Шекспира, речь выступает прямой прозой:

Я скажу тебе почему. Так неужели мое ожидание предотвратит ваше открытие, и ваша тайна перед королем и королевой не вызовет линьки. В последнее время я — но почему я не знаю — потерял все свое веселье, отказался от всех обычаев упражнений, и действительно, это так сильно сказывается на моем характере, что эта красивая земля, земля, кажется мне бесплодным мысом; этот превосходнейший навес, воздух — смотрите, этот храбрый нависающий небосвод, эта величественная крыша, изрезанная золотым огнем, — ведь мне он кажется ничем иным, как отвратительным и зловонным скоплением паров. Какой труд мужчина! Как благородно рассудком, как безгранично способности! По форме и трогательности насколько выразительны и достойны восхищения! В действии как ангел, в предчувствии как бог! Красота мира. Образец животных. И все же для меня что это за квинтэссенция пыли? Мужчина не радует меня. Нет, как и женщина, хотя вы, кажется, так и говорите своей улыбкой.

[1]

Смысл

Гамлет говорит, что хотя люди могут казаться мыслящими и действующими «благородно», они по сути являются «пылью». Гамлет выражает свою меланхолию своим старым друзьям из-за разницы между лучшим, чем люди стремятся быть, и тем, как они на самом деле себя ведут; великая пропасть, которая его угнетает.

[2]

Различия между текстами

Речь была полностью исключена из Николас Линг1603 год Первый квартал, который гласит просто:

Да, вера, этот великий мир, который ты видишь, меня не удовлетворяет,
Ни сияющих небес, ни земли, ни моря,
Нет, ни Человек, что такое славное существо,
Ни я, ни женщина тоже, хоть ты и смеешься.[3]

Утверждалось, что эта версия плохой кварт, экземпляр туристического буклета или первоначальный черновик. К 1604 г. Второй квартал, речь в основном присутствует, но с другой акцентом:

Какая работа человек, какой благородный разумом,
как безграничны способности, формы и движения,
как выразительны и восхитительны в действии, как как ангел в предчувствии,
как бог!

Затем к 1623 г. Первый фолио, это выглядело как:

Какой труд человек! как благородно в
Причина? как бесконечно в факультете? в форме и mouing
насколько откровенно и достойно восхищения? в действии, как ангел?
в предчувствии, как на Бога? …[4]

Дж. Довер Уилсон, в своих заметках в Новый Шекспир edition, заметил, что текст фолио «сопряжен с двумя серьезными трудностями», а именно, что, согласно мысли елизаветинской эпохи, ангелы могли воспринимать, но не действовать, делая «в действии, как ангел», бессмысленным, а это «выражать» (что как прилагательное означает: прямой и целенаправленный «) имеет смысл применительно к» действию «, но очень неуклюже сочетается с» формой и движением «.[5]

Эти трудности можно исправить, если мы прочитаем это так:

Какой труд человек! как благородно в
Причина? как безграничны способности, формы и мысли
как выразительно и восхитительно в действии, как ангел

в предчувствии, как на Бога?

Источники

Источник, хорошо известный Шекспиру, — это Псалом 8, особенно стих 5: «Вы сделали [людей] немного ниже небесных существ и увенчали их славой и честью».

Ученые указали на сходство этого раздела со строками, написанными Монтень:

Qui luy a persuadé que ce ce branle admirable de la voute celeste, la lumiere eternelle de ces flambeaux roulans si fierement sur sa teste, les mouvemens espouventables de ceste mer infinie, soyent setis et secontin tant de siecles, pour son service et al. ? Est-il possible de rien imaginer si насмешка, que ceste miserable et chetive creature, qui n’est pas seulement maistresse de soy, разоблачение aux offenses de toutes choses, se die maistresse et emperiere de l’univers?Кто убедил [человека] в том, что это восхитительное движение небесных сводов, что вечный свет этих фонарей так яростно бродит над его головой, что ужасающее и непрерывное движение этого бесконечного бескрайнего океана было установлено и продолжалось столько веков на протяжении многих веков. его товары и услуги? Разве можно вообразить такое нелепое, как это жалкое и жалкое существо, которое не столько властно над собой, не подвержено всем оскорблениям и все же осмеливается называть себя Мастером и Императором.

Однако вместо того, чтобы оказывать прямое влияние на Шекспира, Монтень, возможно, просто реагировал на ту же общую атмосферу того времени, делая источником этих строк скорее контекст, чем прямое влияние.[6]

Ссылки в более поздних произведениях художественной и музыкальной литературы

Фильм

  • По завершении Линдси Андерсон фильм Больница Британия (1982), компьютер, являющийся результатом проекта профессора Миллара «Бытие», декламирует слова «Что за работа представляет собой человек» до «как подобен Богу», после чего повторяет эту строку снова и снова.
  • В фильме Вниз и в Беверли-Хиллз (1986), Джерри Баскин, которого играет Ник Нолти, произносит эту речь на пристани.
  • В британском фильме Брюса Робинсона Withnail & я (1987), титры катятся после того, как главный герой Уитнейл читает монолог волкам в Лондонском зоопарке.
  • В Gettysburg (1993), полковник Союза Джошуа Лоуренс Чемберлен декламирует из речи, обсуждая рабство. На что сержант Килрейн отвечает: «Ну, если он ангел, тогда хорошо … Но он, черт возьми, должен быть ангелом-убийцей».
  • В фильме Grosse Pointe Blank (1997), мистер Ньюберри говорит Мартину: «Какая работа, человек! Как благородно … ох, черт возьми, давай выпьем и забудем обо всем этом».
  • В фильме Мадагаскар (2005), пингвин «Рядовой» пытается ввести код в навигационную систему корабля, случайным образом прыгая по клавиатуре. Раздел текста на экране, который был введен как «ЧТО РАБОТАЕТ ПЕНГИН».[7] Возможно, это ссылка на Теорема о бесконечной обезьяне.
  • В покадровом анимационном фильме Коралина (2009), другие мисс Спинк и Форсибл декламируют ее, выполняя акробатические трюки на трапеции.
  • В фильме о вампирах Выживут только любовники (2013), режиссер Джим Джармуш, цитируются части монолога. Примечательно, что Адам (Том Хиддлстон) произносит «квинтэссенцию пыли» на смертном одре вампира Марлоу. Сюжет включает предположение, что последний был первоначальным автором Шекспир oeuvre, как утверждали некоторые эксцентричные критики.[8]

Сценические постановки

  • В 1967 г. рок-мюзикл Волосы, многочисленные тексты песен взяты из Гамлет, особенно песня под названием «What A Piece of Work Is Man», в которой большая часть речи дословно используется.
  • в Сокращенная шекспировская труппапроизводство Полное собрание сочинений Уильяма Шекспира (в сокращенном виде), более известный монолог «,Быть или не быть», исключено из части постановки» Гамлет «не из-за ограничений по времени или из-за того, что речь так хорошо известна, а потому, что группа заявляет, что им не нравится эта речь по причинам импульса и мотивации.» Что за работа вместо нее произносится мужская речь.

Телевидение

  • в Вавилон 5 эпизод «Образец животных», — рассказывает один из персонажей, Байрон. Гамлет’s «как благороден человек …» обращение к Лита Александр. Он использует это, чтобы противопоставить притязания человечества на благородство и сострадание их действительному обращению с телепатами, такими как Байрон и Лита.
  • В финале третьего сезона Заинтересованное лицо, озаглавленный «Deus Ex Machina», часть монолога перефразирована персонажем Джоном Гриром, вместо этого ссылаясь на систему искусственного интеллекта, известную как Машина: «Какая часть работы твоя Машина, Гарольд». В действии как ангел. В предчувствии, как бог. «»
  • Девятая серия седьмого сезона Сыновья анархии называется «Что такое человек». Это отсылка к шекспировскому влиянию популярного сериала.
  • Звездный путь Особенности много намеков на Шекспира. в Звездный путь: Следующее поколение эпизод «Скрыть и Q”, Q издевается над человечеством капитану Жан-Люк Пикар с помощью цитат Шекспира. Пикард парирует, перефразируя монолог Гамлета, отмечая, что «то, что он может сказать с иронией, я говорю с убеждением».
  • В 12 сезоне 13 серии ERДоктор Виктор Клементе ссылается на Шекспира как на то, откуда он знает значение слова «квинтэссенция». Позже он перефразирует фразу: «Какая работа человек!» монолог, находясь у постели своей девушки, которая только что получила несколько огнестрельных ранений от своего мужа. «Международное общество Марлоу-Шекспира». www.marloweshakespeare.org.
  • Уильям Шекспир — биография, фото, произведения, творчество, соне и книги

    Биография

    Великий драматург Англии эпохи Ренессанса, национальный поэт, получивший мировое признание, Уильям Шекспир появился на свет в городке Стратфорде, который находится севернее Лондона. В истории сохранились только сведения о его крещении 26 апреля 1564 года.

    Родителями мальчика были Джон Шекспир и Мэри Арден. Они входили в число зажиточных граждан города. Отец мальчика помимо земледелия занимался изготовлением перчаток, а также мелким ростовщичеством. Его несколько раз выбирали в совет правления города, он был констеблем и даже мэром.

    Уильям Шекспир

    По некоторым данным, Джон принадлежал к католическому вероисповеданию, за что в конце жизни подвергся преследованиям, заставившим его распродать все свои земли. В течение своей жизни он выплачивал большие суммы протестантской церкви за непосещение службы. Мать Уильяма была урожденной саксонкой, она принадлежала к древней уважаемой фамилии. Мэри родила 8 детей, третьим из которых был Уильям.

    Уильям Шекспир

    В Стратфорде маленький Уильям Шекспир получил по тем временам хорошее образование. В детстве он поступил в грамматическую школу, где изучали латынь и древнегреческий язык. Для более глубокого и полного освоения древних языков предполагалось участие учеников в школьных постановках пьес на латыни.

    По некоторым данным, помимо этого учебного заведения Уильям Шекспир в юношестве посещал ещё и королевскую школу, которая также находилась в родном городке. Там у него была возможность ознакомиться с древнеримскими поэтическими трудами.

    Личная жизнь

    В 18 лет у молодого Уильяма завязался роман с 26-летней дочерью соседа Энн Хатауэй, с которой они вскоре поженились. Причиной поспешной женитьбы стала беременность девушки. В те времена добрачные связи в Англии считались нормой, женитьба часто проходила после зачатия первенца. Единственным условием таких связей было обязательное венчание до рождения ребёнка. Когда в 1583 году у молодой четы родилась дочь Сьюзен, Уильям был счастлив. Всю жизнь он был особенно привязан к ней, даже после рождения через два года двойняшек сына Хемнета и второй дочери Джудит.

    Уильям Шекспир с женой и детьми

    Больше в семье поэта детей не было, скорее всего из-за вторых тяжёлых родов его жены Энн. В 1596 году чета Шекспиров переживёт личную трагедию: во время эпидемии дизентерии умрёт их единственный наследник. После переезда Уильяма в Лондон его семья осталась в родном городке. Нечасто, но регулярно Уильям посещал своих родных.

    О его личной жизни в Лондоне историки строят много загадок. Вполне возможно, что драматург жил один. Некоторые исследователи биографии поэта приписывают ему любовные связи, в том числе и с мужским полом. Но эта информация так и остаётся недоказанной.

    Неизвестные семь лет

    Уильям Шекспир — один из немногих авторов, о котором сведения собирались буквально по крупицам. Осталось очень мало прямых свидетельств о его жизни. В основном все сведения об Уильяме Шекспире извлекали из второстепенных источников, таких как высказывания современников или административные записи. Поэтому о семи годах после рождения его двойни и до первых упоминаний о его работе в Лондоне, исследователи строят загадки.

    Уильям Шекспир. Единственный сохранившийся прижизненный портрет

    Шекспиру приписывают и службу у знатного землевладельца в качестве учителя, и работу в лондонских театрах суфлером, рабочим сцены и даже коневодом. Но по-настоящему достоверных сведений об этом периоде жизни поэта нет.

    Лондонский период

    В 1592 году в прессе появляется высказывание английского поэта Роберта Грина о творчестве молодого Уильяма. Это первое упоминание о Шекспире, как об авторе. Аристократ в своём памфлете постарался высмеять молодого драматурга, так как видел в нем сильного конкурента, но который, не отличался благородным происхождением и хорошим образованием. В это же время упоминается о первых постановках пьесы Шекспира «Генрих VI» в лондонском театре «Роза».

    Иллюстрация к пьесе «Генрих VI»

    Это произведение было написано в духе популярного английского жанра хроники. Такой тип представлений был распространен в эпоху Возрождения в Англии, он носил эпический характер повествования, сцены и картины часто были не связаны между собой. Хроники были призваны воспевать государственность Англии в противовес феодальной раздробленности и междоусобным войнам.

    Известно, что Уильям с 1594 года входит в крупное актерское сообщество «Слуги лорда-камергера» и становится вскоре его соучредителем. Постановки приносили большой успех, и труппа за короткое время настолько разбогатела, что позволила себе построить в течение следующих пяти лет знаменитое здание театра «Глобус». А к 1608 году театралы приобрели себе ещё и закрытое помещение, которое назвали «Блэкфрайерс».

    Легендарное здание театра “Глобус” в 1599 году

    Во многом успеху способствовало благоволение правителей Англии: Елизаветы I и её наследника Якова I, у которого театральный коллектив приобрёл себе разрешение на смену статуса. С 1603 года труппа получила название «Слуги Короля». Шекспир не только занимался написанием пьес, он также принимал активное участие в постановках своих произведений. В частности, сохранились сведения о том, что Уильям играл во всех своих пьесах главные роли.

    Состояние

    По некоторым свидетельствам, в частности, о сделанных покупках недвижимости Уильямом Шекспиром, он зарабатывал достаточно и был успешен в финансовых делах. Драматургу приписывают занятия ростовщичеством.

    Особняк Уильяма Шекспира

    Благодаря своим накоплениям в уже 1597 году Уильям смог позволить себе купить просторный особняк в Стратфорде. Кроме того, Шекспир после смерти был сразу же захоронен в алтаре церкви Святой Троицы родного города. Такая честь была оказана ему не за особые заслуги, а за то, что он ещё при жизни заплатил положенную сумму за место своего погребения.

    Периоды творчества

    Великий драматург создал бессмертную сокровищницу, которая питает мировую культуру вот уже более пяти веков подряд. Сюжеты его пьес стали вдохновением не только для артистов драматических театров, но и для многих композиторов, а также для кинорежиссеров. За всю свою творческую жизнь Шекспир неоднократно менял характер написания своих произведений.

    Первые его пьесы по своей структуре часто копировали популярные в то время жанры и сюжеты, такие как хроники, комедии Возрождения («Укрощение строптивой»), «трагедии ужаса» («Тит Андроник»). Это были громоздкие произведения с большим количеством героев и неестественным для восприятия слогом. На классических для того времени формах молодой Шекспир постигал азы написания драмы.

    Иллюстрация к пьесе «Ромео и Джульетта»

    Вторая половина 90- х годов XVI столетия ознаменовалась появлением драматургически отточенных по форме и содержанию сочинений для театра. Поэт ищет новую форму, не отходя от заданных рамок ренессансной комедии и трагедии. Он наполняет старые изжившие формы новым содержанием. Так на свет появляется гениальная трагедия «Ромео и Джульетта», комедии «Сон в летнюю ночь», «Венецианский купец». Свежесть стиха в новых сочинениях Шекспира сочетается с необычным и запоминающимся сюжетом, что делает эти пьесы популярными у публики всех слоёв населения.

    В это же время Шекспир создаёт цикл сонетов, знаменитого в то время жанра любовной стихотворной лирики. Почти на два столетия были забыты эти поэтические шедевры мастера, но с возникновением романтизма они вновь обрели славу. В XIX веке появилась мода на цитирование бессмертных строк, написанных на исходе ренессанса английским гением.

    Уильям Шекспир за работой

    Тематически стихи представляют собой любовные послания к неизвестному юноше, и лишь последние 26 сонетов из 154 — это обращение к черноволосой даме. Многие исследователи усматривают в этом цикле автобиографические черты, предполагая нетрадиционную ориентацию драматурга. Но некоторые историки склоняются к мысли, что в этих сонетах используется обращение Уильяма Шекспира к своему покровителю и другу графу Саутгемптону в принятой тогда светским обществом форме.

    На рубеже веков в творчестве Уильяма Шекспира появляются произведения, которые сделали его имя бессмертным в истории мировой литературы и театра. Практически состоявшийся, успешный творчески и финансово драматург создаёт ряд трагедий, принесших ему славу не только в Англии. Это пьесы «Гамлет», «Макбет», «Король лир», «Отелло». Данные произведения подняли популярность театра «Глобус» до высот одного из самых посещаемых увеселительных заведений Лондона. При этом состояние его владельцев, в том числе и Шекспира, за короткий период неоднократно возросло.

    Иллюстрация к пьесе «Отелло»

    На закате своего творчества Шекспир сочиняет ряд бессмертных произведений, которые удивили современников своей новой формой. В них трагедия сочетается с комедией, а сказочные сюжеты вплетены в канву описания ситуаций из повседневной жизни. Прежде всего это пьесы-фантазии «Буря», «Зимняя сказка», а также драмы на античные сюжеты — «Кориолан», «Антоний и Клеопатра». В этих произведениях Шекспир выступил в качестве большого знатока законов драмы, который легко и изящно собирает воедино черты трагедии и сказки, сложный высоких слог и понятные речевые обороты.

    По отдельности многие из драматических произведений Шекспира были изданы ещё при его жизни. Но полное собрание сочинений, в которой вошли практически все канонические пьесы драматурга, появилось лишь в 1623 году. Сборник напечатан был по инициативе друзей Шекспира Уильяма Джона Хеминга и Генри Кондела, которые работали в труппе «Глобуса». Книга, состоящая из 36 пьес английского автора, увидела свет под названием «Первое фолио».

    В течение XVII столетия было издано ещё три фолио, которые выходили с некоторыми изменениями и с добавлениями ранее неизданных пьес.

    Смерть

    Так как последние годы своей жизни Уильям Шекспир страдал серьёзным недугом, свидетельством чему является его измененный почерк, некоторые из последних пьес он создавал в соавторстве с другим драматургом труппы, которого звали Джон Флетчер.

    Уильям Шекспир

    После 1613 года Шекспир окончательно покидает Лондон, но не бросает ведения некоторых дел. Он ещё успевает поучаствовать в судебном процессе своего друга в качестве свидетеля защиты, а также приобретает ещё один особняк в бывшем Блэкфриарском приходе. Некоторое время Уильям Шекспир живёт в поместье своего зятя Джона Холла.

    За три года до смерти Уильям Шекспир пишет своё завещание, в котором практически все имущество оставляет за своей старшей дочерью. Скончался английский литератор в конце апреля 1616 года в собственном доме. Его жена Энн пережила своего мужа на 7 лет.

    Памятник Уильяму Шекспиру в Лестер-Сквер, Лондон

    В семье старшей дочери Сьюзен к этому моменту уже была рождена внучка гения Элизабет, но умерла она бездетной. В семье младшей дочери Шекспира Джудит, которая вышла замуж буквально через два месяца после смерти отца за Томаса Куини, было трое мальчиков, но все они умерли в юности. Поэтому прямых потомков у Шекспира не осталось.

    Интересные факты

    • Точной даты появления на свет Уильяма Шекспира никто не знает. В арсенале историков есть лишь церковная запись о крещении малыша, которое пришлось на 26 апреля 1564 года. Исследователи предполагают, что обряд был совершен на третий день после рождения. Соответственно невероятным образом дата рождения и смерти драматурга пришлись на одно и то же число — 23 апреля.
    • Великий английский поэт обладал феноменальной памятью, его познания можно было сравнить с энциклопедическими. Помимо владения двумя древними языками он также знал современные диалекты Франции, Италии и Испании, хотя сам никогда не покидал пределов Английского государства. Шекспир разбирался как в тонких исторических вопросах, так и в текущей политической обстановке. Его познания затрагивали музыку и живопись, он досконально изучил целый пласт ботаники.
    Уильям Шекспир и граф Саутгемптон
    • Многие историки склоняются к мысли о нетрадиционной ориентации поэта, ссылаясь на факт отдельного проживания драматурга от семьи, а также на его долгую дружбу с  графом Саутгемптоном, который имел привычку одеваться в женскую одежду и наносить большое количество краски на лицо. Но никаких прямых доказательств этому нет.
    • Под сомнением остаётся протестантское вероисповедание Шекспира и его семьи. Есть косвенные доказательства о принадлежности его отца к католической конфессии. Но во времена правления Елизаветы I запрещено было быть открытым католиком, поэтому многие приверженцы этого ответвления просто откупались от реформаторов и посещали католическое богослужение тайно.
    Подпись Уильяма Шекспира
    • Единственный автограф писателя, дошедший до наших дней — это его завещание. В нем он перечисляет все своё имущество до мелочей, но ни разу не упоминает о своих литературных трудах.
    • За всю жизнь, предположительно, Шекспир сменил около 10 профессий. Он был сторожем на конюшне театра, актером, соучредителем театра и постановщиком спектаклей. Параллельно с актерской деятельностью Уильям вел ростовщические дела, а в конце жизни занимался пивоварением и сдавал жильё.
    • Современные историки поддерживают версию о неизвестном писателе, который сделал Шекспира своим подставным лицом. Даже Британская энциклопедия не отказывается от версии, что создавать пьесы под псевдонимом Шекспир мог граф Эдуард де Вер. Ещё по ряду догадок это могли быть лорд Фрэнсис Бэкон, Королева Елизавета I и даже целая группа лиц аристократического происхождения.
    Эдуард де Вер, Фрэнсис Бэкон и королева Елизавета I
    • Поэтический слог Шекспира оказал большое влияние на развитие английского языка, сформировав основу современной грамматики, а также обогатив литературную речь англичан новыми фразами, в качестве которых использовались цитаты из произведений классика. Шекспир оставил в наследие соотечественникам более 1700 новых слов.

    Знаменитые цитаты Шекспира

    Известные фразы классика часто содержат философские мысли, которые выражены очень точно и лаконично. Большое количество тонких наблюдений посвящено любовной сфере. Вот некоторые из них:

    «Грехи других судить Вы так усердно рвётесь – начните со своих и до чужих не доберётесь»;
    «Клятвы, данные в бурю, забываются в тихую погоду»;
    «Одним взглядом можно убить любовь, одним же взглядом можно воскресить её»;
    «Что значит имя? Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет»;
    «Любовь бежит от тех, кто гонится за нею, а тем, кто прочь бежит, кидается на шею».

    Похититель Шекспира — Википедия

    Share

    Pin

    Tweet

    Send

    Share

    Send

    Похититель Шекспира это исторический художественный роман 1998 года автора Гэри Блэквуд. Происходит в Елизаветинская эпоха Англия, в нем рассказывается история Уиджа, сироты, хозяин которой посылает его украсть

    Гамлет из Люди лорда-камергера. Это был ALA Известная детская книга 1999 года.[2] Blackwood опубликовала два продолжения, Писец Шекспира (2000) и Шекспировский шпион (2003).

    Краткое содержание сюжета

    В конце Елизаветинская эпоха, четырнадцатилетний сирота, известный только по прозвищу Видж, научился стенографии, методу быстрого письма с помощью сокращений и символов, от своего предыдущего учителя, проповедника, который хочет, чтобы Видж украл проповеди других проповедников. Басс, его новый хозяин, хочет использовать навыки Виджа для расшифровки Уильям Шекспирс Гамлет прежде, чем Шекспир напечатает это. Widge отправляется в Лондон с Фалконером, безжалостным человеком, которого Басс поручает обеспечить успех Уиджа. Гамлет‘Его выступление настолько восхищает Уиджа, что он забывает часть своего задания, а когда он возвращается для второй попытки, его блокнот украден. В конце концов Видж попадает в актерскую труппу, изображая обнадеживающего игрока, и «Люди лорда-камергера» принимают его. Впервые Видж чувствует себя частью настоящей семьи. Но ему трудно осознавать, что его долг — не быть частью этой семьи, а воровать у них. Фалконер продолжает нажимать Виджа, чтобы украсть игру, что приводит к постоянной погоне за кошками-мышами между ними. После того, как Фалконер, который оказался переодетым Бассом, погиб в дуэли с акционером The Lord Chamberlain’s Men Робертом Армином, Видж остается в Глобус работать над своей мечтой стать игроком.

    Символы

    • Widge: сирота, который не знает своего настоящего имени, родился примерно в 1587 году. По сюжету ему 14 лет. Предыдущие учителя Виджа, доктор Брайт, научили его характеру, стенографическому языку, чтобы красть проповеди других проповедников. Его нынешний учитель, Саймон Басс, хочет использовать стенографию Виджа, чтобы приобрести Шекспировские произведения. Гамлет, который не публиковался для широкой публики.
    • Александр «Сандер» Кук: Ближайший друг Виджа, когда он начинает свою актерскую карьеру в Театр Глобус.
    • Юлия «Джулиан» Коган: Второй ближайший друг Виджа. В конце другие игроки обнаруживают, что она изображает из себя мальчика, мечтающего стать актером, которого пустят на сцену. После разоблачения она работает во французской закусочной. К концу книги она отправляется во Францию.
    • Уильям Шекспир: Драматург Люди лорда Чемберлена и призрак в Гамлет. Видж сбивает белую краску через плечо
    • Саймон «Falconer» Bass: Второй хозяин Виджа, который хочет, чтобы он украл Гамлет. Басс маскируется под посыльного Фальконера. В конце Ричард Бербедж (мистер Армин) показывает, что Фалконер — это Басс, поскольку последний умирает.
    • Ник: Высокомерный член команды лорда-камергера с Виджем, Сандером и Джулианом. Он не любит играть низшие роли (то есть женские роли) и часто приходит пьяным и поздно. Студент университета чуть не убивает его, но Видж спасает ему жизнь. Он случайно пронзает грудь Джулии, что приводит к раскрытию ее секрета.

    Награды и номинации

    Сиквелы

    Популярность романа привела к появлению двух продолжений: Писец Шекспира (2000) и Шекспировский шпион (2003). Эти три романа были опубликованы вместе как трилогия в одном 784-страничном томе в 2004 году.[4]

    Рекомендации

    • Лев и единорог (1983)
    • Дикий Тимоти (1987)
    • Умирающее Солнце (1989)
    • За дверью (1991)
    • Мастера времени (1995)
    • Похититель Шекспира (1998)
    • Самогон (1999)
    • Писец Шекспира (2000)
    • Год Палача (2002)
    • Шекспировский шпион (2003)
    • Ясновидение (2005)
    • Великая гонка: потрясающая кругосветная автогонка 1908 года (2008)
    • Загадочные сообщения: история кодов и шифров (2009)
    • Вокруг света за 100 дней (2010)
    • Любопытство (2014)

    Share

    Pin

    Tweet

    Send

    Share

    Send

    «Чей Крым?» и искать какие-то обходные пути. Слава Украине! / ГОРДОН

    Действие фильма разворачивается во время путча 1991 года в Москве и Крыму. Молодой дипломат Влад встречается с дочкой секретаря обкома, у него есть дядя – генерал КГБ, который женат на актрисе Тамаре. Генерал не только занимается своими личными делами, но и пытается подавить штурм Белого дома. 

    Часть Крыма снималась действительно в Крыму, потому что было достаточно сложно в Израиле найти Крым

    – Когда и как появилась идея создания фильма No-One?

    – Она появилась на протяжении какого-то времени. Потому что мы, в свое время, начали снимать другой фильм. Это было довольно давно, еще до Революции достоинства. И там по сюжету все было связано с Крымом, надо было в Крыму снимать. Снимали там много каких-то частей, но это совершенно не имеющее к фильму No-One никакого отношения. Сценария не было, но было несколько лихих сцен, на наш взгляд. Но в общем эта работа ушла в песок. Там было много всяких причин – и творческая неудовлетворенность, и экономические причины.

    Но как бы было несколько сцен, которые нам очень нравились – мне и Льву. Их выкинуть было совершенно невозможно. И вот возникла такая идея – безумная – создать сценарий такой, чтобы эти сцены в него вошли. То есть до написания сценария в нем уже было 15 минут. Это было некоторым стимулом. Смотря на эти сцены, я начинал думать, с чем они вообще коррелируют, куда ведут. И так постепенно стал рождаться сценарий. Я даже думаю, что это знак такой был специальный. Если бы их не было, то, наверно, вот это бы так с нуля не родилось. Они как бы таким проводником оказались, хотя они к этому фильму отношения не имеют. 

    – Можете сказать, что это за сцены?

     Это сны. Это сон, это и аквариум, это и проход главного героя по вершине Ай-Петри. Это сцена, когда Влад смотрит кассету с бездарным фильмом, в котором Тамара играет. Она поет, а там сидят люди с такими мертвыми лицами. Ее проходы по ночному парку, которые снимались в каком-то парке в Ялте, когда она идет. И много таких разбросанных небольших кусков: Тамара спускается по лестнице спиной к нам. Ну, в общем, их достаточно много, они небольшие, минут на 15. 

    – Долго вы работали над сценарием?

    – Нет. В тот момент, когда я понял, что это, дальше было очень быстро. Полетело. Буквально два месяца. Потому что я понял это в феврале 2015 года, а в конце марта мы уже снимали.

    – А некоторые сцены снимались в Израиле?

    – Нет, все остальное снималось в Израиле, кроме этих 15 минут, ну, и кусочки проезда по Москве, который есть в начале. Все остальное же снималось в Израиле. Причем часть Крыма снималась действительно в Крыму, потому что было достаточно сложно в Израиле найти Крым. Но вот… мы делали такой тест: у людей, как бы знающих, что такое Крым. Показываем и говорим, ну, вот, скажи, где Крым, а где Израиль? И в некоторых местах самые настоящие крымчане говорили: «Не, ну это Крым, я это место знаю прекрасно. Нет, ну я это место хорошо знаю, вот наши горы». А это Израиль.

    – У вас значится, что фильм украинско-израильский. В чем участие Украины в этом проекте?

    – Часть фильма до 2014 года была снята в Крыму, но после 2014 года нам пришлось доснимать фильм под Тель-Авивом и гримировать под Крым израильские пейзажи с помощью израильского продюсера Саши Клайна. Получилось, на мой взгляд, практически неотличимо. У нас было в итоге отснято около 20 часов материала, и складывали из них двухчасовой фильм и озвучивали его в Киеве в украинских постпродакшн компаниях «Кинотур-Киев» и «Бейкер Стрит». Хронику также подбирали в киевских киноархивах с помощью украинских архивных специалистов и киевского режиссера-документалиста Марины Дубровиной. Так и сложилось производство фильма – Украина и Израиль.

    – Расскажите, пожалуйста, про оператора. У фильма очень хороший оператор. 

    – Знаете, это такой немножко этический вопрос, да? Потому что мы под словом оператор подразумеваем часто, что человек находит изобразительные решения. Но в данном случае, мы даже в титрах написали, что обычно никогда не пишется. Мы написали, что визуализация – Льва Прудкина. То есть фактически всю колористику, всю композицию кадра строил Лев. 

    А оператор после этого снимал. И от этого у оператора было ощущение, что он здесь просто исполнитель чужих художественных решений. Ну, просто создание картинки – это дело Льва. Ну, может, композиционно мы вместе работаем, выбираем вместе натуру. Он также отходит в сторону, когда идут смысловые моменты. 

    – А что вы делаете вместе?

    – Вместе мы делаем в общем-то все, когда я говорю, что отхожу в сторону, – это значит, метров на пять, не больше. Вот. И он так же – метров на пять.

    – Как вы выбирали актеров? Наталья Вдовина – очень эффектная актриса. И, конечно, Вячеслав Желобов.

    – Мы не замахивались на звезд. У нас фильм изначально рассчитывался как русскоязычный, потому что события происходят в Советском Союзе. Кастингом по персонажу Вдовиной занимался Лев. В тот момент я занимался по Олегу Сергеевичу, а Лев занимался по Тамаре. У нас была такая разбивка. И по Тамаре был очень большой кастинг, Лев перепробовал очень многих актрис. Но он тут молодец. По тому материалу, что Вдовина играет обычно, и как он ее видит, я бы не предположил, что она сюда подходит, потому, что она играет совсем другого рода роли.

    А с Желобовым было все намного проще, потому что это мой товарищ по творческой жизни. Свой первый спектакль я сделал с ним, надеюсь, не последний. Я его очень хорошо знаю, хорошо знаю, что он может, знаю возможность разноплановости, возможность быть умным, быть над всеми. Говоря по совести, уже один раз я его использовал в своем юношеском спектакле совершенно на другую тему, пользуясь этим приемом, я знал, что он им владеет. Поэтому, когда я думал, что нужно найти человека, который сможет быть умным, жестким, строгим, спокойным и в какой-то момент быть буквально гаером таким, я просто знаю, что второго такого мы бы не нашли. 

    Тоталитарной системе в России уже тысяча лет, и будет она еще тысячу лет, и никакой другой там не было, нет и не будет

    – Но вы вкладывали в свой фильм идею о том, что каким ужасным был тоталитарный режим, вы хотели об этом рассказать или это вскользь получилось?

    – Мы со Львом не стремились быть однозначными. Мы хотели, чтобы у фильма было несколько пластов. Чтобы один пласт переходил в другой, и чтобы они переплетались. И, конечно, там есть, бесспорно, наше политическое высказывание, некая политическая позиция. Нам не надо думать, как ответить на вопрос: «Чей Крым?» и искать какие-то обходные пути. Слава Украине! Но также мы хотели, чтобы фильм был воспринят зрителями из других, далеких стран. Этот фильм получил призы в Сеуле, Гонконге, штате Техас в Остине. Не уверен, что зритель, который смотрел там, так сильно в курсе событий в Восточной Европе. 

    – В конце фильма идут кадры документальной хроники, в один из моментов мы видим лицо президента РФ Владимира Путина. Какую смысловую нагрузку имеют эти кадры? Что тоталитарная система в России так и не была разрушена?

    – Тоталитарной системе в России уже тысяча лет, и будет она еще тысячу лет, и никакой другой там не было, нет и не будет – царь, бояре, чернь и обслуживающая царство интеллигенция. Вспыхивали на мгновения иллюзии свобод, но гасли, как искры, из которых не возгоралось пламя. Народ российский это устраивает, так, значит, так тому и быть вовеки. А кому сие царство не по душе, немного таких, – либо в острог, либо бежать из царства. Стоит ли тратить жизнь на то, чтобы солнце восходило на западе? В прекрасной России будущего? А главное для сторонних стран – чтобы царство это в империю не скатывалось.

    – No one – «никто» – это персонаж Владислава Желобова? 

    – Вы знаете, я бы скорее перевел No-Оne, как «Никого». В домино есть такой камень – пусто/пусто. 

    – Но это персонаж? Или это не персонаж?

    – Это пространство.

    – Пространство?

    – Эй!.. Есть здесь кто-нибудь? Никого нет… Нету никого… Никого.

    – Можете немного рассказать о том, почему вы решили связать свою жизнь с театром и кино? 

    – Вы знаете, я когда в школе учился, то любил физику и математику. Это было мое, родное. И я даже был по этим предметам отличником, для меня не было никакого сомнения, что я буду заниматься физикой. И я поступил в МГУ, на довольно сложный факультет – мехмат. Причем я поступил в последний год, когда еще принимали людей еврейской национальности, а через год выгнали этого ректора, посадили другого, и мехмат закрылся. Обожал и сейчас обожаю математику и физику, но вырос в режиссерской семье. Это все равно, что по Фрейду, потому что мой отец – артист, мать – помощник режиссера, с рождения я слышал – «репетиция», «спектакль»… и так далее.

    Поэтому, когда я уже учился в университете, я как-то шел и увидел, что производится набор в театральную студию студенческого театра. Набирал молодой режиссер, который впоследствии стал знаменитым, Петр Фоменко. Но тогда он еще не был знаменитым, у него была студия на МГУ. Ну, вот и вдруг меня что-то толкнуло, и я пошел. Прошел отбор, записался, а потом еще прочитал, что есть, оказывается, студенческий театр МГУ, в котором руководитель – Марк Захаров, и дальше моя жизнь стала разбиваться как бы на две. Не знаю, где я больше проводил времени: на лекциях по физике или на репетициях студенческого театра. И когда я окончил университет, я узнал, что Олег Ефремов набирает первый режиссерский курс в театральный. Вообще, честно говоря, я хотел поступать во ВГИК, все что я видел, я видел, как кино. Но меня все отговаривали: «Подожди, сейчас в кино тебя не примут, у тебя нет бэкграунда киношного, а у тебя большой театральный бэкграунд». И я сразу после университета пошел на режиссерский факультет. 

    Отелло – он генерал Венеции, Олег Сергеевич – генерал КГБ

    – А вот скажите, мне показалось или в фильме есть влияние Аки Каурисмяки?

    – Ну, может быть… Вот понимаете, прямого нет – это точно, но наверно что-то в голову залетает, когда ты что-то смотришь, потом выскакивает. Может быть… но прямого нет. 

    – Но вы вдохновлялись какими-то режиссерами? Или это только ваше личное видение?

    – Нет, я скорее какими-то авторами литературными вдохновлялся. Здесь какой-то диалог был, внутренний, потому что для меня всегда был загадкой Отелло. Я воспринимал его с детства как загадку. Вот эти четыре великие шекспировские трагедии – Гамлет, Макбет, Отелло и Король Лир. Это одновременно разговор с космосом и эфернальными силами, и вдруг такая мыльная опера, в которой есть ревность. Очень приятно играть Отелло, это очень возбуждает актеров, режиссеров, можно играть со страстью. Ну вообще ревность – это же очень понятно, это тебе не Горацио или тайна, почему Гамлет никак не отомстит за отца четыре действия. А здесь так все понятно. Меня всегда возбуждал этот парадокс. 

    У меня на самом деле есть некая концепция того, что на самом деле написал Шекспир, и что наша общечеловеческая трактовка этого произведения противоположна тому, что он написал. И вот мой фильм – во многом вот эти мои взгляды на то, что на самом деле имел в виду Шекспир. Ну здесь же очень много прямых параллелей. Отелло – он генерал Венеции, Олег Сергеевич – генерал КГБ. События вначале происходят в Венеции и на Кипре, в фильме все события происходят в Москве и в Крыму. У Отелло есть платок. Здесь есть кассета. Так что если говорить о влиянии, то это не кинематографические, это, скорее, литературные ассоциации. 

    – Какая у фильма была фестивальная судьба?

    – Сейчас No-Оne прошел 15–17 фестивалей, он получил восемь или девять призов. Он получил best cinematography в Вене, он получил в Лондоне best original screen play. На этих фестивалях, совершенно не в русскоязычной среде я встретил очень много людей, которые оставались после фильма, окружали, просили пересмотреть, просили что-то пояснить. Просто не хочется терять вот такого зрителя, их не так много. 

    Simple English Wikipedia, бесплатная энциклопедия

    Трагедия Гамлета, принца Дании — трагедия по пьесе Уильяма Шекспира. Это одна из самых известных его пьес, многие строки которой стали известными цитатами. Спектакль часто называют просто Гамлет .

    Гамлет был написан между 1600 и 1602 годами и впервые напечатан в 1603. Гамлет, состоящий из 4042 строк и 29551 слов, является самой длинной шекспировской пьесой. [1]

    Гамлет — молодой принц из Дании, который должен был стать королем, когда умер его отец (которого также звали Гамлет). Вместо этого трон захватил дядя Гамлета Клавдий, который также женился на матери Гамлета, Гертруде. Гамлет встречает призрак своего мертвого отца, который говорит ему, что его отравил Клавдий, и требует, чтобы Гамлет в отместку убил Клавдия.

    Гамлет сначала не уверен, верить ли привидению, поэтому он пытается выяснить это. Он притворяется сумасшедшим, чтобы скрыть то, что делает.По мере того, как пьеса продолжается, становится трудно сказать, действительно ли Гамлет злится или все еще притворяется. Его поведение заставляет его рассориться с Офелией, девушкой, в которую он был влюблен. В конце концов, у него возникла идея заставить некоторых актеров разыграть пьесу короля, убитого так, как описал призрак, чтобы увидеть, отреагирует ли Клавдий виноватым. Клавдий паникует, когда видит пьесу, и Гамлет видит в этом подтверждение того, что он убийца.

    У Гамлета есть шанс убить Клавдия в часовне замка, но он не может заставить себя это сделать.Ожидая снаружи, он вступает в спор со своей матерью. Кто-то заходит за занавеску, и Гамлет, думая, что это Клавдий, наносит ему удар. Оказывается, он убил Полония, королевского советника и отца Офелии. Клавдий приказывает сослать Гамлета в Англию. Он замышляет заговор с целью убить Гамлета, но Гамлет убегает и возвращается в Данию. Между тем Офелия страдает безумием после ссоры с Гамлетом. Узнав, что он убил ее отца, она топится.Гамлет снова появляется на похоронах Офелии и вступает в драку с ее братом Лаэртом. Лаэрт винит Гамлета в смерти своей сестры и отца и хочет отомстить. Он вызывает Гамлета на бой на мечах. Гамлет соглашается.

    Поединок на мечах состоится в замке. Чтобы убить Гамлета, Клавдий заставляет Лаэрта сражаться мечом с ядом на лезвии и приносит отравленное вино, если это не сработает. Начинается бой на мечах. После некоторой борьбы Лаэрт ранит Гамлета и отравляет его.Во время перерыва мечи перемешиваются, и Гамлет сражается и ранит Лаэрта отравленным мечом. Лаэрт сожалеет о содеянном и рассказывает Гамлету о яде, когда тот умирает. Тем временем Гертруда по ошибке выпивает отравленное вино и умирает. Понимая, что он тоже умирает, Гамлет пронзает Клавдия отравленным мечом и заставляет его выпить остаток вина. В свои последние минуты Гамлет говорит своему другу Горацио, что Фортинбрас, норвежский принц, должен быть назван следующим королем Дании.

    Персонажи рассказа:

    • Гамлет, принц Датский
    • Призрак, призрак короля Гамлета
    • Гертруда, королева, мать принца Гамлета
    • Клавдий, король, брат умершего короля Гамлета и теперь женатый на Гертруде
    • Горацио, верный друг Гамлета
    • Полоний, королевский советник
    • Лаэрт, сын Полония
    • Офелия, дочь Полония и подруга Гамлета
    • Розенкранц и Гильденстерн, два члена королевского двора Клавдия, шпионящие за Гамлетом в поисках Клавдия

    Гамлет — одна из самых сложных ролей для актера.Это одна из самых больших ролей, написанных Шекспиром. Многие люди не согласны с тем, что на самом деле думает Гамлет. Для многих актеров игра Гамлета — одна из важнейших частей карьеры.

    По пьесе снято много фильмов. Большинство из них показывают только часть спектакля, потому что весь спектакль очень длинный. Некоторые из самых известных фильмов:

    • 1948 Гамлет в исполнении Лоуренса Оливье. Режиссер Лоуренс Оливье.
    • 1960 Версия для немецкого телевидения.Эта версия позже была эпизодом Mystery Science Theater 3000.
    • 1990 Гамлет — Мел Гибсон. Режиссер Франко Дзеффирелли.
    • 1996 Гамлет в исполнении Кеннета Брана. Режиссер Кеннет Брана. В отличие от большинства фильмов, фильм Брана «Гамлет » не пропустил ни одной пьесы, чтобы фильм был короче.
    • 2009 Гамлет в исполнении Дэвида Теннанта. Режиссер Грегори Доран, телеадаптация для BBC за три с половиной часа. Адаптация текста фолианта с изменениями первой и более поздних кварталов для соответствия драматизации.
    • 2014 Болливудский фильм «Хайдер» режиссера Вишала Бхардваджа, где роль Гамлета исполнил Шахид Капур.

    Гамлет | Шекспир Вики | Фэндом

    Гамлет — трагедия, написанная Уильямом Шекспиром во время правления королевы Елизаветы I и впервые исполненная в 1603 году.

    Обзор участка []

    Примерно через тридцать лет после давней вражды между отдельными силами во главе с королем Дании Гамлетом и королем Норвегии Фортинбрасом, которая закончилась в единоборстве, в результате которого последний король лишился земель, которые он получил в результате завоевания. В Дании царит вечный мир, но он опасается, что молодой принц Фортинбрас сейчас готовится к вторжению.Вновь вставая лицом к лицу с датчанином во имя своего состояния и народа, молодой принц Гамлет бродит по коридорам и дворам своего родового дома Эльсинора, наполовину безумный из-за мести за то, что он узнал, было убийство его отца его дядя.

    Так раскрывается трагедия, которая в конечном итоге окажется фатальной для всех главных героев пьесы. Избавленные от неизменно фатальных последствий предательства и незаконных амбиций, Фортинбрас, молодой принц Норвегии, и друг Гамлета, сокурсник и сеньор Горацио.Эти двое наконец появляются на сцене как свидетели только что последовавшей бойни. Вина Клавдия очевидна, и он признается аудитории в том, что убил отца Гамлета, чтобы стать королем. Это, безусловно, должно быть первопричиной действия пьесы, и его мотивы освещаются через монологическое признание. Это жадность, жажда власти и его «кровосмесительная» любовь к жене своего брата, (его невестке) жене и королеве короля Гамлета и матери принца Гамлета.

    Однако лорд Полоний, верховный камергер датского двора, оказывается столь же влиятельным в окончательном исходе трагедии.Он убеждается в эмоциональной причастности Гамлета к его дочери, и с тех пор тратит всю свою энергию, пытаясь поймать принца в его любви к девушке. Хотя его мотив, безусловно, является результатом защитных и отеческих чувств по отношению к своей дочери, когда после похорон короля Гамлета и повторного брака его королевы его сын Лаэрт снова уезжает в Париж, он посылает за ним человека, чтобы шпионить за ним. молодой человек, демонстрирующий вид родительского контроля, который некоторые в наши дни считают навязчивым, агрессивным или властным, или даже своего рода опасной ловушкой.Затем, в своем стремлении поймать молодого Гамлета, он становится жертвой удара мечом, направленного принцем в то, что он сначала принял за нежелательного злоумышленника в спальне его матери. Полоний спрятался за тканой ширмой в покоях королевы, чтобы иметь возможность подслушать разговор, который произойдет между Гертрудой и ее сыном, когда молодой человек будет вызван в ее личные покои в надежде, что он сможет раскрыть ей причину. за его угрюмое и беспорядочное поведение.Укол в маскирующую завесу окажется для великого лорда смертельным ударом и главной причиной всех предстоящих действий.

    В то время как Офелия поддалась разочарованию, депрессии и самоубийству после безвременной кончины ее отца, сын Полония закончил свои дни из-за рокового заблуждения, выкидыша и неверного истолкования своего обета отомстить своим отцу и сестре, особенно приняв помощь Клавдия. , заговор которого убить Гамлета был уже раскрыт князем.Выбор королем орудия убийства доказал бы всеобщую гибель, когда яд, который он выбрал для причинения вреда, непреднамеренно поглощен его королевой, сестрой и женой. Затем другой смертоносный яд, добытый Лаэртом и примененный к одному из дуэльных мечей, приводит к фатальным последствиям как для него, так и для Гамлета, когда они меняют оружие во время решающей дуэли, и в конечном итоге находит цель в Клавдии, мстительно унесенном домой после того, как Рапира Гамлета.

    Известные сценические постановки

    Год Компания Расположение Гамлет Директор
    1953 Национальный театр The Old Vic, Лондон, Англия Питер О’Тул Лоуренс Оливье

    Гамлет — Викицитатник

    Титульный лист издания 1605 г. (Q2) Гамлет Каким утомительным, несвежим, плоским и невыгодным
    Мне кажутся все способы использования этого мира.

    Трагедия Гамлета, принца Дании — трагедия мести Уильяма Шекспира, одна из его самых известных и часто цитируемых пьес. Точно неизвестно, когда он был написан, но ученые склонны относить его состав к периоду между 1600 годом и летом 1602 года.

    Сцена i [править]

    Я поговорю с ним, хотя сам ад должен зевать
    И приказать мне замолчать.
    • Вы очень тщательно подходите к своему часу.
    • И позвольте нам еще раз атаковать ваши уши,
      Которые так укреплены против нашей истории,
      То, что мы видели две ночи.
    • Когда та же самая звезда, что к западу от полюса
      Сделала свой курс, чтобы осветить ту часть неба
      Где теперь она горит, Марцелл и я,
      Колокол тогда бил один —
    • Это пугает меня страхом и удивлением.
    • Что ты, что узурпируешь в это время ночи,
      Вместе с той прекрасной и воинственной формой
      В которой величие погребенной Дании
      Иногда маршировал? Клянусь небом, я приказываю тебе говорить!
    • Но в целом мое мнение
      Это предвещает какое-то странное извержение для нашего государства.
    • Сучка это тревожит ум.
      В самом высоком и пальмовом штате Рима,
      Незадолго до того, как упал самый могущественный Юлий,
      Могилы стояли без жильцов, а мертвые, покрытые простынями,
      Пищали и бормотали на римских улицах.
      Как звезды с огненными шлейфами и росами крови
      Бедствия на солнце; и влажная звезда
      , под влиянием которой стоит империя Нептуна
      Заболел затмением почти до конца света.
      И даже подобное предвестие страшных событий
      Как предвестники, предшествующие еще судьбам
      И пролог к ​​приближающемуся предзнаменованию,
      Демонстрируют вместе небо и землю
      Нашим климатам и соотечественникам.
    • Останься, иллюзия!
      Если у тебя есть какой-нибудь звук или голос,
      Поговори со мной.
      Если нужно сделать что-нибудь доброе,
      Который может сделать тебе утешение и благодать для меня,
      Поговори со мной.
      Если ты причастен к судьбе своей страны,
      Чего, к счастью, можно избежать,
      О говори!
      Или если ты поддержал в своей жизни
      Изъятые сокровища в утробе земли,
      Ради чего, говорят, твои духи часто ходят смертью,
      Говори об этом, оставайся и говори!
    • А наша зря обрушивается злобными издевательствами.
    • И затем он [призрак] начал как виноватая вещь
      По страшному вызову. Я слышал,
      Петух, то есть труба для утра,
      Дот с его высоким и пронзительно звучащим горлом
      Пробуди бога дня и по его предупреждению,
      Будь то в море или в огне, на земле или в воздухе,
      Этот экстравагантный и заблудший дух идет
      в свои пределы.
    • Некоторые говорят, что наступает самое лучшее время. ,
      Ни одна фея не берет, ни ведьма не имеет силы очаровывать,
      Так свято и так милостиво то время.
    • Но посмотрите, утро в рыжеватой мантии, одетой в
      Идет по росе этого высокого холма на востоке.

    Сцена 2 [править]

    • Хотя еще о Гамлете, о смерти нашего дорогого брата,
      Память будет зеленой, и что она нам подобает
      Чтобы нести наши сердца в печали и все наше царство
      Быть сокрытым в одном челе горя.
    • Следовательно, когда-то наша сестра, теперь наша королева.
      Императорский союзник этого воинственного государства,
      Имеем мы, как ’twere с побежденной радостью,
      С благоприятным и опускающим взором,
      С весельем на похоронах и с панихой в браке,
      В равных масштабах весим восторг и dole,
      Взято в жену.
    • Голова не более родна сердцу,
      Рука не более важна для уст,
      Чем престол Датский для отца твоего.
      Что хочешь, Лаэрт?
    • Он, милорд, забрал у меня мой медленный отпуск
      Трудным ходатайством и наконец
      По его воле я скрепил свое твердое согласие.
    • Клавдий: Но теперь, мой двоюродный брат Гамлет и мой сын, —
      Гамлет: [ Помимо ] Немного больше, чем родственники, и менее чем добрые.
      Клавдий: Почему облака все еще нависают над вами?
      Гамлет: Нет, милорд; Я слишком много солнца.
    • Добрый Гамлет, сбрось свою ночную окраску,
      И пусть твой глаз будет похож на друга в Дании.
      Не пребывай вовек с закрытыми крышками твоими
      Ищи своего благородного отца в прахе:
      Ты знаешь, что это обычное дело; все живое должно умереть,
      Пройдя через природу в вечность.
    • Кажется, сударыня! Нет, это так; Я не знаю, кажется.’
    • ‘Это не только мой чернильный плащ, добрая мать,
      Ни обычные торжественные черные костюмы,
      Ни ветреное дыхание,
      Нет, ни плодоносная река в глазах,
      Ни унылое лицо лица,
      Вместе со всеми формами, настроениями, формами горя,
      Это может означать меня по-настоящему: они действительно кажутся,
      Ибо это действия, которые мужчина мог бы сыграть:
      Но у меня есть то, что проходит;
      Это лишь атрибуты и костюмы горя.
    • О! что эта слишком твердая плоть растает,
      Растает и превратится в росу;
      • Гамлет, строки 129 и 130
      • Примечание: «Твердый» — это слово, которое встречается в Первом фолио-издании пьес (1623 г.). В более ранних версиях (Первая и Вторая четверть) использовалось слово «вылазка». В некоторых более поздних изданиях это слово было «запятнано».
    • Каким утомительным, несвежим, плоским и невыгодным
      Мне кажутся все возможности этого мира.
      • Гамлет, строк 133 и 134
    • Хрупкость, имя тебе женщина!
    • О Боже! зверь, который хочет рассуждать о разуме,
      Оплакивал бы дольше —- женился на моем дяде,
      брате моего отца.
    • Но разбей мое сердце, потому что я должен держать язык за зубами!
    • О, если бы эта слишком твердая плоть растаяла
      Оттепель и превратилась в росу!
      Или что Вечный не исправил
      Его канонический успех в самоубийстве! О Боже! Бог!
      Какая утомительная, несвежая, плоская и невыгодная,
      Мне кажутся все возможности этого мира!
      Fie on’t! ах тьфу! Это сад без прополки,
      Который прорастает до семян; вещи ранговые и грубые по своей природе
      Просто владеть им.Что до этого должно дойти!
      Но два месяца мертвых: нет, не так много, не два:
      Такой превосходный король; то есть для этого
      Гиперион для сатира; так любящий мою мать
      Чтобы он не почитал ветры небесные
      Слишком грубо взглянуть на ее лицо. Небо и земля!
      Я должен помнить? почему бы ей повесить его? женщина! —-
      Незначительный месяц, или до того, как те ботинки стали старыми. Бог! зверь, который хочет рассуждать о разуме,
      Оплакивал бы дольше —- женился на моем дяде,
      брате моего отца, но не больше, чем мой отец
      Чем я на Геракле: в течение месяца:
      Еще соль самых неправедных слез
      Оставила покраснение в ее истерзанных глазах,
      Она вышла замуж.О, злая скорость, постить
      С такой ловкостью на кровосмесительных простынях!
      Нет и не может дойти до добра:
      Но разбей сердце мое; потому что я должен держать язык за зубами.
    • бережливость, бережливость, Горацио! мясо на похоронах
      Брачные столы обставили холодно.
      Если бы я встретил своего самого дорогого врага на небесах
      Или когда-либо видел в тот день, Горацио!
    • Мысленно, Горацио.
    • Он был мужчиной, примите его за все,
      Я больше не буду смотреть на него подобного.
    • Лицо больше в печали, чем в гневе.
    • Если он примет личность моего благородного отца,
      Я поговорю с ним, хотя сам ад должен зевать
      И приказать мне замолчать.
    • Дай ему понимание, но не говори.
    • Дух моего отца в оружии! не все хорошо;
      Сомневаюсь в какой-то нечестной игре: наступила бы ночь!
      А пока сиди спокойно, душа моя: восстанут злые дела,
      Хотя вся земля сокрушит их перед глазами людей.

    Сцена III [править]

    • Для Гамлета и пустяка его благосклонности,
      Считай это модой и игрушкой в ​​крови,
      Фиалка в юности первобытной природы,
      Вперед, непостоянная, сладкая, недолговечная,
      Духи и поддержка минута;
      Не более.
      • Лаэрт, строк с 5 по 10
    • Не, как это делают некоторые неблагодарные пастыри,
      Покажи мне крутой и тернистый путь к небу,
      Пока, как пухлый и безрассудный распутник,
      Сам путь первоцвета баловства ступает,
      И не считает себя .
      • Офелия, строк с 47 по 51
    • Будь знаком, но отнюдь не вульгарен.
    • Каждый ухаживай твое, но мало голоса твоего;
      Примите осуждение каждого человека, но оставьте суд свой.
      • Полоний, строк 68 и 69
    • Дорогая твоя привычка, какую можно купить в твоем кошельке,
      Но не выраженная в воображении; богатый, не кричащий;
      Ибо одежда часто гласит:
      • Polonius, линий от 70 до 72
    • Ни заемщиком, ни кредитором быть не может;
      За ссуду часто теряет и себя, и друга,
      • Полоний, строк 75 и 76
    • Это прежде всего: самому себе быть истинным,
      И это должно следовать, как ночь за днем,
      Ты не можешь быть лживым ни для кого.
      • Polonius, строк с 78 по 80

    Сцена 4 [править]

    • Но, на мой взгляд, — хотя я здесь коренной
      И в соответствии с рождением, — это обычай
      Более уважаемый в нарушении, чем в соблюдении.
      • Гамлет, строк с 14 по 16
    • Почему, чего бояться?
      Я не ставлю свою жизнь на карту;
      И для моей души, что она может сделать с этим,
      Быть бессмертной вещью сама по себе?
      • Гамлет, строк с 64 по 67
    • Что-то гнилое в Дании.

    Сцена v [править]

    • Мой час почти настал,
      Когда я серному и мучительному пламени
      Должен отдать себя.
    • И каждый конкретный волос встать дыбом,
      Как перья на раздражительном порпентине:
      • Призрак, строк 19 и 20
      • Вариант: Большинство современных публикаций модернизируют эту фразу до «Как иглы на раздражительном дикобразе».
    • Убийство самое грязное, как в лучшем случае;
      Но это самое мерзкое, странное и неестественное.
    • Змей, укусивший отца твоего
      Теперь носит свою корону.
    • Отсеченные даже в цветах моего греха.
    • Ужас, Ужас! самое ужасное!
    • О самая зловредная женщина!
      О, негодяй, негодяй, улыбающийся, проклятый негодяй!
      Мои столы, — встретите это, я их поставил,
      Чтобы можно было улыбаться, и улыбаться, и быть злодеем.
    • На небе и на земле есть больше вещей, Горацио,
      , чем мечтает ваша философия.
    • Как странно или странно я себя веду —
      Как я, быть может, в будущем подумаю, встретишь
      Чтобы надеть античный нрав.
    • Время вышло из строя; О проклятая злоба,
      Что когда-нибудь я был рожден, чтобы исправить это!

    Сцена 2 [править]

    • Итак, поскольку краткость — это душа остроумия,
      а занудство — конечности и внешний вид,
      Я буду краток.
    • Больше материала — меньше искусства.
    • То, что он сумасшедший, это правда; это правда, это жалость;
      И жаль, что это правда: глупая фигура;
      Но прощайте, я не буду использовать искусство.
    • Сомневаюсь, что звезды — огонь;
      Сомневаюсь, что солнце движется;
      Сомневаюсь в правде, чтобы быть лжецом;
      Но никогда не сомневаюсь, что люблю.
      • Гамлет, из письма, прочитанного Полонием, сцена 2
    • Полоний: Вы меня знаете, милорд?
      Гамлет: Отличный колодец; ты торговец рыбой.
      Полоний: Не я, милорд.
      Гамлет Тогда я бы хотел, чтобы ты был таким честным человеком.
      Полоний: Честное слово, милорд!
      Гамлет: Да, сэр; честно говоря, в этом мире должен быть выбран один человек из десяти тысяч.
      Полоний: Совершенно верно, милорд.
      Гамлет: [Читает] Ибо, если солнце порождает личинок в мертвой собаке, будучи богом, целующим падаль, — Есть ли у вас дочь?
      Полоний: Есть, милорд.
      Гамлет: Не позволяй ей гулять по солнцу: зачатие — это благословение, но не так, как может зачать твоя дочь; — Друг, смотри.
      Полоний: [ Помимо ] Как вы это скажете? Все еще твердит о моей дочери: — а он меня сначала не узнал; он сказал, что я торговец рыбой: он далеко ушел, далеко ушел: и действительно, в юности я перенес много крайностей из-за любви; очень близко к этому.
    • Полоний: Что вы читаете, милорд?
      Гамлет: Слова, слова, слова.
    • Polonius: [ Aside ] Хоть это и безумие, но в этом есть метод. — Вы уйдете с воздуха, милорд?
      Гамлет: В могилу мою.
    • Polonius: Мой достопочтенный господин, я смиренно прощаюсь с вами.
      Гамлет: Вы не можете, сэр, забрать у меня что-нибудь, с чем я с большей охотой расстанусь, кроме моей жизни, кроме моей жизни, кроме моей жизни.
    • Гамлет: Мои прекрасные, добрые друзья! Как поживаешь, Гильденстерн? Ах, Розенкранц! Хорошие парни, как вы оба?
      Rosencrantz: Безразличны, как дети земли.
      Guildenstern: Довольны тем, что мы не слишком счастливы; на кепке Фортуны мы не та самая кнопка.
      Гамлет: Ни подошвы ее туфли?
      Розенкранц: Ни то, ни другое, милорд.
      Гамлет: Значит, вы живете вокруг ее талии или среди ее милостей?
      Гильденстерн: Вера, ее рядовые мы.
      Гамлет: В тайных уголках Фортуны? О, верно! Она проститутка. Какие новости?
      Rosencrantz: Нет, милорд, но мир стал честным.
      Гамлет: Тогда конец света близок.
    • Нет ничего плохого или хорошего, но мышление делает это так.
    • Я мог бы быть ограничен в двух словах и считать себя королем бесконечного пространства, если бы мне не снились дурные сны.
    • Какие мечты, действительно, амбиции; ибо сама суть амбициозного — всего лишь тень мечты.
    • Я нищий, я даже беден благодарностью.
    • В последнее время у меня есть, но почему я не знаю, потерял все свое веселье, отказался от всех обычаев упражнений, и действительно, это так тяжело сказывается на моем характере, что эта красивая земля, земля, кажется мне бесплодным мысом.Этот превосходнейший навес, воздух, посмотрите, этот храбрый висящий небосвод, эта величественная крыша, изрезанная золотым огнем, — да ведь мне он не кажется ничем иным, как отвратительным и зловонным скоплением паров. Какой труд мужчина! Как благородно рассудком! как бесконечно много на факультете! по форме, по движению, как выразительно и достойно восхищения! в действии как ангел! в предчувствии, как бог! красота мира! образец животных! И все же для меня что это за квинтэссенция пыли? человек не радует меня; нет, ни женщины, ни хотя, судя по вашей улыбке, вы так и говорите.
    • Используйте каждый мужчина после его пустыни, и кто должен избегать порки?
    • О! Какой я мошенник и крестьянский раб!
    • Что ему Гекуба, или он Гекуба,
      Что ему оплакивать ее?
    • Что я, сын дорогого отца убит,
      Отомстить мне небеса и ад,
      Должно, как шлюха, распаковать мое сердце словами,
      и упасть, проклиная, как очень унылый
    • Дух, который я видел
      Может быть дьяволом: и дьявол имеет силу
      Принимать приятный облик
      ; да, и, возможно,
      Из-за моей слабости и моей меланхолии,
      Так как он очень силен с такими духами,
      Злоупотребляет мной, чтобы проклясть меня: у меня будет основание
      Более относительное, чем это: Дело в пьесе
      В чем я ‘ поймаю совесть короля.

    Акт III [править]

    Сцена i [править]

    Быть или не быть — вот в чем вопрос … Нимфа, в молитвах твоих
    Вспомни все мои грехи. Иди в женский монастырь: зачем тебе разводить грешников?
    • Мы часто виноваты в этом, —
      ‘Это слишком много доказано, — что ликом преданности,
      И благочестивым поступком, мы делаем сахар
      Самого дьявола.
    • Быть или не быть — вот в чем вопрос : —
      Благороднее ли в уме страдать
      Пращи и стрелы безумной удачи,
      Или взяться за оружие против моря бедствий,
      И, противопоставив им конец? — Умереть, уснуть, —
      Не более; и сном, чтобы сказать, что мы покончим с этим.Умереть, уснуть; —
      Спать, быть может, приснится: — ай, вот и загвоздка;
      Ибо в том смертном сне могут приходить сны,
      Когда мы отбросим эту смертную оболочку,
      Должен дать нам паузу: есть уважение,
      Которое превращает такую ​​долгую жизнь в беду;
      Ибо кто выдержал бы кнуты и презрение времени,
      Зло угнетателя, оскорбление гордого человека,
      Муки презираемой любви, промедление закона,
      Дерзость должности и пренебрежение
      Эта терпеливая заслуга недостойных дублей,
      Когда он сам может сделать
      С голым телом? Кого бы несли эти фардели,
      Хрюкать и потеть под усталой жизнью,
      Но этот страх чего-то после смерти, —
      Неизведанная страна, из родины которой
      Ни один путешественник не возвращается, — озадачивает волю,
      И заставляет Нам лучше терпеть те болезни, которые у нас есть
      Чем лететь к другим, о которых мы ничего не знаем?
      Так совесть делает из нас всех трусами;
      И таким образом родной оттенок разрешения
      болен бледным оттенком мысли;
      И предприятия великие по духу и моменту,
      В этом отношении их токи изменяются,
      И теряют название действия.
    • Софт ты сейчас!
      Прекрасная Офелия! — Нимфа, в молитвах твоих
      Помни все мои грехи.
    • Иди в женский монастырь: зачем тебе заводить грешников? Я сам равнодушен, честный; но все же я мог обвинить меня в таких вещах, что лучше бы моя мать меня не рожала. Я очень гордая, мстительная, амбициозная; с большим количеством обид в моем распоряжении, чем у меня есть мысли, чтобы вложить их, воображение, чтобы придать им форму, или время, чтобы их разыграть.Что делать таким людям, как я, ползать между землей и небом? Мы все отъявленные мошенники; не верь никому из нас.
    • Богатые дары превращаются в бедных, когда дарители оказываются недобрыми.
    • Я говорю, браков больше не будет: те, кто уже женаты, — все, кроме одного, — будут жить; остальное оставить как есть.
    • О! Какой благородный ум здесь брошен!
    • О горе мне
      Чтобы увидеть то, что я видел, увидеть то, что вижу я!
    • Безумие великих не должно оставаться незамеченным.

    Сцена 2 [править]

    • Gertrude: Подойди сюда, мой дорогой Гамлет, сядь рядом со мной.
      Гамлет: Нет, матушка, вот металл привлекательнее. [Место Гамлета близ Офелии.]
    • Гамлет: Леди, можно мне лечь к вам на колени?
      Офелия: Нет, милорд.
      Гамлет: То есть моя голова тебе на коленях?
      Офелия: Да, милорд.
      Гамлет: Как вы думаете, я имел в виду дела страны?
    • Так долго? Нет, тогда пусть дьявол носит черное, потому что у меня будет костюм соболя.О небеса! умереть два месяца назад и еще не забыть? Тогда есть надежда, что память великого человека проживет полгода его жизни.
    • Мне кажется, леди слишком много протестует.
    • Клавдий: Как вы называете пьесу?
      Гамлет: «Мышеловка». Женись, как? Тропически: в этой пьесе изображено убийство, совершенное в Вене; Гонзаго — имя герцога, его жена Баптиста. Вы увидите аноним. Это мошенническая работа, но что из этого? Ваше Величество, и нас, свободных душ, это не трогает.Пусть лебедка из желчного нефрита, наша холка раскручена.
    • ’А отравляет его в саду за его имение. Его зовут Гонзаго, история дошла до нас и написана на очень изысканном итальянском языке. Вы вскоре увидите, как убийца получает любовь жены Гонзаго.
    • Дай мне немного света. Далеко!
    • Послушайте, как вы меня считаете недостойным. Вы бы сыграли на меня; казалось бы, вы знаете мои остановки; вы бы вырвали самую суть моей тайны; вы бы озвучили меня от самой нижней ноты до верхней части моего компаса; и в этом маленьком органе много музыки, прекрасный голос, но вы не можете заставить его говорить.«Кровь, ты думаешь, на мне играть легче, чем на свирели?» Называй меня на каком инструменте ты хочешь, хотя ты можешь меня беспокоить, ты не можешь играть на мне.
    • Гамлет: Вы видите там облако, которое почти в форме верблюда?
      Полоний: К мессе, и это действительно похоже на верблюда.
      Гамлет: Мне кажется, это ласка.
      Полоний: С спиной у ласки.
      Гамлет: Или как кит.
      Polonius: Очень похоже на кита.
    • Это сейчас самое колдовское время ночи,
      Когда кладбища зевают, и сам ад выдыхает
      Зараза в этот мир: теперь мог бы я пить горячую кровь,
      И делать такие горькие дела, как день
      Затрясется от взгляда.
    • Позволь мне быть жестоким, а не противоестественным;
      Я буду говорить с ней кинжалами, но ничего не буду использовать.

    Сцена III [править]

    • О! Моя обида — чин, он пахнет до небес.
    • Что, если бы эта проклятая рука
      была толще самой себя кровью брата, —
      Разве мало дождя на сладких небесах
      Чтобы омыть его белее, как снег?
    • Теперь могу я погладить, теперь он молится;
      А теперь я сделаю это: и так он идет на небеса;
      И я отомщен.
    • Мои слова взлетают, мысли остаются внизу;
      Слова без мыслей никогда не попадут в рай.

    Сцена 4 [править]

    • Гамлет: Как теперь! крыса? Мертвый, за дукат, мертвый!
      Полоний: О, я убит!
    • Бедный, опрометчивый, вторгшийся дурак, прощай!
      Я взял тебя к лучшему.
    • Нет, но жить
      В грязном поту зашитой постели,
      Тушиться в порче, оттачивать и заниматься любовью
      Над мерзким хлевом.
    • Я должен быть жестоким, только чтобы быть добрым: Так начинается плохое, а худшее остается позади.
    • Будь уверен, если слова состоят из дыхания,
      И дыхания жизни, у меня нет жизни, чтобы дышать
      То, что ты сказал мне.

    Сцена i [править]

    Доброй ночи, дамы! спокойной ночи, милые дамы; спокойной ночи спокойной ночи.
    • Так вот, клевета —
      Чей шепот над земным диаметром,
      По уровню, как пушка, к его бланку,
      Переносит свой отравленный выстрел — может пропустить наше имя
      И поразить безранный воздух.- О, уходи!
      Моя душа полна раздора и тревог.

    Сцена 2 [править]

    • Розенкранц: Я вас не понимаю, милорд.
      Гамлет: Я рад этому: в глупом ухе дремлет лжецовская речь.
      Rosencrantz: Милорд, вы должны сказать нам, где находится тело, и отправиться с нами к королю.
      Гамлет: Тело с королем, но король не с телом. Король есть вещь —
      Гильденстерн: вещь, милорд?
      Гамлет: Из ничего.

    Сцена III [править]

    • Hamlet: Человек может ловить рыбу на червя, съевшего царя, и есть рыбу, которая кормила этого червя.
      Клавдий: Что ты имеешь в виду?
      Гамлет: Ничего, кроме как показать вам, как король может продвигаться вперед через кишки нищего.
    • Клавдий: Где Полоний?
      Гамлет: На небесах; пошлите туда посмотреть. Если ваш посланник не найдет его там, поищите его в другом месте сами.Но, действительно, если вы найдете его не в течение этого месяца, вы носите его носом, когда поднимаетесь по лестнице в вестибюль.

    Сцена 4 [править]

    • Как все случаи против меня донесут,
      И подстегивают мою тупую месть!
    • О! с этого времени и далее,
      Мои мысли будут кровавыми, иначе ничего не стоит!

    Сцена v [править]

    • Мы знаем, что мы, но не знаем, кем мы можем быть.
    • Спокойной ночи, дамы; спокойной ночи, милые дамы; спокойной ночи спокойной ночи.
    • Когда приходят горе, то не одиночные шпионы,
      А батальонами.

    Сцена vii [править]

    • Я потерялся в этом, милорд. Но пусть идет;
      Это согревает самую болезнь в моем сердце,
      Что я буду жить и скажу ему в зубы,
      «Так умрешь ты».
    • Слишком много воды у тебя, бедная Офелия,
      И поэтому я запрещаю свои слезы.

    Сцена i [править]

    Увы! бедный Йорик. Я знал его, Горацио; человек бесконечной шутки, превосходной фантазии … Он тысячу раз носил меня на спине; а теперь, как это отвратительно в моем воображении! Есть божество, которое формирует наши концы,
    Обрубайте их, как мы хотим.
    • Увы! бедный Йорик. Я знал его, Горацио; парень бесконечной шутки, самого превосходного воображения; тысячу раз нес меня на спине; а теперь, как это отвратительно в моем воображении! мое ущелье поднимается над ним. Здесь свисали те губы, которые я целовал, не знаю, как часто.Где теперь твои насмешки? твои азартные игры? твои песни? ваши вспышки веселья, которые были обыкновение накрывать стол на рев? Ни одного сейчас, чтобы издеваться над собственной ухмылкой? совсем падший? А теперь отведи вас в покои миледи и скажи ей, пусть она рисует толщиной в дюйм, к этому одолжению она должна прийти; рассмешить ее.
    • Положи ее на землю:
      И из ее прекрасной и незагрязненной плоти
      Да прорастут фиалки!
    • Это я,
      Датчанин Гамлет!
    • Я любил Офелию: сорок тысяч братьев
      Не мог при всей их любви
      Пополнить мою сумму.
    • Слушайте, сэр;
      По какой причине вы меня так используете?
      Я всегда тебя любил: но это неважно.
      Пусть сам Геракл сделает, что он может,
      Кот мяукнет, и у собаки будет свой день.

    Сцена 2 [править]

    • Есть божество, которое формирует наши концы,
      Обрубайте их, как мы хотим.
    • Это два его оружия: но, хорошо.
    • Мы бросаем вызов предсказанию; В падении воробья есть особое провидение.Если это будет сейчас, это не произойдет; если не будет, то будет сейчас; если не сейчас, то все же придет: готовность — это все.
    • О, я умираю, Горацио;
      Могущественный яд совершенно поразил мой дух:
      Я не могу дожить до вестей из Англии;
      Но я предсказываю огни выборов.
      О Фортинбрасе: у него мой предсмертный голос;
      Так расскажи ему о более и менее происшествиях
      Которые просили. В остальном тишина.
      • Гамлет, сцена 2; Вариант из Первого фолио: В остальном тишина. О, о, о, о. [ Плашки ]
    • Если бы ты когда-нибудь держал меня в своем сердце,
      На какое-то время ты отсутствовал в блаженстве,
      И в этом суровом мире задыхался от боли,
      Чтобы рассказать мою историю.
    • Теперь разбивается благородное сердце. Спокойной ночи, милый принц!
      И стаи ангелов воспевают тебе покой.
    • Зрелище мрачное;
      И наши дела из Англии приходят слишком поздно:
      Уши бессмысленны, чтобы дать нам слышать,
      Сказать ему, что его заповедь выполнена,
      Что Розенкранц и Гильденстерн мертвы:
      Где нам поблагодарить?
      • Первый посол, сцена II
    • Медведь Гамлет, как солдат, на сцену.
    • Давай, прикажи солдатам стрелять.

    Внешние ссылки [править]

    Гамлет — WikiSummaries

    «Инфобокс Книга»
    наименование Гамлет
    изображение
    подпись к изображению Кембриджская школа Шекспира Издание
    автор Уильям Шекспир
    страна Англия
    язык Английский
    жанр Шекспировская трагедия
    издатель Издательство Кембриджского университета
    дата выпуска 1609
    тип носителя Играть
    страницы 289
    исбн

    0521618746

    За пределами замка Эльсинор в Дании призрак начал бродить по ночам.Призрак поразительно похож на недавно умершего короля Гамлета. Сторожа, обнаружившие привидение, показывают Горацио, друга принца Гамлета, который предлагает сторожам показать принца. Призрак короля Гамлета сообщает Гамлету, что его убил его брат Клавдий, и умоляет Гамлета отомстить за его убийство. Клавдий в настоящее время является королем, женившись на бывшей жене короля Гамлета Гертруде и заняв трон.

    Гамлет полон решимости отомстить. Однако он погряз в неуверенности в себе и философских размышлениях и решает притвориться сумасшедшим.Его мать, королева Гертруда, и его отчим, король Клавдий, привлекают двух друзей Гамлета, Розенкранца и Гильденштерна, чтобы выяснить, что случилось.

    Поскольку Гамлет ранее интересовался Офелией, дочерью Полония, правой руки короля Клавдия, Полоний подозревает, что Гамлет может быть безумным из-за отрицания любви. Клавдий и Полоний решают шпионить за Гамлетом, пока он разговаривает с Офелией, но он холодно и пренебрежительно относится к ней и женщинам в целом.

    В замок прибывает актерская труппа.Гамлет решает использовать игроков, чтобы выяснить, действительно ли Клавдий виноват. Он приказывает актерам разыграть пьесу, изображающую предполагаемые события убийства короля Гамлета, рассказанные призраком. Как и ожидал Гамлет, Клавдий вскакивает, когда показывают убийство, и быстро выходит из комнаты. Гамлет планирует убить Клавдия, но когда он находит его молящимся, он передумывает и решает подождать и убить его позже. Тем временем Клавдий решил, что Гамлет представляет собой угрозу и должен быть отправлен в Англию.

    Вскоре после этого Гамлет и его мать Гертруда разговаривают в ее личной комнате. Он рассказывает ей о своих подозрениях и ругает ее за неверность его отцу, не понимая, что Полоний прячется за занавеской. Он слышит шум и сразу же закалывает злоумышленника до смерти, полагая, что это Король. После случайного убийства Полония Гамлета немедленно отправляют в Англию. Однако король также тайно организовал казнь Гамлета в Англии, отправив запечатанные письма со своими эскортами Розенкранцем и Гильденстерном.

    Вскоре после отплытия они подвергаются нападению пиратов. Гамлету удается сбежать и вернуться в Данию. Розенкранц и Гильденстерн продолжают отплывать в Англию, не подозревая, что Гамлет заменил запечатанные письма, которые они носят, приказом их казнить.

    Презираемая Гамлетом и осиротевшая из-за смерти Полония, Офелия теряет рассудок. Ее брат Лаэрт возвращается из Франции, решив отомстить за смерть своего отца Полония. Его горе и гнев усиливаются, когда Офелия тонет вскоре после его возвращения.Клавдий убеждает Лаэрта отомстить Гамлету. Вместе они планируют устроить поединок по фехтованию между Лаэртом и Гамлетом; однако Лаэрт поменяет свой тупой меч для фехтования на острый отравленный меч, чтобы он мог убить Гамлета во время матча. Если Гамлет победит, король поставит Гамлету отравленную чашу, из которой он будет пить.

    Вскоре после возвращения в Данию Гамлет случайно попадает на похороны Офелии, и его охватывает горе, поскольку он утверждает, что всегда любил ее. Вернувшись в замок, начинается бой на мечах между Лаэртом и Гамлетом.Гамлет изначально побеждает. Королева Гертруда пьет за его успех и погибает от отравленной чаши. Тем временем Лаэрт ранит Гамлета. Они дрались и случайно обменивались мечами, а затем Гамлет ранил Лаэрта. Когда Гамлет замечает, что он, Лаэрт и Гертруда были отравлены, он пронзает Клавдия отравленным клинком и заставляет его выпить остаток отравленного напитка. Лаэрт снимает с Гамлета вину в убийстве его и Полония. Лаэрт, Гамлет и король умирают в течение нескольких минут друг от друга.

    Персонажи

    Принц Гамлет

    Принц Гамлет — сын королевы Гертруды и недавно умершего короля Гамлета, а также племянник и пасынок нового короля Клавдия. Гамлет обладает рефлексивной личностью и борется с философскими вопросами и моральными сомнениями.

    Король Клавдий

    Клавдий — брат бывшего короля Гамлета. Недавно он стал королем, женившись на своей овдовевшей невестке Гертруде. Клавдий интриган, политическая личность и очень озабочен устранением угроз в королевстве.

    Королева Гертруда

    Гертруда, мать Гамлета, недавно вышла замуж за Клавдия, примерно через два месяца после смерти своего бывшего мужа короля Гамлета. У нее слабая личность, и Клавдий легко подчиняет ее себе.

    Полоний

    Полоний — советник Клавдия и отец Офелии и Лаэрта. Он напыщенный и назойливый, известен своими многословными речами.

    Горацио

    Горацио — друг Гамлета, который остается верным ему до конца.Тем не менее, существует критическая интерпретация этого персонажа, предполагающая связи с ним и Полонием, что его преданность имеет гораздо более глубокое значение.

    Офелия

    Офелия — дочь Полония и сестра Лаэрта. В прошлом она была любовным увлечением Гамлета, возможно, любовницей. Она покорна Полонию и сдержанна по отношению к Гамлету.

    Лаэрт

    Лаэрт — сын Полония и брат Офелии, с которой он очень близок. У него дерзкая, напористая личность, которая контрастирует с вдумчивой натурой Гамлета.

    Розенкранц и Гильденстерн

    Розенкранц и Гильденстерн — два знакомых Гамлета, которых король и королева наняли для наблюдения за ним. Они оба ласково преданы королю Клавдию, но несколько глупы. Их личности почти взаимозаменяемы.

    Fortinbras

    Фортинбрас — норвежский принц. До событий пьесы король Гамлет убил своего отца и захватил часть норвежской земли. Фортинбрас изначально настроен на войну против Дании, чтобы отомстить за смерть своего отца.

    Важные цитаты

    «Быть ​​или не быть? Вот в чем вопрос, что благороднее в уме терпеть пращи и стрелы безумной удачи или брать оружие против моря неприятностей и, сопротивляясь, положить им конец».

    «Ни капельки. Мы бросаем вызов предзнаменованию. В падении воробья есть особое провидение. Если это будет сейчас, то оно не наступит. Если не будет, то будет сейчас, а если не будет. сейчас, но это придет. Готовность — это все. Поскольку никто ничего не знает о том, что он уходит, что не должно уйти рано?»

    Краткое описание сцен

    Акт I, сцена i

    Персонажи: Барнардо, Франциско, Горацио, Марцелл, Призрак

    Барнардо и Франсиско — два часовых, несут вахту у замка Эльсинор в Дании. Барнардо прибывает в полночь, чтобы освободить Франциско от своих часов. Как только Франсиско уходит, прибывают Марцелл и Горацио. Марцелл — еще один охранник, а Горацио — друг Гамлета.

    Барнардо приветствует их, и они втроем начинают обсуждать «ужасное зрелище», которое Марцелл и Барнардо видели дважды.Их сопровождает Горацио.

    Их тревожный шепот прерывается, когда перед ними появляется призрак. Горацио обращается к призраку, приказывая ему говорить, но вместо этого он исчезает. Горацио и Марцелл ошеломлены сходством призрака с отцом Гамлета, бывшим королем Дании Гамлетом. Они предполагают, что, возможно, появление призрака предсказывает наступление ужасного события.

    В этот момент призрак снова появляется. И снова Горацио умоляет призрак заговорить.Однако его речь прерывается кукареканьем петуха, который сигнализирует о наступлении утра. Призрак исчезает, не говоря ни слова. Трое решают рассказать об этом Гамлету, рассуждая о том, что призрак может захотеть поговорить с ним.

    Акт I, сцена ii

    Персонажи: Клавдий, Гертруда, Полоний, Лаэрт, Гамлет, Корнелиус, Вольтеманд, Горацио, Марцелл, Барнардо

    Король Клавдий обращается к своему двору. Он выражает свое сожаление по поводу недавней смерти своего брата, бывшего короля.В то же время он радуется своему новому браку с королевой Гертрудой, его бывшей невесткой, а теперь женой.

    Он также информирует суд о растущей напряженности в отношениях с Норвегией, где принц Фортинбрас замышляет вернуть земли, ранее захваченные королем Гамлетом. Он отправляет двух придворных, Корнелиуса и Вольтеманда, отправиться в Норвегию и предупредить короля Норвегии, престарелого дядю Фортинбраса.

    Лаэрт, сын канцлера Клавдия Полония, подходит к трону и просит разрешения вернуться во Францию, теперь, когда коронация прошла.И Полоний, и Клавдий дают разрешение.

    Теперь внимание Клавдия направлено на Гамлета. Мрачное настроение Гамлета резко контрастирует с чрезмерной жизнерадостностью Клавдия. И Клавдий, и Гертруда убеждают Гамлета оставить свой траур. Клавдий говорит Гамлету признать, что похороны родителей — это просто часть жизни, и побуждает Гамлета думать о нем как о отце. Они просят его не возвращаться в Виттенберг, где он учился, и он соглашается остаться.

    Все уходят.Оставшись один, Гамлет размышляет о тщетности жизни и неизбежности смерти. Его смущает то, как его мать так охотно вышла замуж повторно, когда она казалась такой влюбленной в его отца.

    Входят Горацио, Марцелл и Барнардо. Гамлет удивлен, увидев Горацио, друга из Виттенберга. Горацио говорит Гамлету, что он, возможно, видел призрак отца Гамлета. Гамлет обещает наблюдать с ними в ту ночь на случай, если призрак снова появится, и просит их сохранить это событие в секрете.

    Акт I, сцена III

    Персонажи: Лаэрт, Офелия, Полоний

    Лаэрт собирается вернуться во Францию, разговаривая со своей сестрой Офелией.Он предостерегает ее от отношений с Гамлетом, говоря, что, хотя Гамлет может любить ее сейчас, его положение будет мешать их отношениям. Она соглашается запомнить его слова.

    Входит Полоний, чтобы попрощаться с сыном. Он начинает длинную речь с советами о том, как Лаэрт должен вести себя вдали. Лаэрт прощается и уходит.

    Полоний спрашивает Офелию, о чем они с Лаэртом обсуждали. Когда она говорит ему, что это было о принце Гамлете, Полоний начинает ее расспрашивать.В то время как Офелия возражает, что Гамлет испытывает к ней благородные чувства, Полоний с этим не согласен. Он говорит ей держаться подальше от Гамлета, и она обещает подчиниться.

    Акт I, сцена IV

    Персонажи: Гамлет, Горацио, Марцелл, Призрак

    Горацио и Марцелл снова несут дозор за пределами замка, теперь их сопровождает Гамлет. Звуки веселья доносятся из замка, когда король Клавдий празднует свое новое положение. Гамлет резко критикует эту традицию, заявляя, что она дает датчанам плохую репутацию.

    Появляется призрак. Ошеломленный Гамлет умоляет призрак поговорить с ним. Безмолвно призрак манит его следовать за ним. Горацио и Марцелл говорят Гамлету не следовать за ними, опасаясь, что призрак приведет его к вреду. Говоря, что он не ценит свою жизнь и не боится смерти, Гамлет все равно следует за призраком, покидая сцену. Горацио и Марцелл решают последовать за ними.

    Акт I, сцена v

    Персонажи: Гамлет, Призрак, Горацио, Марцелл

    Наедине с Гамлетом призрак начинает говорить, подтверждая, что он отец Гамлета.К шоку Гамлета, призрак сообщает, что он был убит, и просит Гамлета отомстить за него. Он объясняет зловещие обстоятельства своей смерти: пока король Гамлет спал в саду, дядя Гамлета — теперь король Клавдий — подкрался и вылил яд в уши короля, убив его, пока он спал. Затем Клавдий соблазнил мать Гамлета в их кровосмесительные отношения. Призрак просит Гамлета проявить милосердие к матери Гамлета, предоставив ее своей совести; однако он просит, чтобы Гамлет отомстил коварному Клавдию.

    Призрак исчезает. На эмоциональном уровне Гамлет клянется превыше всего помнить слова призрака.

    В этот момент прибывают Горацио и Марцелл, затаив дыхание, спрашивая, что случилось. Гамлет отказывается говорить, но просит их поклясться, что они сохранят события той ночи в секрете. Они обещают, что будут. Гамлет говорит им, что в будущем он может начать вести себя странно и даже притвориться сумасшедшим. Он предупреждает их не раскрывать то, что они знают.

    Акт II, сцена i

    Персонажи: Полоний, Рейнальдо, Офелия

    Полоний инструктирует своего слугу Рейнальдо, которого он отправляет в Париж шпионить за Лаэртом.После ухода Рейнальдо входит Офелия. Она явно расстроена, и Полоний спрашивает, что случилось. Она говорит ему, что к ней подошел Гамлет, ведя себя обеспокоенно. Он схватил ее за руку и уставился, но ничего не сказал. Полоний делает вывод, что, возможно, Гамлет сошел с ума из-за отрицания любви к Офелии. Поскольку это могло бы объяснить странное поведение Гамлета в последнее время, он решает пойти и рассказать королю.

    Акт II, сцена ii

    Персонажи: Клавдий, Гертруда, Розенкранц, Гильденстерн, Полоний, Вольтеманд, Корнелиус, Гамлет

    Король Клавдий и королева Гертруда приветствуют Розенкранца и Гильденстерна, двух друзей Гамлета, вызванных в замок.Они просят их попытаться подбодрить Гамлета или хотя бы узнать, что его беспокоит. Розенкранц и Гильденстерн обещают сделать все, что в их силах.

    Входит Полоний. Он сообщает, что послы в Норвегии вернулись. Он также говорит, что, возможно, обнаружил причину поведения Гамлета. Королю не терпится услышать об этом, но сначала они должны поговорить с вернувшимися посланниками, у которых есть интересная история.

    Очевидно, когда король Норвегии обнаружил желание Фортинбраса напасть на Данию, он вызвал его в замок и сделал ему выговор.Фортинбрас извинился и пообещал не нападать на Данию. Старый король был так счастлив услышать это, что дал Фортинбрасу большую сумму денег на создание армии, посоветовав ему вместо этого атаковать Польшу. Он также попросил предоставить Фортинбрасу безопасный проезд через Данию по пути в Польшу.

    Король Кладий доволен. Полоний возвращается к теме «Гамлет». Полоний признается, что запретил Офелии отвечать на чувства Гамлета. Он предполагает, что, возможно, причиной недавнего безумия Гамлета является его отрицанная любовь к Офелии.Он предлагает устроить случайную встречу Офелии и Гамлета, в то время как Полоний и Клавдий прячутся за занавеской, чтобы наблюдать за их разговором.

    В этот момент в комнату входит Гамлет. Клавдий и Гертруда уходят, а Гамлет и Полоний остаются вдвоем. Гамлет остается в образе, притворяется сумасшедшим; однако его бред перемежается остроумными замечаниями о возрасте и самомнениях Полония.

    Полоний поспешно уходит, в то время как Розенкранц и Гильденстерн входят.Гамлет радостно встречает их, спрашивая причину их визита. Сначала они говорят, что хотят видеть только его, но после того, как Гамлет давит на них, они признают, что их вызвали Гертруда и Клавдий. Они говорят Гамлету, что, хотя он может быть в депрессии, ему понравится выступление труппы актеров, только что прибывших в замок.

    Полоний возвращается и объявляет о прибытии актеров. Гамлет приветствует их, а затем просит их произнести его любимую речь — историческую сказку о падении Трои.Они это делают, и Гамлет очень тронут.

    Все уходят. Оставшись один, Гамлет размышляет о подлинности эмоций, которые демонстрируют игроки, даже о вымышленном событии. Он сравнивает это со своей собственной неспособностью отомстить за смерть своего отца.

    Он раскрывает свой план для игроков. Он поручит им разыграть драму, очень похожую на обстоятельства, при которых был убит его отец. Если он увидит, что Клавдий выглядит виноватым, у него будет неопровержимое доказательство того, что Клавдий действительно убил своего отца.

    Акт III, сцена i

    Персонажи: Клавдий, Гертруда, Полоний, Офелия, Розенкранц, Гильденстерн

    Король и королева допрашивают Розенкранца и Гильденстерна в надежде, что они обнаружили причину безумия Гамлета. Розенкранц и Гильденстерн сообщают, что нет; однако Гамлет с нетерпением ждет выступления недавно прибывших игроков. Король и Королева соглашаются посетить представление, чтобы подбодрить Гамлета. Розенкранц и Гильденстерн уходят.Король просит уйти и Гертруда, так как он и Полоний договорились шпионить за Гамлетом через Офелию.

    Полоний направляет Офелию пройти через атриум с книгой в руках. Затем Полоний и Клавдий прячутся, когда приближается Гамлет.

    Входит Гамлет, разговаривая сам с собой. Открывая свою речь известными словами «Быть ​​или не быть», он размышляет о болезненных жизненных переживаниях. Он приходит к выводу, что каждый совершил бы самоубийство, если бы не боялся того, что случится после смерти.

    Здесь он признает Офелию. Но вместо того, чтобы проявлять к ней нежность, он резок и холоден. Он говорит ей, что никогда по-настоящему ее не любил. Он ругает ее и женщин в целом. Затем он уходит.

    Офелия убита горем. Снова входят король и Полоний. Король убежден, что безумие Гамлета не результат любви; он решает, что Гамлет опасен, и его следует отправить в Англию, чтобы поправиться. Полоний все еще думает, что поведение Гамлета является результатом отрицания любви, и решает шпионить за Гамлетом в спальне Гертруды, в то время как Гертруда расспрашивает Гамлета о его чувствах.

    Акт III, сцена ii

    Персонажи: Гамлет, Игроки, Полоний, Розенкранц, Гильденстерн, Горацио, Клавдий, Гертруда, Офелия

    Гамлет дает совет актерам, как поставить свою пьесу. Прибывает Горацио, и Гамлет рассказывает Горацио о своем плане определить виновность короля. Гамлет просит Горацио внимательно наблюдать за Клавдием во время спектакля.

    Клавдий, Гертруда, Полоний, Офелия, Розенкранц, Гильденстерн и другие придворные приходят на спектакль.Гамлет возвращается к своему безумию. Он сидит рядом с Офелией, дразня ее различными сексуальными намеками.

    Игроки входят и, произнеся короткое безмолвное резюме пьесы, начинают представление. Король игрока и Королева игрока обсуждают свою любовь друг к другу. Королева игрока клянется в своей верности и оставляет Короля игрока спать. Луциан, племянник короля игрока, входит и заливает ядом уши короля игрока.

    Возмущенный, Клавдий внезапно встает и требует света, затем уходит вместе со всеми, кроме Гамлета и Горацио.Гамлет и Горацио соглашаются, что поведение короля было очень подозрительным, и Гамлет заключает, что Клавдий должен быть виновен.

    Розенкранц и Гильденстерн снова входят. Они сообщают Гамлету, что его мать очень расстроена и желает его видеть.

    Акт III, сцена III

    Персонажи: Клавдий, Розенкранц, Гильденстерн

    Клавдий очень расстроен спектаклем. Он решает отправить Гамлета в Англию, где он больше не будет угрозой. Он поручает Розенкранцу и Гильденстерну сопровождать Гамлета в Англию, и они ласково соглашаются.

    Входит Полоний. Он сообщает королю, что собирается спрятаться за занавеской в ​​комнате Гертруды в надежде получить информацию из разговора с ней Гамлета.

    Оставшись один, король испытывает чувство вины. Он отчаялся из-за своего ужасного преступления, совершенного в убийстве своего брата, но обнаруживает, что не может раскаяться в своем поступке, поскольку все еще наслаждается наградой за свое преступление. Он начинает молиться.

    Пока он молится, входит Гамлет, планируя убить его.Но затем у него появляются сомнения. Он рассуждает, что, если он убьет Клавдия сейчас, душа Клавдия попадет в рай, поскольку он только что попросил прощения за все свои грехи. Поскольку отец Гамлета был убит во сне и не мог признаться перед смертью, Гамлет решает, что это было бы слишком милосердно. Он уходит незамеченным.

    Акт III, сцена IV

    Персонажи: Гертруда, Полоний, Гамлет

    Полоний прячется за занавеской Гертруды, когда Гамлет входит в комнату. Гамлет спрашивает, что случилось; его мать говорит ему, что он обидел своего «отца», на что он отвечает, что это она обидела его отца.Он продолжает жестко говорить, и она начинает бояться, взывая о помощи. Полоний из-за занавески шумит. Предполагая, что это Клавдий, Гамлет импульсивно реагирует, нанося удар злоумышленнику.

    Мать Гамлета ошеломлена, и Гамлет также огорчается, когда обнаруживает, что убил Полония. Тем не менее, он продолжает обвинять свою мать. Он намекает, что его отец был убит, но сосредотачивается в основном на неверности Гетруды, связавшись с низшим Клавдием.

    Она выражает сожаление по поводу своих действий, но он продолжает давить на нее. Затем появляется призрак, видимый только Гамлету. Призрак напоминает Гамлету о его настоящей цели — отомстить за убийство, убив Клавдия. Когда они разговаривают, Гертруда становится еще более расстроенной, поскольку Гамлет, кажется, разговаривает в воздухе. Однако он уверяет свою мать, что не сумасшедший.

    Гамлет умоляет мать покаяться и держаться подальше от Клавдия. Он также говорит ей не открывать Клавдию то, чему она научилась.Она обещает сохранить это в секрете.

    Акт IV, сцена i

    Персонажи: Клавдий, Гертруда, Розенкранц, Гильденстерн

    Королева спешит рассказать Клавдию о только что произошедших событиях. Он размышляет о том, как трудно объяснить это убийство суду, и решает как можно скорее отослать опасного Гамлета. Он вызывает Розенкранца и Гильденстерна и приказывает им найти Гамлета и забрать тело Полония.

    Акт IV, сцена ii

    Персонажи: Гамлет, Розенкранц, Гильденстерн

    Гамлет только что закончил избавляться от тела Полония, когда прибыли Розенкранц и Гильденстерн.Они спрашивают его, где находится тело, но он отказывается им говорить. Он обвиняет их в том, что они глупые шпионы на службе Клавдия. Они говорят ему, что он должен навестить Клавдия, и все трое уезжают вместе.

    Акт IV, сцена III

    Король, Придворные, Розенкранц, Гильденстерн, Гамлет

    Клавдий объявляет об убийстве Полония нескольким придворным. Он подчеркивает, что, хотя он считает, что Гамлета нужно контролировать, это нужно делать осторожно, поскольку Гамлета очень любят. Входят Розенкранц и Гильденстерн с Гамлетом.Клавдий спрашивает, где Полоний. Гамлет отвечает: «За ужином», шутя, что Полоний находится на ужине червей, будучи съеденным ими. Он размышляет о том, что положение в жизни ничего не значит после смерти.

    Клавдий сообщает Гамлету, что он уезжает в Англию. Гамлет прощается и уходит. Оставшись один, Клавдий размышляет о своем собственном плане; он послал письма в Англию, приказывая убить Гамлета, как только он прибудет.

    Акт IV, сцена IV

    Персонажи: Фортинбрас, норвежский капитан, Гамлет

    Фортинбрас идет через Данию со своей армией.По пути он встречает Гамлета (а также Розенкранца и Гильденстерна) на пути к кораблю, направляющемуся в Англию.

    Гамлет и капитан Фортинбраса обсуждают цели армии Фортинбраса. Капитан говорит Гамлету, что они ведут войну, чтобы вернуть себе небольшой участок земли, который на самом деле не стоит многого. Гамлет ошеломлен тем, что Фортинбрас готов рисковать жизнями стольких людей из-за чего-то столь незначительного. Он сравнивает это со своей собственной неспособностью убить Клавдия, несмотря на то, что его отец был убит, а его мать соблазнила.Он решает начать действовать в соответствии со своими мстительными чувствами.

    Акт IV, сцена v

    Персонажи: Горацио, Гертруда, Офелия, Клавдий, Лаэрт

    Придворный сообщает Гертруде о душевном состоянии Офелии. Офелия сходит с ума от горя из-за потери отца. Гертруда соглашается поговорить с ней.

    Входит Офелия, поет. Королева пытается допросить ее, но она отвечает загадочными песнями, явным признаком того, что убийство ее отца свело ее с ума.Входит Клавдий, и Клавдий и Гертруда пытаются успокоить Офелию. Она оставляет.

    Прибывает посыльный и предупреждает короля, что Лаэрт вернулся, за ним следует мятежная толпа. Входит Лаэрт и приказывает толпе ждать снаружи. Он спрашивает Клавдия о своем отце. Король признает, что Полоний мертв, но пытается успокоить Лаэрта. Он хвалит Лаэрта за желание отомстить за смерть своего отца, но уверяет его, что не он убил Полония.

    Снова входит Офелия, поет и бормочет.Лаэрт опечален ее состоянием, и его еще больше убеждают отомстить. Когда Офелия уходит, король убеждает Лаэрта выслушать его отчет о событиях, обещая раскрыть, кто несет ответственность за смерть Полония.

    Акт IV, сцена vi

    Персонажи: Горацио

    К Горацио подходят несколько моряков, которые принесли ему письмо от Гамлета. В письме ему сообщается, что Гамлет сейчас возвращается в Данию после того, как случайное нападение пиратов оставило его пленником на пиратском корабле.Пираты, однако, относились к нему уважительно в обмен на аудиенцию у короля. Розенкранц и Гильденстерн все еще едут в Англию. В письме содержится просьба, чтобы Горацио как можно скорее нашел Гамлета.

    Акт IV, сцена VII

    Персонажи: Клавдий, Лаэрт, Гертруда

    Клавдий и Лаэрт обсуждают убийство Полония, в котором Клавдий обвиняет Гамлета. Он объясняет, что не смог наказать Гамлета, потому что мать Гамлета любит его, как и публика.

    Прибывает письмо, информирующее Клавдия, что Гамлет неожиданно вернулся в Данию.

    Лаэрт полон решимости отомстить, и Клавдий предлагает ему помощь. Клавдий предлагает план: когда Гамлет вернется, они устроят поединок по фехтованию между Гамлетом и Лаэртом. Лаэрт обменяет свой тупой меч для фехтования на острый, чтобы он мог убить Гамлета во время матча и сделать его похожим на несчастный случай. Лаэрт соглашается, добавляя, что он также отравит острие меча.Клавдий предлагает запасной вариант отравленной чаши на матче, из которой он предложит Гамлету выпить, если отравленный меч не сработает.

    Входит королева с трагической новостью о том, что Офелия утонула. Лаэрт уходит в траур по Офелии.

    Акт V, сцена i

    Персонажи: Могильщики, Гамлет, Горацио, Клавдий, Гертруда, Лаэрт

    Два персонажа шутят друг с другом, пока один роет могилу. Могила Офелии; они обсуждают, заслуживает ли она христианских похорон, когда ее смерть кажется самоубийством.

    Подход Гамлета и Горацио. Гамлет еще раз размышляет о том, как смерть уравнивает всех, независимо от их жизненного положения. Он спрашивает могильщика, чья это могила, но могильщик дразнит его серией каламбуров и не отвечает.

    Клавдий, Гертруда, Лаэрт и придворные прибывают с трупом. Гамлет и Горацио прячутся, надеясь узнать, кто умер. Сопровождающий священник отказывается выполнять все обряды для трупа из-за подозрительных обстоятельств ее смерти.Лаэрт расстраивается и оскорбляет священника, и Гамлет понимает, что труп — Офелия.

    Опечаленный горем, Гамлет устремляется вперед, провозглашая свою печаль, и прыгает в могилу с трупом Офелии. Лаэрт проклинает его, и они начинают борьбу. Гамлет утверждает, что любил Офелию так сильно, что «сорок тысяч братьев» не могли бы любить ее так сильно. Все еще признаваясь в любви к Офелии, он уходит.

    Клавдий пользуется случаем, чтобы заверить Лаэрта, что скоро наступит месть.

    Акт V, сцена ii

    Персонажи: Гамлет, Горацио, Озрик, Клавдий, Лаэрт, Гертруда, Фортинбрас

    Гамлет рассказывает Горацио, как, путешествуя с Розенкранцем и Гильденстерном, он обнаружил и открыл письмо, в котором английским властям было приказано казнить его. Он заменил это письмо тем, что вместо этого он приказал казнить Розенкранца и Гильденстерна. Он говорит, что не чувствует себя виноватым в этом поступке, потому что Розенкранц и Гильденстерн его предали.Тем не менее, ему не нравится, как он вел себя по отношению к Лаэрту, поскольку, как и он сам, Лаэрт также потерял отца.

    Входит придворный по имени Озрик с посланием. Скрывая свое сообщение бессмысленной лестью, он сообщает Гамлету, что Лаэрт явился в суд и что Клавдий устроил между ними фехтование, сделав ставку на победу Гамлета. Гамлет уклончиво соглашается, и Озрик уходит.

    Горацио отговаривает Гамлета принять матч, но Гамлет решает продолжить его, несмотря на смутные опасения.

    Входят Клавдий, Гертруда, Лаэрт, Озрик и другие придворные.

    Гамлет начинает с извинений перед Лаэртом, объясняя, что его действия были результатом безумия. Лаэрт говорит, что не может принять извинения без совета по поводу чести, но он примет любовь Гамлета.

    Матч начинается, и Гамлет попадает в цель. Клавдий выпивает за него, затем бросает в чашу «бесценную жемчужину» — собственно яд. Гамлет наносит второй удар. Королева пытается выпить за его успех, и Клавдий пытается остановить ее, но уже слишком поздно.

    Лаэрт и Гамлет продолжают забор. В драке Гамлет хватает меч Лаэрта, и они оба ранены им. Оба истекают кровью.

    Лаэрт признается, что был убит своим предательством. При этом королева умирает, крича, что напиток отравлен. Умирая, Лаэрт изливает свое сердце перед Гамлетом, говоря ему, что они оба были отравлены из-за предательства короля. Затем Гамлет пронзает Клавдия отравленным мечом и заставляет его выпить остатки отравленной чаши.Клавдий умирает. Лаэрт просит прощения у Гамлета и тоже умирает.

    Вдали звучат трубы Фортинбраса. Гамлет говорит, что надеется, что королевство станет Фортинбрасом, и просит Горацио рассказать свою трагическую историю. На этом Гамлет умирает.

    Входят Фортинбрас и его помощники. Он требует знать, что произошло. Горацио обещает рассказать длинную страшную историю. Фортинбрас оплакивает смерть королевской семьи, несмотря на политические возможности, которые она предлагает ему.Он приказывает выносить тело Гамлета, как солдатское.

    Темы для обсуждения и вопросы для сочинений

    • Пьеса Гамлет развивает персонажей трех очень похожих молодых людей — Лаэрта, принца Фортинбраса и принца Гамлета. Каждый из этих молодых людей потерял или теряет отца и должен найти способ отомстить за смерть своего отца и вернуть себе честь. Однако каждый из них выполняет эту задачу по-своему. Обсудите контрасты и сходства в их ситуациях и личностях.Как действия Лаэрта и Фортинбраса меняют наши представления о действиях Гамлета? Кажется, что в пьесе предпочтение отдается подходу одного персонажа перед подходом другого?
    • В пьесе много сцен, в которых один член семьи дает совет другому. В сцене 2 Акта 1 Клавдий упрекает Гамлета за его угрюмое поведение. В сцене 3 акта 1 Лаэрт подробно советует Офелии относительно ее отношений с Гамлетом. В той же сцене Полоний также произносит длинную речь Лаэрта о том, как ему следует вести себя в школе, а затем дает Офелии дополнительные советы относительно Гамлета.В сцене II акта II подобное событие упоминается между принцем Фортинбрасом и его дядей, королем Норвегии. Обсудите и проанализируйте эти и другие подобные сцены. Что показывают эти сцены об отношениях отца-сына, брата-сестры и матери-сына? Как эти сцены развивают тему семейных отношений в целом? И как эти сцены влияют на скрытое течение инцеста в пьесе — утвердительные они или противоречивые?
    • В сцене I акта III Гамлет утверждает, что никогда не любил Офелию.Однако в сцене I акта V он делает совершенно противоречивое заявление, говоря, что любит ее больше, чем кто-либо другой. Обсудите контрасты между этими двумя отрывками. Он лгал первый раз, второй раз, ни то, ни другое? Подтвердите свой аргумент другими отрывками из пьесы и предложите несколько причин его поразительного изменения в поведении.
    • Офелия и Гертруда — единственные женские персонажи в пьесе. Между ними много общего: они оба довольно слабые личности, и ими легко манипулировать и доминировать над ними мужчины в пьесе.И оба они заканчиваются трагически, побуждая участников пьесы к дальнейшему продвижению к главному действию пьесы. Развивайте эти мысли и обсудите еще некоторые сходства между ними. Хотя их покорный характер можно частично объяснить культурой того времени, есть много пьес Шекспира, в которых изображены гораздо более сильные и своенравные женщины. Почему Шекспир мог выбрать этих двух женщин для этой конкретной пьесы? В чем значение их слабых характеров и заниженных ролей?
    • Обычным аспектом постмодернистской литературы является развитие мета-фиктивных тем.«Метафикшн» — это вид художественной литературы, которая самореференциально посвящена написанию и самой природе художественной литературы — художественной литературе о художественной литературе. Метафикшн часто бывает застенчивым и ироничным. Однако метафизическая литература существует гораздо дольше, чем постмодернизм. Гамлет — отличный тому пример. Обсудите сцену III акта II и представление «Мышеловки» с точки зрения концепции метафикшена. Обратите особое внимание на пространную речь Гамлета с советами игрокам о том, как стать хорошими актерами, и на беглый комментарий зрителей к событиям «Мышеловки».Опишите слои иронии, присущие этим сценам. Как могла бы современная аудитория Шекспира отреагировать на эти метадраматические вторжения? Есть ли современные работы с похожими методами, с которыми вы могли бы сравнить это?

    Extreme Summary

    Датский король убит, сын колеблется, но мстит.

    Внешние ссылки

    «Женщины Гамлета, Офелии и Гертруды, и насколько они важны для пьесы»

    Введение

    Прежде чем мы обсудим и обсудим значение Офелии и Гертруды в «Гамлете», мы должны сначала сделать небольшой обзор того, как возникла эта история и кто ее написал.Столетия назад многие люди в прошлом были очень поэтичными и творческими. Они могут сочинять истории из своего дикого воображения.

    Они умели писать заставляющие задуматься и увлекательные любовные истории. Сюжеты рассказов могут быть «традиционными», которые могут быть представлены в пьесах, но все же эти рассказы вызывают интерес у публики и любителей книг из-за того, как эти авторы писали и сделали сам сюжет исключительным.

    Эти писатели написали необычные и известные истории, которые не только доставляют нам удовольствие и удовлетворение, но в то же время дают нам возможность поразмышлять над тем, какие учения мы, вероятно, могли бы получить из этих историй.Короче говоря, эти истории были полны уроков, которые может извлечь каждый человек.

    Рассказы нравились публике в прошлом, и до сих пор они получают признание и аплодисменты. Все рассказы были о любви и состояли из нескольких персонажей. Каждый персонаж в истории важен, потому что он выполняет разные функции, которые добавляют в историю изюминку.

    Одним из таких рассказов был «Гамлет». «Гамлет» — очень трагическая история, написанная Уильямом Шекспиром.«Гамлет» был одним из самых известных и часто встречающихся произведений. В этой истории у Гамлета есть две женщины, и это были Гертруда и Офелия. Гертруда — мать Гамлета, а Офелия была любовью Гамлета всей его жизни. Эти две женщины сыграли очень важную роль в жизни Гамлета и завершили суть истории.

    Цель этой истории: доказать, что Офелия и Гертруда были важной частью пьесы под названием «Гамлет», хотя эти две женщины не были главными героями.

    Женщины в жизни Гамлета

    Одна из особенностей, делающих историю более интересной и захватывающей, — это когда у главных героев есть свои любовные интересы или их центр притяжения. В пьесе «Трагедия Гамлета, принца Датского», написанной Уильямом Шекспиром, есть два женских персонажа — Офелия и Гертруда.

    Офелия

    Играет ли Офелия жизненно важную роль в жизни Гамлета? Каков был вклад Офелии в жизнь Гамлета? Что держит Офелия, что захватывает сердце Гамлета? Эти вопросы действительно озадачивают меня, и я пытаюсь понять и открыть их.

    Офелия была яблоком его глаз Гамлета. Она была дочерью Полония. У Офелии есть брат в лице Лаэрта, который чрезвычайно заботился о нуждах Офелии и уделял ей внимание. Офелия смогла вырасти в семье, которая была связана с королем по той причине, что его отец, Полоний, работал у короля Клавдия в качестве главного советника, а отец Офелии не терпел отношений Офелии с деревней.

    Полоний упрекнул ее в том, что было бы политически неуместно и нежелательно быть женой Гамлета, потому что он был сыном короля и королевы.Услышав это, Офелия согласилась и подчинилась желанию отца; Итак, сделайте так, как ей сказали его отец Полоний и брат Лаэрт, чтобы перестать видеть Гамлета.

    С другой стороны, когда Гамлет обнаружил, кто виноват в смерти его отца, он начал строить план убийства своего отчима — короля Клавдия, который был братом отца Гамлета, — в качестве мести и мести за убийство его отца и отца. действовал, чтобы быть безумным. И когда он появился к Офелии, она была очень поражена и напугана потрепанным и расстроенным Гамлетом, который, вероятно, пришел попрощаться.

    Для этого инцидента Офелия была королем Клавдием и Полонием, чтобы тщательно изучить и понять коренные причины того, были ли абсурдны или безумие Гамлета коррелированными с освобождением Офелии для него. Когда Офелия и Гамлет смогли встретиться в определенном месте, Гамлет не прекратил играть. Он постоянно вел себя как сумасшедший, и из-за этого Офелия была очень разочарована и подавлена.

    В более поздней части король Клавдий предположил и рассчитал, что должны быть другие основания для безумия Гамлета.Офелия была так опозорена и смущена действиями Гамлета, когда они, как правило, смотрели драматургическое представление, которое Гамлет почувствовал и заметил, что оно подтвердит и подтвердит раскаяние Клавдия в убийстве его отца.

    После того публичного позора, который пережила Офелия из деревни и когда она осознала, что деревня убила ее отца, она потеряла сознание и сошла с ума. В конце рассказа Офелия утонула, собирая урожай цветов на берегу реки.

    Согласно комментарию Мишель Галлер, озаглавленному «Гамлет и Офелия», говорится, что «Гертруда и Клавдий влияют на отношения Офелии и Гамлета по той причине, что именно кровосмесительные отношения Клавдия с Гертрудой, матерью Гамлета, побуждают Гамлета к взять на себя плохое восприятие женщин.

    Из-за этого Гамлет чувствовал, что каждая женщина, включая Офелию, будет держаться подальше от шалостей, как его мать, и не заслуживала похвальных и серьезных отношений.

    В статье, написанной Амандой Мабиллар, она объяснила, что «Из истории Гамлета и всех значительных и важных главных персонажей Офелия была объяснена и проиллюстрирована как самая тихая и неподвижная. У нее есть вероятность превратиться в катастрофическую и душераздирающую героиню, которая смогла затмить и преодолеть испытания и испытания, брошенные ей в результате разбиения ее собственной жизни до безумия.

    Это свидетельствует о том, что Офелия не была весомой и значимой, и ее отличительное намерение и цель состояли в том, чтобы вытеснить искаженное восприятие Гамлета в отношении женщин как бессердечных сексуальных убийц, неподкупности и нравственности женщин.

    Благодаря жизни Офелии у нас была возможность наблюдать эволюцию и превращение Гамлета в мужчину, признающего, что каждая женщина — шлюха; таким образом, вера в то, что каждая женщина может выглядеть достойной и чистой внутри, — это своего рода женщина, которую ограбили и опорочили внутри, и у нее много эротических и сладострастных желаний.Более того, Кей Стэнтон поделилась своим мнением по этому поводу. Она заявила, что:

    «Возможно, можно допустить… что, кажется, приводит в ярость Гамлета в интермедии о «женском монастыре», так это то, что Офелия поставила чувство любви и долга по отношению к другому мужчине выше чувства любви и долга по отношению к нему, так же как Гертруда поставила выше чувства любви и долга перед новым мужем. ее чувство любви и долга по отношению к своим старикам.Гертруда предпочла брата мертвому Гамлету; Офелия предпочитает отца живому Гамлету: оба варианта могут быть прочитаны как сексуально извращенные, по мнению Гамлета, «кровосмесительные». (Стэнтон, Новые очерки Гамлета 168–9) ».

    Несмотря на эти представления, я твердо верю, что Офелия была очень послушной и очень хорошей дочерью, потому что она была более чем готова пожертвовать своим собственным счастьем и решила подчиняться своим любимым отцу и брату, даже если это было болезненно с ее стороны. Другими словами, юная леди, ориентированная на семью.

    По правде говоря, Офелия чрезвычайно и глубоко любит Гамлета, и отказаться от своей любви к своей жизни было очень трудным решением, но, несмотря на эти боли, она решила подчиниться Полонию и Лаэрту. Хотя мать Офелии умерла, когда она была еще молодой, с ее стороны это не помешало обрести достойные и чудесные черты характера, например, быть детской и безобидной юной леди с чистым и незапятнанным сердцем, потому что у нее все еще есть сердце любить Гамлета, несмотря ни на что. Гамлет покончил с ее отцом.

    Когда умер отец Офелии, она была сильно измучена, и это привело ее к безумию. Она покончила с собой не из-за любви к Гамлету, а из-за смерти отца.

    Гертруда

    Гертруда была королевой Дании. Она была скорбящей женой короля Гамлета и матери принца Гамлета. Гертруда вышла замуж за своего зятя в лице Клавдия. Клавдий стал новым королем. Гамлет вызывал отвращение к своей матери, когда Гертруда выходит замуж менее чем через два месяца после смерти его отца и выходит замуж за Клавдия.

    Однако Шекспир поставил захватывающую и привлекающую внимание дилемму с характером Гертруды. Персонаж Гертруды сидит между конфликтом и производит впечатление, разрешая его на каждом шагу. Гертруда была матерью и миротворцем в смешанной семье, которая сразу же перешла в неуравновешенное и несостоятельное существование. Она внимательна и чувствительна в своих попытках вмешаться, и она не просто неосознанная жертва своей собственной ситуации, как ее описывают другие.Они сказали:

    «Гертруда совершенно не знает об успешном заговоре Клавдия против ее мужа, а также не обращает внимания на покровительственные собственнические чувства Гамлета по отношению к ней. Она находит его меланхоличное поведение раздражающим и не может понять, почему он не обрадуется ее браку с остальными придворными. Она кажется доброй, непонятливой, довольно снисходительной женщиной, ни в коем случае не равной своему сыну в эмоциональном или интеллектуальном плане. Когда Гамлет наконец решает заставить ее увидеть ужасную ошибку ее выбора, его жестоко выбранные слова заставляют ее чувствовать себя виноватой »

    «О Гамлет, не говори больше

    Ты обратишь мои глаза в мою душу,

    А вот такие черные и зернистые пятна вижу

    Как не оставит свой оттенок.(I, iv. 88-91)

    У Гертруды и Гамлета были сложные и запутанные отношения. Гамлет не любит свою мать — Гертруду — и переживает за нее, потому что она связалась с братом и сестрой своего покойного мужа, который в конечном итоге стал убийцей, Клавдием. Они поженились, как только король Гамлет умер, и о действиях Гертруды часто заявляют именно по той причине, что она почти не оплакивает смерть своего мужа, ранее вышла замуж за его брата. Эти эгоистичные поступки разрушают веру Гамлета в женскую верность.

    Гертруда была там, когда Гамлет непреднамеренно убил Полония, когда он думал, что это его отчим. Из-за указанного инцидента она была очень встревожена и напугана; и, наконец, решил отправить Гамлета в другую страну, где король Клавдий пытался его убить. Гамлет смог выжить и вернулся домой, чтобы потребовать своей мести.

    Во время искусственной дуэли с Лаэртом Полония король Клавдий отравил деревенское вино, которое в конце концов Гертруда нечаянно и по неосторожности выпила, и понял, что было слишком поздно, что ее муж, Добрый Клавдий, — убийца.

    Заключение

    В моем собственном исследовании и восприятии эти две женщины — Офелия и Гертруда — являются важными и сыграли жизненно важные роли в рассказе «Гамлет». Без Гертруды как матери, а иногда и как нечувствительной матери к своему сыну, не было бы Гамлета в рассказе, который был главным героем.

    Роль, которую сыграла Гертруда в истории, добавила красоты и привела каждого из нас к глубокому осознанию того, что мы должны думать не только о себе, но и о благе и благополучии других людей, особенно о наших любимых.

    Однако случай Офелии сильно отличается от случая Гертруды. Она была очень покорной девушкой и никогда не пинала своих возлюбленных. Она умеет ценить свою семью и смогла пожертвовать собственным счастьем, чтобы доставить удовольствие отцу и брату. Она сделала это от всего сердца, без каких-либо дурных намерений и мотивов в своем сердце.

    Она сделала это из любви к своей семье. В отличие от Гертруды, она никогда не советовалась со своим сыном по поводу своего плана выйти замуж за Клавдия, и хуже всего было то, что она вышла замуж уже через два месяца, даже ее сын Гамлет оплакивал смерть своего отца.

    Список литературы

    Галлер, М. «Гамлет и Офелия». 12 декабря 2002 г. http: /jade.ccccd.edu/gperkus/_disc1/0000002a.htm

    «Гамлет, принц Датский». http: /www.cummingsstudyguides.net/xHamlet.html

    Хрупкость, Тебя зовут женщина: Гертруда: Посередине ». http: /arts.ucsc.edu/faculty/bierman/Elsinore/women/womenGertrude.html

    «Гертруда (Гамлет)». Википедия, свободная энциклопедия. 2 августа 2006 г. http: /en.wikipedia.org/wiki/Gertrude_ (Гамлет)

    «Гамлет».Из Википедии, свободной энциклопедии. 22 июля 2006 г. http://en.wikipedia.org/wiki/Hamlet

    «Офелия в Гамлете». www.ivcc.edu/radek/Gender_2000/Ophelia%20in%20Hamlet.ppt

    Мабийяр, Аманда. Офелия Шекспира. Шекспир онлайн. 2000 г. (24 июля 2006 г.) .

    BBC Radio 4 — В наше время, Гамлет

    Джонатан Бейт в Оксфордском университете

    Кэрол Раттер из Уорикского университета

    Соня Массаи в Королевском колледже Лондона

    Гамлет — Википедия

    СПИСОК ЧТЕНИЯ:

    А.К. Брэдли, Шекспировская трагедия: Лекции о Гамлете, Отелло, Короле Лире, Макбете (впервые опубликовано в 1904 году; Penguin, 1991)

    Энтони Б. Доусон, Гамлет: Шекспир в исполнении (Manchester University Press, 1995)

    John Dover Wilson, What Happens in Hamlet (впервые опубликовано в 1935 году; Cambridge University Press, 1951)

    Р. А. Фоукс, Гамлет против Лира (Cambridge University Press, 1993)

    р.А. Фоукс, Шекспир и насилие (Cambridge University Press, 2002)

    Harley Granville-Barker, Предисловие к Шекспиру: Гамлет (впервые опубликовано в 1946 году; Nick Hern Books, 2004)

    Маргрета де Грация, Гамлет без Гамлета (Cambridge University Press, 2007)

    Джон Апдайк, Гертруда и Клавдий (Пингвин, 2000)

    Стивен Гринблатт, Гамлет в Чистилище (Princeton University Press, 2001)

    Тони Ховард, Женщины как Гамлет: исполнение и интерпретация в театре, кино и художественной литературе (Cambridge University Press, 2007)

    Лиза Кляйн, Офелия (Bloomsbury Publishing, 2006)

    Ян Котт, Шекспир, наш современник (впервые опубликовано в 1964 году; W.В. Нортон, 1974)

    Zackary Lesser, Гамлет после Q1: сверхъестественная история шекспировского текста (University of Pennsylvania Press, 2014)

    Мэйнард Мак, Шекспир для всех (Бизон, 1994)

    Финтан О’Тул, Шекспир труден, но жизнь тоже: Радикальное руководство по шекспировской трагедии (Granta Books, 2002)

    Кэрол Чиллингтон Раттер, Войдите в тело: женщины и представление на сцене Шекспира (Routledge, 2001)

    Уильям Шекспир (ред.Энн Томпсон и Нил Тейлор), Гамлет (Арден Шекспир, 2005)

    Уильям Шекспир (ред. Джонатан Бейт и Эрик Расмуссен), Гамлет (The RSC Shakespeare: Palgrave Macmillan, 2008)

    Брюс Смит, Шекспир и мужественность (Oxford University Press, 2000)

    Книг и фильмов — Трагедия Гамлета, принца Дании Уильяма Шекспира

    Трагедия Гамлета, принца Дании

    Трагедия Гамлета, принца Дании — это трагедия, написанная Уильямом Шекспиром между 1599 и 1602 годами.Действие происходит в Королевстве Дания, пьеса драматизирует месть, которую принц Гамлет требует от своего дяди Клавдия за убийство короля Гамлета, который является братом Клавдия и отцом принца Гамлета, а затем наследовал трон и взял в жены Гертруду, вдову старого короля и мать принца Гамлета. В пьесе ярко изображены и правда, и притворное безумие — от всепоглощающего горя до бурлящей ярости — и исследует темы предательства, мести, инцеста и морального разложения.(из wikipedia.org )

    Трагедия Гамлета, принца Дании
    Ссылки по теме
    Гамлет — Википедия
    Трагедия Гамлета, принца Датского — это трагедия, написанная Уильямом Шекспиром между 1599 и 1602 годами.
    Гамлет (фильм 1948 г.)
    Это британская экранизация 1948 года по пьесе Уильяма Шекспира «Гамлет», адаптированная и поставленная сэром Лоуренсом Оливье в главной роли.

    Электронные книги
    Гамлет, принц Датский Уильям Шекспир
    Проект Гутенберг Электронная книга Гамлета Уильяма Шекспира.Прочтите эту книгу онлайн (HTML). Загрузите эту электронную книгу. EPUB. Разжечь. Простой текст.
    Гамлет, принц Датский
    Вильям Шекспир. Содержание. Библиографическая запись. Dramatis Personae. ЛОНДОН: ПРЕСС ОКСФОРДСКОГО УНИВЕРСИТЕТА, 1914. НЬЮ-ЙОРК: BARTLEBY.COM, 2000. Акт I. Акт II. Акт III. Акт IV. Акт V.
    Гамлет (1897)
    Автор: Уильям Шекспир, 1544–1616; Джонстон Форбс-Робертсон 1853-1937.Издатель: Лондон: The Nassau Press. Автор книги: Робартс — Университет Торонто.
    Гамлет
    Уильям Шекспир, 1564–1616; Сэмюэл Тербер. Издатель: Бостон, Нью-Йорк [и др.] Аллин и Бэкон. Автор книги: Библиотека Конгресса.
    Гамлет Шекспира
    Уильям Шекспир, 1564–1616; под редакцией Джона Ливингстона Лоуза.Издатель: Нью-Йорк, Х. Холт. Автор книги: Библиотека Конгресса.

    Аудиокниги
    Трагедия Гамлета, принца Дании
    LibriVox запись трагедии Гамлета, принца Дании Уильяма Шекспира. Источник: Librivox, запись общедоступного текста. В ролях: Клавдий, король Дании — Майкл Сироис и другие.
    Гамлет, читает Сэм Стинсон
    LibriVox — запись Гамлета Уильяма Шекспира. Читает Сэм Стинсон. Источник: Librivox, запись общедоступного текста.
    Гамлет (Драматическое чтение)
    LibriVox запись Гамлета Уильяма Шекспира. Читаю в полном составе. Источник: Librivox, запись общедоступного текста.В ролях: Бернардо: Эрнст Паттинама и др.
    Гамлет, читает Сара
    Аудиокнига Гамлет. Художник / Композитор: Сара. Это аудио является частью коллекции: Community Audio. Акт 1 — Сцена 1. Акт 1 — Сцена 2.
    .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *