Пушкин история создания метель: история создания, жанр, суть, тема, чему учить.

история создания, жанр, суть, тема, чему учить.

Философско-романтическое произведение «Метель» создано в октябре 1830 года непревзойденным гением русской классической литературы Александром Сергеевичем Пушкиным. Это одна из великолепных историй, в основе которой лежат талантливые рассуждения автора относительно человека и его судьбы (читайте по теме: Краткая биография Пушкина: самое главное).

История создания

Литературный критики считают, что «Метель» стала самым поэтичным прозаическим произведением Александра Сергеевича. Литератор создал повесть в период так называемой Болдинской осени, когда гостил у друзей в имении Большое Болдино. Произведение стало заключительной частью в цикле «Повести покойного Ивана Петровича Белкина». Работа над повестью была завершена в конце октября 1830-го.


По мнению исследователей, художественная идея зародилась еще в 1829 году. Интересно, что дебютная публикация повести состоялась в 1831-м, но по неизвестным причинам авторство Пушкина было скрыто. А спустя многие-многие годы (в 1964-м) великолепную «Метель» экранизировали.

Читайте по теме:

Читательский дневник «Метель»: краткое содержание, главные герои, главная мысль, отзыв

Краткий и подробный план рассказа «Метель»

Синквейн к рассказу «Метель»

Направление

Произведение следует относить к такому литературному направлению как сентиментализм. Тематическое ядро повести – это тесная взаимосвязь личности и фатального рока. В ней также можно заметить элементы романтизма.

Жанр

Это повесть (сентиментальная повесть).

Читайте по теме:

Анализ других произведений Пушкина

Читательский дневник рассказов Пушкина

Суть

Сюжетную основу составляет женитьба, вокруг которой вертятся остальные события. Главным символом произведения, безусловно, становится метель. Этот роковой разгул природной стихии полностью меняет судьбы ключевых персонажей.

Двое молодых людей искренне влюблены, однако родители мешают счастью пары и отказывают им в благословении. Тогда Владимир и Марья решаются обвенчаться тайком, но продуманный план любящих сердец рушит зимняя непогода.

Весь день Владимир улаживает важные дела, находит священника и свидетелей. Но вечером ему не удается добраться до назначенного места из-за бушующей метели. Он приезжает на станцию лишь к утру.

Марья ждала любимого в церкви, втайне уехав из дома, однако утром возвратилась обратно и серьезно заболела. Четырнадцать дней несчастная девушка пролежала с горячкой. Родители посчитали, что дочь хворает из-за запрета на женитьбу.

Время шло, а Марья Гавриловна отказывала всем претендентам на руку и сердце. Однажды в ее доме появляется Бурмин, возвратившийся с войны. Девушка начинает испытывать теплые чувства к новому знакомому, а потом и вовсе ожидает от него предложения.

Как оказалось, Бурмин был уже женат. Ведь в ту роковую ночь Марья случайно обручилась с незнакомцем. Долгие годы полковник ощущал вину из-за злополучного зимнего происшествия, ведь он даже не знал, кто же его супруга. Но в итоге судьбоносная метель подарила и Марье, и Бурмину истинную любовь (Здесь дополнительно читайте краткий пересказ произведения «Метель» для читательского дневника).

Главные герои и характеристики

Марья – юная дворянка, красивая и обеспеченная, капризная. Умеет любить, отважная авантюристка. Мечтательница и идеалистка.

Бурмин – образованный и богатый. Человек импульсивный, отчасти насмешливый, но совестливый.

Владимир – беден и сентиментален. Недостаточно смел, нетерпелив. Слишком эмоционален и поспешен.

Тема

Тема судьбы и ее фатального влияния.

Проблематика

Патриархальность, царившая в обществе, которая мешала женщинам и мужчинам принимать самостоятельные решения относительно собственного будущего.

Здесь можно посмотреть анализы других произведений для 6 класса.

Основная мысль

Порой «случайная неслучайность» решает все за нас.

Чему учит

Учит искренним чувствам, истинной любви. Нельзя опускать руки до самого конца, ведь судьба способна преподнести разные сюрпризы.

Читать по теме:

Как определить суть произведения?

Как определить основную мысль произведения?

Как определить проблематику произведения?

«Метель», анализ повести Пушкина

Одна из самых поэтичных повестей, вошедших в сборник «Повести покойного Ивана Петровича Белкина», «Метель» была написана Пушкиным в 1830 году. Она стала последней в цикле. Местом написания стало Болдинское имение поэта. Именно на этот период творчества, именуемый Болдинской осенью, приходится самая творчески активная пора в жизни Пушкина. В это время он находится вдали от дома, улаживая финансовые вопросы перед свадьбой с Натальей Гончаровой, но заставшая деревню эпидемия холеры продлила пребывания поэта в имении.

Издана повесть была в 1831 году. Цикл «Повести Белкина» был опубликован не под именем Пушкина. Скорее всего, причиной было предположение поэта о том, что написанное будет принято публикой холодно. Тогда так не писали – просто и ясно, без «романтического тумана». Однако в своем письме, адресованном Плетневу Александр Сергеевич просит «Смирдину шепнуть мое имя, чтобы он перешепнул покупателям». В тексте предисловия художник оставил опознавательные знаки, по которым можно было угадать истинного автора повестей.

Критика была разнообразная. Чернышевский высказывался о том, что цикл уступает другим его прозаическим произведениям, а Дружинин пишет: «Повестей Белкина», по нашему мнению, не должен проходить молчанием ни один человек, интересующийся русскою прозою… Влияние, ими произведенное, отчасти выразилось чуть ли не на всех наших романах и повестях». Толстой позже скажет о творении Пушкина: «Давно ли вы перечитывали Пушкина? Сделайте мне дружбу — прочтите сначала все «Повести Белкина». Их надо изучать и изучать каждому писателю».

Сюжетная линия, образы

Название повести сразу настраивает читателя на атмосферу произведения. В названии читатель может увидеть предвкушение острого, динамичного, тревожного действа, драматического развития, непредсказуемости сюжетной линии.

Подтверждает драматические упования читателя эпиграф, представляющий собой фрагмент из поэмы Жуковского «Светлана». Он продолжает развивать заявленную в названии тревожную, динамичную тему, настраивает на романтический лад. Интенсивное движение, пульс поэтических строк носит смятенный, вихревой характер.

С эпиграфом резко контрастирует начало повести, где царит эпическое спокойствие и подчеркнутая обыденность. Читателя сразу знакомят с главным персонажем. В описании Марьи Гавриловны прослеживается легкая ирония от лица повествующего, заключенная в союзе «и»: «стройной, бледной и семнадцатилетней девицы». Молодая девушка, живущая в уездном повести, воспитана на французских романах. Она нежная, любящая, романтическая натура, влюбленная в бедного прапорщика Владимира Николаевича, который гостил у них в деревне по соседству. Тот искренне и пылко влюблен в Марью. Девушка понимает, что родители не позволят ей выйти замуж за несостоятельного человека, потому решается на рискованный шаг – тайное венчание.

Внезапная метель, занесшая деревенские дороги, сыграла в повести одну из главных ролей. Именно разбушевавшаяся стихия стала причиной того, что Марья была обвенчана с другим мужчиной, а ее возлюбленный заблудился по дороге и отыскал церковь только на утро. Им овладевает отчаяние, когда он понимает, что не может найти дорогу до церкви. Это стечение обстоятельств ничто иное, как неизбежный рок, что понимает читатель в конце произведения. Узнав о том, что избранница обвенчана с другим, Владимир возвращается в полк. Вскоре поступает известие о том, что прапорщик погиб в Бородинском сражении.

Тем временем Марья остается с богатым наследством от умершего отца. Она отказывает всем женихам, которые частенько сватаются к ней, храня, казалось бы, верность бывшему возлюбленному. Никто не знает, что она была по ошибке обвенчана с неизвестным ей человеком.

Когда война заканчивается, в деревню приезжает полковник по фамилии Бурмин, чтобы погостить. Они с Марьей нравятся друг другу, но между героями есть какая-то неловкость. Полковник рассказывает девушке о той ситуации, в которой во время сильного ненастья он был обвенчан с неизвестной девушкой. Он не знает ничего о своей «случайной» жене. Оказывается, что обвенчаны были Марья и Бурмин. Героев ожидает счастливый финал.

Проблематика, литературное направление

Литературное направление повести – сентиментализм. Центральной темой являются взаимоотношения человеческой личности и Судьбы, ее каприза, значения в жизни каждого, ее непредсказуемой воли. Необдуманное согласие на женитьбу одного, опоздание на венчание другого решило судьбу Марьи Гавриловны. Тема судьбы, рока всецело раскрыта в самом конце повести, ведь сама судьба свела двух случайно обвенчанных молодых людей.

  • «Метель», краткое содержание повести Пушкина
  • «Капитанская дочка», краткое содержание по главам повести Пушкина
  • «Борис Годунов», анализ трагедии Александра Пушкина
  • «Скупой рыцарь», анализ пьесы Пушкина
  • «Цыганы», анализ поэмы Александра Пушкина
  • «Дар напрасный, дар случайный. ..», анализ стихотворения Пушкина
  • «Пир во время чумы», анализ пьесы Пушкина
  • «Бесы», анализ стихотворения Алексадра Пушкина
  • «Туча», анализ стихотворения Александра Сергеевича Пушкина
  • «Не пой, красавица, при мне», анализ стихотворения Пушкина
  • «Кавказский пленник», анализ поэмы Пушкина
  • «Я помню чудное мгновенье…», анализ стихотворения Пушкина
  • «Моцарт и Сальери», анализ трагедии Пушкина
  • «Гробовщик», анализ повести Александра Пушкина
  • «Безумных лет угасшее веселье…», анализ стихотворения Пушкина

По произведению: «Метель»

По писателю: Пушкин Александр Сергеевич


«Метель», Владимир Сорокин

Реклама

Продолжить чтение основного сюжета

Кредит… Эстетический аппарат/Майкл Бизевски
9 0002 Русские безуспешно пытались пробиваются через метели столько, сколько они себя помнят, или, по крайней мере, столько, сколько они пишут. Повесть об опасном путешествии по снегу может быть русским следствием американского дорожного романа. Владимир Сорокин, самый изобретательный современный писатель России, тоже написал одну и назвал ее «Метелица». В его книге есть отсылки ко всем русским литературным изображениям снегопада: от «Капитанской дочки» Александра Пушкина до Александра Блока, написавшего десятки стихов о метелях, до рок-группы «Ноль», которая в 1991 душераздирающе пел о человеке и его коте, ожидающих, когда доктор, пробиваясь сквозь снег, принесет им целебный белый порошок.

Главный герой «Метелицы» Сорокина — тоже врач, 42 года, разведенный в пенсне, несчастный, ущербный, эгоцентричный, благонамеренный и готовый на самопожертвование всеми классическими способами жизни. Русская интеллигенция, или ее представитель мужского пола, изображенный в русском романе. Доктор должен добраться до деревни, которую поразила смертельная эпидемия. Смертельный в данном случае означает, что вирус превращает своих жертв в зомби; он передается, естественно, через человеческие, то есть зомби, укусы. Проклятая деревня недалеко — в хорошую погоду. Но бывает метель. Вакцина есть только у врача. Поэтому он безрассудно лезет в снег.

Сорокин, чьи более крупные произведения «День опричника» и «Ледяная трилогия» были опубликованы в английских переводах в 2011 году, а более ранняя повесть «Норма» была напечатана в журнале n+1 (была переведена моего брата Кейта Гессена), известен своими политическими сатирами, а позднее и антиутопиями. Однако когда «Метелица» вышла в России, некоторые читатели увидели в ней лишь барочное упражнение. Критик тогдашней высоколобой ежедневной газеты «Коммерсантъ» спросил: «А в чем смысл?» Шесть лет спустя, когда только что был опубликован английский перевод, стало ясно, что эта новелла на самом деле является сатирой и антиутопией в одном лице.

Доктор поедет на санях. Эта информация, появившаяся на первых страницах книги, неудивительна: выбор Сорокиным лексики и стиля уже переносит читателя в XIX век. Это ставит перед переводчиком серьезные задачи. В одном захватывающем предложении, описывающем извозчика, готовящегося к поездке, Сорокин использует восемь существительных, семь из которых четко обозначены для читателя оригинала как «росистый русский писатель, описывающий сельскую жизнь». Переводчик, Джейми Гэмбрелл, не имеет в своем распоряжении таких слов и поэтому переводит предложение прямолинейно. Знать, когда начинать битву, — признак великого переводчика, и Гэмбрелл — один из них. Ее перевод такой же элегантный, игривый и многослойный, как и оригинал, и никогда не выглядит затянутым.

При ближайшем рассмотрении видно, что транспортное средство, которое повезет доктора, — это не сани, а санно-мобильная езда на 50 лошадях. То есть его будут тянуть 50 лошадок (подобные термины выделены в книге курсивом), каждая не больше куропатки. Этим описанием на странице 14 Сорокин порывает с русским деревенским гиперреализмом: Мир, который он описывает, не совсем прошлое.

Вскоре в книге становится ясно, что действие происходит в 21 веке, недалеком будущем, в котором Россия погрузилась во тьму. Люди используют масляные лампы, дровяные печи и самовары. Бензин есть, но он непомерно дорог, а автомобили, на которых он работает, чрезвычайно редки. Обменный курс выглядит следующим образом: одна канистра низкооктанового топлива на одного молодого жеребенка на два платья плюс два пиджака от костюма. Эти шьются вручную, ибо промышленности явно нет. Но везде есть пережитки технологического прошлого: есть «радио», проецирующие голографические изображения новостей — по трем до безобразия скучным каналам, прямо как в Советском Союзе; вечно горящие рамы для картин и маленькие зажигалки с сильным голубым пламенем. Но телефоны зимой не работают. У доктора может быть вакцина, эффективная против чумы зомби, но остальная часть его набора явно из прошлого века. Ближе к концу этой короткой книги Сорокин сужает временные рамки: у героев были прадеды, ностальгирующие по советской эпохе. Это темное будущее, которое является прошлым, и есть, по-видимому, настоящее России.

Но есть и зоогенный материал. Хозяева этой вселенной — витаминдеры, азиатское племя, которые мгновенно строят свои юрты из войлока, распыляемого из трубки и устанавливаемого «Мертвой водой». Они наживают состояния на наркотиках, которые изобретают и производят. Их творения вызывают такие яркие и ужасные поездки, что когда пользователь падает, он на самом деле кайфует — от жизни, от явного облегчения выхода из кошмара. Когда волнение проходит, пришло время для еще одной поездки. Эти галлюциногены — лишь одно из искушений, которым поддается доктор, несмотря на свою приверженность своему благородному путешествию.

В этой вселенной, которая является не только досовременной, но и постмодернистской, помимо маленьких лошадей есть большие лошади, маленькие люди и большие. Маленькие люди ростом с самовар и напиваются, глотая водку из наперстка. Большая лошадь размером с трехэтажный дом и достаточно сильная, чтобы тянуть целый поезд разноцветных автомобилей — важное средство перевозки товаров и людей в этот постиндустриальный век. Хотя классовые различия в этом мире кажутся жесткими, а экономические пропасти непреодолимыми, кажется, что люди всех размеров существуют в мире, взаимном сотрудничестве и смешанных браках. Однако иногда разница в масштабе может оказаться опасной — например, когда санно-мобиль сталкивается с гигантским мертвым телом на том, что раньше, до снега, было дорогой. Водитель доктора по прозвищу Крупер находит причину смерти рядом с трупом:

«Крупер отряхнул рукавицей снег: стекло заискрилось. Он очистил объект от снега. Это оказалась большая бутылка из зеленого стекла на три ведра, установленная в держателе корзины.

«  ‘Вот и все, юр’онор. . . Крупер очистил огромное горлышко от снега и понюхал его. «Водка!»

«Он пнул корку льда на бутылке, сбил ее и перевернул. Ни капли не вышло.

— «Все пропил, — укоризненно заключил Крупер.

« «Выпил, — согласился доктор, — и испустил дух прямо на дороге. Вот она, старая добрая русская глупость». В огромной отсылке к еще одной русской классике доктору и его водителю приходится выкарабкиваться из замерзшего носа. Они продолжают сражаться, но эти русские истории о вождении по снегу ничем хорошим не кончаются.

«Онегин» и балерины прорываются сквозь слепящую метель

Сергей Маковецкий — один из актеров-деревьев, сыгравших в спектакле Онегина. Валерий Мясников

Знаменитое название «Евгения Онегина» Александра Пушкина как «энциклопедии русской жизни» может показаться несколько устаревшим в наши дни. Но именно эта фраза, придуманная около 175 лет назад русским литературоведом Виссарионом Белинским, не переставала вертеться у меня в голове, когда я недавно смотрел необыкновенную инсценировку романа Пушкина в стихах Римаса Туминаса, разворачивавшуюся в Театре имени Вахтангова.

Однако я имею в виду не Пушкина или «Онегина», а смелое, размашистое и своеобразное видение, которое Туминас привнес в роман. И «энциклопедия» здесь не русской жизни как таковой, а восприятия одним человеком России и того, что есть русское.

Туминас, один из ведущих режиссеров нашего времени, литовец, хотя его связи с Россией глубоки. Сын русской матери, он учился режиссуре в Москве, а с 2007 года является художественным руководителем Вахтанговского театра. Все это дает ему перспективу увидеть российский опыт с уникальных ракурсов — изнутри и снаружи одновременно.

В России, по крайней мере, никому не нужно напоминать историю, происходящую в «Онегине». Довольно самодовольный юноша из Петербурга томится в русской деревне. Почти не задумываясь, он грубо дает отпор влюбившейся в него очаровательной Татьяне и убивает на дуэли своего друга, поэта Ленского. Спустя годы — сюрприз! — жалеет, что ушел от Татьяны, но безрезультатно.

Любой может сказать вам, что важна не история, а то, как она рассказана.

И это полностью верно в исполнении Туминаса.

Эта постановка часто бывает захватывающей, поразительной и неожиданной. Туминас обрезает текст, перемещает вещи, пропускает их. У него работают три Онегина, два Ленских и группа танцовщиц из женской балетной школы. Странствующий музыкант внимательно следит за действием и время от времени принимает в нем участие, а сумасшедший белый кролик ведет расстроенного охотника в дикую и завораживающую погоню в метель.

Большая часть этого спектакля «немая», актеры безмолвно информируют целые сцены только под аккомпанемент композиций Чайковского, Шостаковича или оригинальной музыки Фаустаса Латенаса. Слегка пульсирующие музыкальные темы последнего повторяются, но вызывают воспоминания.

Дизайн декорации Адомаса Яковскиса размещает несколько случайных объектов в широком открытом пространстве. Индивидуумы здесь почти карликовые по размеру вещей — над ними возвышаются две внутренние стены по обеим сторонам сцены, карета-гроб поглощает целую компанию гуляк, сопровождающих Татьяну в Москву.

У задней стены мягко покачивается огромное подвесное зеркало, создавая ощущение головокружения и искажения реальности.

Туминас наполнил этого «Онегина» яркими образами, обыгрывающими поверхностные, порой анахроничные, клише о России — ослепляющая метель, например, или постоянное появление грациозных балерин. Уходя под поверхность, он конструирует мир, населенный чувствительными, вдумчивыми и находчивыми женщинами, которые бесконечно сталкиваются с мужчинами напыщенными, тупоголовыми, непостоянными или блаженно невежественными.

Когда Онегин Туминаса убивает Ленского, это не «вежливая» аристократическая дуэль. Его Онегин подходит к несчастному поэту с пистолетом и вонзает его ему в живот, как будто жестоко вонзает в него нож.

Трио Онегинов (Сергей Маковецкий, Виктор Добронравов и Максим Севриновский) представляют фазы человека, пересекающего территорию между самодовольной молодостью и пресыщенным средним возрастом. Татьяна (Вилма Кутавичюте) и ее сестра Ольга (Мария Волкова) во многом очень разные, но похожи тем, что они сильны. Ольга эксцентрична и общительна. Татьяна, вокруг которой все вертится, замкнута, загадочна и совершенно незапятнана окружающим миром.

Туминас во всем украшает историю.

Курящая няня Татьяны (Людмила Максакова) по совместительству вездесущего балетмейстера приводит своих подопечных в форму. Добрая, но призрачная фигура (Юлия Борисова) является Татьяне во время эротического сна и целомудренно повествует сон. Напоминая о войнах, опустошивших русскую землю, музыкант (Екатерина Крамзина) вальсирует с безногим солдатом. Семь балерин на качелях возвышаются над финальным балом, словно весталки-девственницы. Представляют ли они ангелов или жертвоприношения?

Конечно, на этот вопрос не следует отвечать. Ценность изображения заключается в множественных ответах, которые мы имеем на наводящие на размышления изображения, которые Туминас бросает нам.

«Евгений Онегин» — это проявление силы воображения и исполнения. Энциклопедический или нет, это ремейк классического литературного произведения, в котором есть все признаки нового шедевра в новой — на этот раз театральной — одежде.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *