Пушкин и поэма руслан и людмила: Руслан и Людмила — поэма Пушкина А.С. Читать с картинками

Мифологические и фольклорные истоки поэмы А. С. Пушкина «Руслан и Людмила»

 

Поэма-сказка «Руслан и Людмила» А. С. Пушкина — самое «волшебное» его произведение. Эта сказочность достигается за счет использования множества фольклорных и мифологических источников. Я попытался выявить некоторые заимствования из легенд, былин и сказок, которые, возможно, использовал автор при написании поэмы.

Западноевропейские и восточные легенды

Одна из самых запоминающихся сцен поэмы — это встреча Руслана с «живой» головой:

Пред ним живая голова.

Огромны очи сном объяты;

Храпит, качая шлем пернатый,

И перья в темной высоте,

Как тени, ходят, развеваясь.

В своей ужасной красоте

Над мрачной степью возвышаясь,

Безмолвием окружена,

Пустыни сторож безымянной,

Руслану предстоит она

Громадой грозной и туманной.

«Живые», говорящие головы — довольно часто встречающийся сюжет в мифологии. Наиболее известные легенды о головах — это скандинавская легенда о Мимире и кельтская легенда о Бране, причем в обеих легендах головы принадлежали великанам, как и в поэме А. С. Пушкина.

Скандинавское предание о великане Мимире содержится в «Старшей Эдде». В нем говорится о том, что после заключения мира между асами и ванами (разные группы богов в германо-скандинавской мифологии) Мимир вместе с братом бога Одина Хёниром был отправлен в Ванахейм (место обитания ванов) в качестве заложника и гаранта соблюдения мирного договора. Но ваны отрубили Мимиру голову и выслали ее обратно Одину. Он забальзамировал голову Мимира и сделал ее своим главным советником [6, URL]. Именно с головой Мимира верховный бог беседует перед Рагнарёком (последней битвой между богами и чудовищами, предшествующей концу мира). Голова Мимира охраняет источник мудрости под корнями мирового дерева Иггдрасиль.

Бог Один отдал один глаз, чтобы пить из этого источника (может быть, отсюда произошло выражение «испить мудрости») [5, с. 218]. Мотив живой головы, охраняющей некое сокровище — и источник мудрости, и чудесный меч являются сокровищами — используется и А. С. Пушкиным.

Возможно, при создании образа головы Пушкин использовал и легенду о короле и защитнике Британии, великане Бране Благословенном. В сражении с ирландцами Бран был ранен отравленным копьем. Понимая, что скоро умрет, он велел своим соратникам отрубить ему голову и отвезти ее домой, в Британию. Много лет голова находилась в замке высоко над морем, она говорила с воинами и руководила ими. Затем великан велел перенести голову в Лондон и закопать ее под Гвинфрином — Белым холмом. Согласно легенде, голова Брана до сих пор покоится там и охраняет свой народ [3, с.66–67].

Немного перекликается с этим сюжетом китайская легенда о Синтяне — одном из самых известных героев китайских мифов. Синтянь, так же как и Бран, в сражении лишился головы, которую ему предательски отрубил Желтый Император, подкравшись сзади. Синтянь погнался за головой, но Желтый император разрубил гору Чанъянь, и голова закатилась туда, а скалы сомкнулись. Тогда Синтянь изуродовал себя, превратив в голову свой живот. В этой восточной легенде герой лишился головы не в честном бою, а в результате хитрости противника, так же, как и Черномор отрубил голову своему брату-великану [10, с. 92–93].

Фрагмент о противостоянии Черномора с братом мог быть навеян и древнескандинавской легендой о Сигурде. В этой легенде говорится о том, что два брата — карлика Рёгин и Фафнир поспорили из-за проклятого сокровища. Обладателем сокровища стал Фафнир, который выгнал Рёгина из дома. Фафнир превратился в дракона, чтобы охранять сокровища, а Рёгин стал воспитателем Сигурда. Рёгин и Сигурд идут добывать сокровища, охраняемые драконом, Сигурд побеждает дракона, отрубает Рёгину голову и становится единственным обладателем сокровищ.

В поэме «Руслан и Людмила» Черномор и его безымянный брат-великан также поспорили из-за сокровища, которым являлся волшебный меч. Кстати, в сказании о Сигурде волшебный меч тоже присутствует. Этот меч называется Грам, он достался Сигурду в наследство от отца, а выковал его сам бог Один. Голова убитого Черномором брата охраняет меч, как дракон Фафнир — сокровища. Меч получит тот, кто победит голову, а сокровища Фафнира — тот, кто убьет дракона. Черномор, как и Рёгин, является и карликом, и колдуном [7, URL].

Русские народные сказки

Очень много параллелей в сюжете поэмы «Руслан и Людмила» можно провести с русскими народными сказками, с которыми А. С. Пушкин, безусловно, был хорошо знаком, благодаря няне Арине Родионовне. Например, можно сделать отсылку к русской народной сказке под названием «Сказка о славном, могучем богатыре Еруслане Лазаревиче», где главный герой Еруслан Лазаревич встретил на поле битвы отрубленную огромную голову Росланея-богатыря, под которой оказался спрятан чудесный меч-кладенец. Росланей-богатырь, как и богатырь из поэмы «Руслан и Людмила», лишился головы в результате коварства противника, только противником был не брат, а царь соседнего государства по прозвищу Огненный щит, Пламенное копие. Вот его рассказ: «Я размахнулся, ударил его своим волшебным мечом, и он тотчас с коня повалился. Тут слуги его вскричали: «… Ну-ка, дай ему еще разик! Тогда и поминки по нему можно править!» Ударил я другой раз. Только меч его задел, как тут же со страшной силой отскочил и мне голову отрубил, а Огненный шит, Пламенное копие сразу ожил как ни в чем не бывало. В это самое время подоспел мой названый брат. Схватил он меч-кладенец и сунул мне под голову». На прямое использование А. С. Пушкиным эпической сказки о Еруслане Лазаревиче при написании поэмы указывает созвучие имен главных героев [9, с. 207–209].

Сила Черномора заключена в его бороде. Представление о том, что душа, жизнь или сила спрятаны в какой-либо части тела или предмете, есть у многих народов. Например, в русских сказках смерть Кощея Бессмертного была спрятана в игле. В итальянской сказке «Тело без души» злой волшебник Тело-без-души является аналогом Кощея Бессмертного, его смерть заключена в яйце. В сербской сказке «Базилик зеленый» у некоего получеловека (он является половиной человека по вертикали) смерть заключена в девяти червях, запрятанных в предметы по принципу матрешки. В румынской сказке «Похищенное солнце» жизнь дракона была заключена в трех жуках. Но чаще всего в фольклоре разных народов встречалось представление о том, что сила заключена в бороде и в волосах. Можно вспомнить ветхозаветную легенду о Самсоне, у которого сила была заключена в волосах [2, с. 80–90].

Также можно найти сходство образа Черномора с таким героем русских сказок, как Сам с ноготок, борода с локоток. В «Сказке об Иване-богатыре» он описан как карлик, обладающий невероятной силой, способный принести сорок возов сена за один раз и победить таких могучих богатырей, как Дубыня, Горыня и Усыня [8, с.

240–243].

Русские былины

В поэме также есть былинные мотивы. Руслан везет Черномора на показ к князю Владимиру, приторочив его к седлу своего коня. Точно также Илья Муромец везет Соловья Разбойника к князю Владимиру в былине «Илья Муромец и Соловей Разбойник»:

Он пустил стрелу в того-то Соловья-разбойника -

Ему выбил право око со косицею!

Он спустил тут Соловья да на сыру землю,

Пристегнул его ко правому ко стремечку,

Он повез его по славну по чисту полю,

Мимо гнездышка повез да соловьиного… [4, с. 42]

В былине Илья Муромец привозит Соловья разбойника прямо на пир к князю Владимиру:

А й Владимир-князь он вышел со божьей церкви,

Он пришел в палату белокаменну,

Во столовую свою во горенку,

Он сел есть да пить да хлеба кушати,

Хлеба кушати да пообедати.

А й тут старыя казак да Илья Муромец

Становил коня да посередь двора,

Сам идет он во палаты белокаменны … [4, с. 44]

Описание княжеского пира очень характерно для былин. Наверное, самое яркое и запоминающееся из них — это описание пира в былине «Алеша Попович и Тугарин Змеевич», на котором и происходит ссора между Алешей Поповичем и Тугариным:

Тут повары были догадливы -

Понесли яства сахарные и питья медвяные,

А питья все заморские,

Стали тут пить-есть, прохлаждатися.

А Тугарин Змеевич нечестно хлеба ест,

По целой ковриге за щеку мечет -

Те ковриги монастырские,

И нечестно Тугарин питья пьёт -

По целой чаше охлёстывает,

Которая чаша в полтретья ведра … [1, URL]

Мотив пира использует и А.  С. Пушкин в самом начале поэмы, причем пир, так же как и в былинах, происходит при дворе князя Владимира:

В толпе могучих сыновей,

С друзьями, в гриднице высокой

Владимир-солнце пировал;

Меньшую дочь он выдавал

За князя храброго Руслана

И мед из тяжкого стакана

За их здоровье выпивал.

Не скоро ели предки наши,

Не скоро двигались кругом

Ковши, серебряные чаши

С кипящим пивом и вином.

Они веселье в сердце лили,

Шипела пена по краям,

Их важно чашники носили

И низко кланялись гостям.

Роднит поэму «Руслан и Людмила», русские былины и сказки также сюжет о похищении невесты: Людмила была украдена Черномором, Забава Путятична (племянница князя Владимира из былины «Добрыня и Змей») — Змеем Горынычем, а три царские дочки из упомянутой «Сказки об Иване-богатыре» — кощеевым племянником по имени Сам с ноготок, борода с локоток.

Таким образом, в поэме «Руслан и Людмила» есть много отсылок к легендам и фольклору разных народов.

 

Литература:

 

  1.                Алёша Попович и Тугарин Змеевич // URL: http://narodstory.net/russkie-bilyini.php?id=1.
  2.                Вавилонская башня и другие древние легенды / под ред. К. Чуковского. М.: Дом, 1990.
  3.                Зачарованный мир: Великаны и людоеды / пер. с англ. А. Веркина. М.: Книжный Клуб Книговек, 2015.
  4.                Илья Муромец и Соловей-разбойник // Былины / Сост. Ю. Г. Круглова. М.: Просвещение, 1993.
  5.                Мифы народов мира: Энциклопедия. М.: ОЛМА МЕдиа Групп, 2014
  6.                Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. М.: Лабиринт, 1998 // URL: https://lit.wikireading.ru/42928
  7.                Сказание о Сигурде // Муравьева Т. В. 100 великих мифов и легенд. М.: Вече, 2008 // URL: https://info.wikireading.ru/2898
  8.                Сказке об Иване-богатыре // Русские сказки / пересказал А. Н. Нечаев. М.: Советская Россия, 1985.
  9.                Сказка о славном, могучем богатыре Еруслане Лазаревиче // Русские сказки / пересказал А. Н. Нечаев. М.: Советская Россия, 1985.
  10.            Энциклопедия монстров: Великие и ужасные. Ростов-на-Дону, 2015.

Предисловие Пушкина ко второму изданию поэмы «Руслан и Людмила»

Новогодние события в музее

Пушкин в письмах

«Руслан и Людмила»: Художник А.П. Могилевский

 

Автору было двадцать лет от роду, когда кончил он Руслана и Людмилу. Он начал свою поэму, будучи еще воспитанником Царскосельского лицея, и продолжал ее среди самой рассеянной жизни. Этим до некоторой степени можно извинить ее недостатки. При ее появлении в 1820 году тогдашние журналы наполнились критиками более или менее снисходительными.<…>

Например, в «Вестнике Европы», № 11, 1820, мы находим следующую благонамеренную статью.

«Теперь прошу обратить ваше внимание на новый ужасный предмет, который, как у Камоэнса Мыс бурь, выходит из недр морских и показывается посреди океана российской словесности. Пожалуйте напечатайте мое письмо: быть может, люди, которые грозят нашему терпению новым бедствием, опомнятся, рассмеются — и оставят намерение сделаться изобретателями нового рода русских сочинений.

Дело вот в чем: вам известно, что мы от предков получили небольшое бедное наследство литературы, т.е. сказки и песни народные. Что о них сказать? Если мы бережем старинные монеты, даже самые безобразные, то не должны ли тщательно хранить и остатки словесности наших предков? Без всякого сомнения. Мы любим воспоминать все, относящееся к нашему младенчеству, к тому счастливому времени детства, когда какая-нибудь песня или сказка служила нам невинною забавой и составляла все богатство познаний.

Видите сами, что я не прочь от собирания и изыскания русских сказок и песен; но когда узнал я, что наши словесники приняли старинные песни совсем с другой стороны, громко закричали о величии, плавности, силе, красотах, богатстве наших старинных песен, начали переводить их на немецкий язык и, наконец, так влюбились в сказки и песни, что в стихотворениях XIX века заблистали Ерусланы и Бовы на новый манер; то я вам слуга покорный.

Чего доброго ждать от повторения более жалких, нежели смешных лепетаний?.. Чего ждать, когда наши поэты начинают пародировать Киршу Данилова?

Возможно ли просвещенному или хоть немного сведущему человеку терпеть, когда ему предлагают новую поэму, писанную в подражание Еруслану Лазаревичу? Извольте же заглянуть в 15 и 16 № «Сына Отечества». Там неизвестный пиит на образчик выставляет нам отрывок из поэмы своей Людмила и Руслан (не Еруслан ли?). Не знаю, что будет содержать целая поэма; но образчик хоть кого выведет из терпения.

Пиит оживляет мужичка сам с ноготь, а борода с локоть, придает ему еще бесконечные усы, показывает нам ведьму, шапочку-невидимку и проч. Но вот что всего драгоценнее: Руслан наезжает в поле на побитую рать, видит богатырскую голову, под которою лежит меч-кладенец; голова с ним разглагольствует, сражается… Живо помню, как все это, бывало, я слушал от няньки моей; теперь на старости сподобился вновь то же самое услышать от поэтов нынешнего времени!.. Для большей точности, или чтобы лучше выразить всю прелесть старинного нашего песнословия, поэт и в выражениях уподобился Ерусланову рассказчику, например:

… Шутите вы со мною —
Всех удавлю вас бородою!
Каково?..

…Объехал голову кругом
И стал пред носом молчаливо.
Щекотит ноздри копием…

Картина, достойная Кирши Данилова! Далее: чихнула голова, за нею и эхо чихает… Вот что говорит рыцарь:

Я еду, еду, не свищу;
А как наеду, не спущу. ..

Потом витязь ударяет в щеку тяжкой рукавицей… Но увольте меня от подробного описания и позвольте спросить: если бы в Московское Благородное как-нибудь втерся (предполагаю невозможное возможным) гость с бородою, в армяке, в лаптях, и закричал бы зычным голосом: здорово, ребята! Неужели бы стали таким проказником любоваться? Бога ради, позвольте мне старику сказать публике, посредством вашего журнала, чтобы она каждый раз жмурила глаза при появлении подобных странностей. Зачем допускать, чтобы плоские шутки старины снова появлялись между нами! Шутка грубая, не одобряемая вкусом просвещенным, отвратительна, а нимало не смешна и не забавна. Dixi (Я сказал)».

Долг искренности требует также упомянуть и о мнении одного из увенчанных, первоклассных отечественных писателей, который, прочитав Руслана и Людмилу, сказал: я тут не вижу ни мыслей, ни чувства; вижу только чувственность. Другой (а может быть и тот же) увенчанный, первоклассный отечественный писатель приветствовал сей первый опыт молодого поэта следующим стихом:

Мать дочери велит на эту сказку плюнуть.

12 февраля, 1828.

Напрасно говорят, что критика легка:
Я критику читал Руслана и Людмилы:
Хоть у меня довольно силы,
Но для меня она ужасно как тяжка.

Ruslan i Lyudmila (1972) — IMDb

  • Cast & crew
  • User reviews
  • Trivia

IMDbPro

  • 19721972
  • 2h 30m

IMDb RATING

7.1/10

447

YOUR РЕЙТИНГ

ПриключенияФэнтезиТайна

Доблестный Руслан, отправившийся на поиски похищенной невесты, преодолевает хитрость, обман, злое колдовство — и, в конце концов, побеждает в жестоком бою Волшебника Черномора. Доблестный Руслан, отправившийся на поиски похищенной невесты, побеждает хитрость, обман, злое чародейство — и, в конце концов, побеждает в жестоком бою волшебника Черномора. , в конце концов, побеждает Волшебника Черномора в ожесточенной битве.

Оценка IMDB

7.1/10

447

Ваше рейтинг

    • Aleksandr Ptushko
      • Alexander Pulkkin (Poem «Ruslan I Lyudmila»)
      9000.9000.9000.9000.9000.9000.9000.9000.9000 9000 9000 9000 9000 9000
9000.
  • Звезд
    • Валерий Козинец
    • Наталья Петрова
    • Владимир Федоров
      • Александр Птушко
      • 99
        • Alexander Pushkin(poem «Ruslan i Lyudmila»)
        • Aleksandr Ptushko
        • Samuil Bolotin
      • Stars
        • Valeri Kozinets
        • Natalya Petrova
        • Vladimir Fyodorov
    • See production, box office & company info
    • Подробнее на IMDbPro
    • Фото35

      Лучшие актеры

      Валерий Козинец

      • Руслан

      Наталья Петрова

      • Lyudmila

      Vladimir Fyodorov

      • Chernomor the Wizard

      Mariya Kapnist

      • Naina the Witch
      • (as Mariya Kapnist-Serko)

      Andrei Abrikosov

      • knaz Vladimir
      • (as A. Abrikosov )

      Игорь Ясулович

      • Финн
      • (как И. Ясулович)

      Вячеслав Невинный

      • Фарлаф
      • (как В.0009

        Oleg Mokshantsev

        • Rogdai
        • (as O. Mokshantsev)

        Ruslan Akhmetov

        • Ratmir
        • (as R. Akhmetov)

        Sergey Martinson

        • Ambassador
        • (as S. Martinson)

        Nikandr Nikolayev

        Nikolay Kutuzov

        • Ambassador
        • (as N. Kutuzov)

        Shavkat Gaziyev

        Viktor Shulgin

        • Golova
        • (as V. Shulgin)

        Eve Kivi

        • Rybirka
        • (as E. Kivi-Antson)

        Natalya Khrennikova

        • Yonaya Naina
        • (as N. Khrennikova)

        Aleksey Krychenkov

        • Shut
        • (as A. Krychenkov)

        Oleg Khabalov

        • Predvoditel pechenegov
        • (as O. Khabalov)
          • Aleksandr Ptushko
          • Александр Пушкин (стихотворение «Руслан I Lyudmila»)
          • Aleksandr Ptushko
          • Samuil Bolotin
        • All Cast & Crew
        • Production, Box Office и больше в IMDBPRO
        9009 9008
      • MATE9999999999999 гг.

        Женитьба Бальзаминова

        Тихий Дон

        Аленький цветочек

        Капитанская дочка

        Евгений Онегин

        Ревизор

        Искусство Персии0011

        Inkognito IZ Peterburga

        Boris Godunov

        Lady Into Lassie

        Gintama: фильм

        Сюжетная линия

        Вы знаете

        • . Рецензия

          Избранная рецензия

          6/

          10

          Не всегда Пушкин

          Те, кто заказывают этот фильм, рассчитывая на верность пушкинской пародийной народной эпопее, должны знать, что структура больше обязана древней былинной традиции, чем утонченной пушкинской играть с языком и литературной традицией. Здесь Людмила — дочь князя Владимира Киевского, а Руслан — более удачный вариант князя Игоря из средневековой сказки. Несмотря на то, что он является хорошим «также ходовым» на рынке фильмов народных сказок, он далек от того, чтобы завоевать такое количество поклонников, которое, скажем, «Волшебник страны ОЗ» имеет в кино. Современному зрителю будет трудно не заметить устаревшие приемы спецэффектов фильма.

          Полезно • 3

          6

          • PLAMYA-1
          • 16 июля 2006

          IMDB BEST OF 2022

          IMDB BEST OF 2022

          Откройте для себя звезды, которые соревновались на ScyReept On IMDB. из лучших 2022 года; включая лучшие трейлеры, плакаты и фотографии.

          Подробнее

          Подробнее

          • Дата выпуска
            • 1 января 1973 г. (СССР)
            • СССР
            • Russian
          • Also known as
            • Ruslan and Ludmila
          • Production company
            • Mosfilm
          • See more company credits at IMDbPro

          Technical specs

          • 2 hours 30 минут

            • 1,66 : 1

          Связанные новости

          Внесите свой вклад в эту страницу

          Предложите изменить или добавить отсутствующее содержание

          Top Gap

          Под каким именем Руслан и Людмила (1972) был официально выпущен в Канаде на английском языке?

          Ответить

          Еще для изучения

          Недавно просмотренные

          У вас нет недавно просмотренных страниц » Знакомство с «Русланом и Людмилой»

          Сообщение от: OZoFe. Com Поэт: Александр Сергеевич Пушкин Оставить комментарий

          В бухте растет дубовая зелень;
          Золотая цепь обвивает дуб:
          Ученый кот ночью и днем ​​
          Вокруг него совершает свою прогулку;
          Направо он песни поет,
          Налево – сказку читает.

          Чудеса есть: там Леший* бродит,
          Русалка на ветках сидит;
          Есть на неизвестных следах
          Следы невиданных зверей;
          Там избушка на курьих ножках*
          Без окон, без дверей;
          Там видения наполняют лес и долину;
          Поднимаются волны на восходе бледном
          На пустынном песчаном берегу,
          И тридцать рыцарей в доспехах ярких*
          Идут строем от воды светлой,
          С капитаном впереди;
          Есть принц, который в пути
          Легко захватывает ужасного короля;
          Там средь бела дня
          По лесам, по морям
          Волшебник с богатырем бежит;
          Там плачет пленная принцесса,
          Бурый волк ей на помощь пытается,
          Мортира со Злой ведьмой*
          Все само собой идет дюйм за дюймом;
          Там среди его золотых куч
          Бессмертный Король* изнашивается;
          Там русский дух живет
          Там старая Русь* пахнет далеко!
          И там я был, и меда у меня было
          И видел дуб у моря;
          А там сидел ученый кот
          Который рассказывал мне свои сказки.
          Одну сказку вспомнил:
          Поверю ее миру…*

          Перевод Эмиля Шарафутдинова (Эмиля С. о поэзии) Александр Сергеевич Пушкин. На самом деле это самый популярный и запоминающийся отрывок из всей русской поэзии в России, потому что он известен абсолютно каждому с детского сада. Есть еще около пятидесяти страниц этого прекрасного русского стиха, который у меня нет ни сил ума, ни времени перевести на английский язык. Этот перевод точно следует оригиналу в каждом ритме и в каждом слове. Александр Пушкин начинает свое предисловие с упоминания почти всех восточноевропейских и славянских фольклорных персонажей, см. примечания:
          *Леший – лесной демон или дух леса в образе человека, похожего на англ. Woodwose
          * Избушка на курьих ножках – пресловутый саман Злой Ведьмы (Баба-Яга по-русски), похожий на сказку о Братья Гримм о Пряничной избушке в диком лесу.
          * Тридцать богатырей и их капитан, живущие в подводных царствах, — фольклорные персонажи другой сказки Александра Пушкина в стихах «Царь Салтан»
          * Злая ведьма — Баба-Яга. В русском фольклоре ведьма чаще летает в ступе, чем на метле.
          * Бессмертный Король – Кощей Бессмертный. В русском фольклоре он самый злой и самый сильный антагонист. В Англии этот фольклорный персонаж был преобразован Толкином в Саурона, а затем в Лорда Волан-де-Морта. Пока была жива его душа, Кощей оставался бессмертным, и его душа была сокрыта в игле, которая была спрятана в яйце, которая была спрятана в утке, которая была спрятана в зайце. Заяц был в сундуке, а сундук был закопан под тем самым зеленым дубом, который рос в бухте на острове.
          *Русь – старое название России. До того, как Россия была централизована вокруг Москвы, существовали Руси, Киевская Русь и Новгородская (Новогородская) Русь.
          * Пушкинская повесть о Руслане и Людмиле продолжается и продолжается, не нарушая ритма, она повествует о молодом рыцаре по имени Руслан, который отправляется на поиски спасения своей невесты Людмилы, дочери киевского князя, попавшей в плен к злому волшебник и унесенный в его тайные владения и т.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *