План трагедии Ромео и Джульетта Шекспира
Лучшие сочинения и пересказы
- Сочинения
- По литературе
- Другие
- План трагедии Ромео и Джульетта Шекспира
План
1. Знакомство Ромео и Джульетты.
2. Убийство Тибальта.
3. Изгнание Ромео.
4. План брата Лоренцо.
5. Смерть Ромео и Джульетты.
Краткий пересказ
Пьеса начинается с пролога, который подчеркивает перед аудиторией конфликт между двумя семьями: Монтекки и Капулетти. Он описан как «древняя обида». Двоюродный брат Ромео, Бенволио, и двоюродный брат Джульетты, огненный Тибальт, участвуют в драке. Главы семей, Капулетти и Монтекки, также вмешиваются, но быстро останавливаются, когда прибывает принц Эскал и прекращает драку.
Лучший друг Ромео, Меркуцио, решает, что было бы неплохо пойти в масках на бал в доме Капулетти. Ромео, Меркуцио и Бенволио идут на бал и хорошо проводят время. Во время танца Ромео встречает Джульетту и поражается ее красотой.
Ромео встречается с Меркуцио и Бенволио, чтобы рассказать им о своем браке с Джульеттой. Однако вскоре он увидел, что Тибальт Капулетти спорит с Меркуцио. Тибальт бросает вызов Ромео, но тот отказывается драться. Вместо Ромео вызов принимает Меркуцио. Ромео пытается остановить борьбу. Тибальт, пытаясь ранить Ромео, случайно наносит удар Меркуцио. Тот умирает медленной мучительной смертью.
Ромео, возмущенный смертью Меркуцио, отправляется на поиски Тибальта. Он находит его, и враги сражаются.
Борьба заканчивается, когда Ромео убивает Тибальта. Принц прибывает на место и заявляет, что Ромео должен быть изгнан из Вероны. Джульетта узнает о смерти Тибальта и изгнании Ромео. Она разбита горем и опечалена.Капулетти считает, что Джульетта должна обвенчаться с Парисом и передает эту новость своей дочери. Джульетта бросает вызов своему отцу и говорит, что не выйдет замуж за Париса. Отец в ужасе от ее ответа и говорит, что она должна быть замужем за Парисом, иначе он откажется от нее навсегда. Джульетта бежит к брату Лоренцо и сообщает ему эту новость. Они придумывают план, согласно которому Джульетта притворится, что умерла.
Джульетта пьет снотворное за ночь до свадьбы. Утром она не просыпается и объявляется мертвой. Ее отвозят к склепу семьи Капулетти. Брат Лоренцо пишет письмо Ромео, сообщая ему об их плане, однако письмо не доставляют Ромео, и ему говорят, что Джульетта мертва.
Обезумевший Ромео покупает смертельный яд и направляется к склепу. Увидев Джульетту, он пьет яд, чтобы быть с ней на небесах. Джульетта просыпается и понимает, что Ромео выпил яд. Она убивает себя кинжалом Ромео.
Понимая, что двое детей умерли из-за их конфликта, Капулетти и Монтекки очень горюют и заявляют, что будут чтить имена своих детей. Они клянутся никогда больше не враждовать.
Также читают:
← План рассказа Любовь к жизни Джека Лондона ← План рассказа Путешествие Гулливера↑ ДругиеПлан рассказа Приемыш (Мамин-Сибиряк) → План рассказа Хитрый лис и умная уточка Бианки →
Картинка к сочинению План трагедии Ромео и Джульетта Шекспира
Популярные сегодня темы
- Путешествие по Африке — сочинение
Думаю, что тут у многих появляется перед глазами пейзаж вечерней Африки. Такое африканское дерево с приплюснутой кроной в лучах заката. Силуэты жирафов, слонов, львов и зебр… Красота!
- Сочинение по рассказу Злоумышленник Чехова
В самом начале произведения рассказывается о том, когда один мужчина по имени Денис предстал перед судом. С виду Денис Григорьев был достаточно глуп, но достаточно упрям, так как пытался отстоять свою невиновность
- Сочинение Анализ рассказа Ребята и утята Пришвина
Михаил Михайлович Пришвин — это писатель, который всегда с уважением и чувством долга относиться к окружающей среде. Он всеми силами пытался научить людей, что следует следить за природой
- Портрет Печорина в главе Максим Максимыч (образ)
Наиболее полно показан портрет Печорина в главе «Максим Максимыч» через восприятие рассказчика, который близок герою по многим качествам – возрасту, происхождению, отношению к жизни.
- Сочинение по картине Осенняя песня Борисова-Мусатова
В.Э. Борисов-Мусатов – российский художник, писавший свои картины на рубеже девятнадцатого и двадцатого веков. Его полотна отличает необыкновенная чувственность и эмоциональность
Сочинения
- По картинам
- По литературе
- Свободная тема
- Про Родину
- Про технологии
- Русский язык
- Про семью
- Про школу
- Про войну
- Про природу
- По пословицам
- Про времена года
- Праздники
- Про дружбу
- 9 класс ОГЭ
- 11 класс ЕГЭ
- Про животных
- Профессии
- Известные люди
- Города
Мини сюжетный план Ромео и Джульетта — Знания.
siteПоследние вопросы
Литература
9 минут назад
Помогите пж напишите сочинение аргументы по рассказу пиковая дама помогитеЛитература
44 минут назад
1. Коли Дон Кіхот вирішує відправитися в подорож? (Вказати місяць та день на тижні). 2. Яка думка збентежила лицаря, коли той тільки — но вирушив у мандри? 3. Втомившись у дорозі, де зупиняється Дон Кіхот на ночівлю? 4. Що примарилось Дон Кіхотові, коли він побачив місце відпочинку? 5. Кого зустрічає Дон Кіхот перед брамою? 6. Що дісталося лицареві на вечерю? 7. З яким проханням Дон Кіхот звертається до корчмаря? 8. Що порадив Дон Кіхотові корчмарь? 9. З якою метою лицарь вирішує вночі стояти на варті? 10. Які пригоди чекали Дон Кіхота під час нічної варти? 11. Скільки годин провартував Дон Кіхот? 12. Чому хазяїн навіть забув взяти плату за нічліг?Литература
54 минут назад
О чём заставляет задуматься образ Татьяны из Евгения ОнегинаЛитература
1 час назад
Модератор это кто?Литература
1 час назад
О чём заставляет задуматься образ татьяны из евгения онегинаЛитература
1 час назад
12. Встановіть відповідність між чиновником та характеристикою, яку йому дав Хлестаков у своему листі до Тряпічкіна 1. городничий 2. Земляника 3. Ляпкін-Тяпкін 4. Хлопов А. «найбільшою мірою моветон» Б. «протух увесь цибулею» В. «дурний, як сивий кінь» Г. «свиня в ярмулці»Литература
1 час назад
Написать рекламу про ПинскДрев, Пожалуйста!Литература
2 часа назад
Детали рассказа » Смерть чиновников». (Чехов)Литература
2 часа назад
В каких произведениях русской литературы XIX века раскрывается тема чести и достоинства сочинениеЛитература
2 часа назад
Ребята помогите пожалуйста! Завтра сдавать, а я не понимаю как делать(((Литература
2 часа назад
Сделайте табличку пжЛитература
3 часа назад
ПОЖАЛУЙСТА ПОМОГИТЕ. ТОЛЬКО ЦИТАТАМИ!
Литература
3 часа назад
В чем идея рассказа «челкаш» по вашему мнению?Литература
3 часа назад
Тест по литературе. роман в стихах «Евгений Онегин»Литература
5 часов назад
Сделайте сочинение на тему «моя мечта стать известным хоккеистом»
Все предметы
English
United States
Polski
Polska
Bahasa Indonesia
Indonesia
English
India
Türkçe
Türkiye
English
Philippines
España
Português
Brasil
Русский
Россия
How much to ban the user?
1 hour 1 day
Ромео и Джульетта Акт 4, сцены 1–2 Резюме и анализ
Краткое изложение: Акт 4, сцена 1
В своей келье брат Лоуренс говорит с Парисом о предстоящей свадьбе последнего с Джульеттой. Парис говорит, что горе Джульетты из-за смерти Тибальта вывело ее из равновесия, и что Капулетти в своей мудрости решил, что они должны пожениться в ближайшее время, чтобы Джульетта могла перестать плакать и положить конец своему периоду траура. Монах замечает про себя, что ему жаль, что он не знал о причине, по которой свадьба Париса и Джульетты должна быть отложена.
Входит Джульетта, и Парис обращается к ней с любовью, хотя и несколько высокомерно. Джульетта отвечает равнодушно, не проявляя ни привязанности, ни неприязни. Она отмечает, что еще не вышла за него замуж. Под предлогом того, что он должен выслушать исповедь Джульетты, брат Лоуренс уводит Париса, но не раньше, чем Парис однажды поцелует Джульетту.
После того, как Пэрис уходит, Джульетта просит помощи у брата Лоуренса, размахивая ножом и говоря, что она скорее убьет себя, чем выйдет замуж за Пэрис. Монах предлагает план: Джульетта должна согласиться выйти замуж за Париса; затем, в ночь перед свадьбой, она должна выпить снотворное, от которого она будет казаться мертвой. Джульетта будет погребена в гробнице Капулетти, и монах пошлет слово Ромео в Мантуе, чтобы помочь ему вернуть ее, когда она проснется. Затем она вернется в Мантую с Ромео и сможет жить с ним вдали от ненависти родителей. Джульетта полностью соглашается с планом. Брат Лоуренс дает ей снотворное.
Прочитать перевод Акта 4, сцены 1
Краткое содержание: Акт 4, сцена 2
Джульетта возвращается домой, где находит Капулетти и леди Капулетти, готовящихся к свадьбе. Она удивляет своих родителей, раскаиваясь в своем непослушании и радостно соглашаясь выйти замуж за Пэрис. Капулетти так доволен, что настаивает на переносе свадьбы на день раньше, на среду, то есть на завтра. Джульетта направляется в свои покои якобы для подготовки к свадьбе. Капулетти отправляется сообщить Парису новость.
Прочитать перевод акта 4, сцена 2
Анализ: Акт 4, сцены 1–2
Брат Лоуренс — самый коварный и коварный персонаж в «Ромео и Джульетта »: он тайно женится на двух влюбленных, увозит Ромео в Мантую и инсценирует смерть Джульетты. Происки монаха тоже кажутся инструментами судьбы. Тем не менее, несмотря на роль брата Лоуренса в гибели влюбленных, Шекспир никогда не представляет его в негативном или даже двусмысленном свете. К нему всегда относятся как к доброму и мудрому человеку. Трагический провал его планов трактуется как несчастный случай, за который брат Лоуренс не несет никакой ответственности.
Узнайте больше о том, почему план монаха терпит неудачу.
В отличие от этого, поместить Париж в моральный континуум пьесы непросто. Он не совсем противник Ромео и Джульетты, поскольку никогда не действует сознательно, чтобы причинить им вред или пойти против их воли. Как и почти все остальные, Пэрис ничего не знает об их отношениях. Чувства Пэрис к Джульетте также являются предметом некоторой двусмысленности, поскольку зрители никогда не имеют доступа к его мыслям. Более поздние текстовые свидетельства действительно указывают на то, что Пэрис питает законную любовь к Джульетте, и хотя он высокомерно предполагает, что Джульетта захочет выйти за него замуж, Пэрис никогда не относится к ней недоброжелательно. Тем не менее, поскольку она не любит его, замужество за Пэрис представляет для Джульетты реальную и пугающую возможность.
Узнайте больше о любви как о теме.
Ромео и Джульетта | Акт 4, сцена 1
[Вне комнаты монаха. Входят брат Лоуренс и Парис]
Брат Лоуренс
В четверг, сэр? Время очень короткое.
Париж
Так хочет мой отец Капулетти,
И я не медлю, чтобы ослабить его поспешность.
Брат Лоуренс
Вы говорите, что не знаете, что на уме у этой дамы.
Неровный курс; мне это не нравится.
Париж
Безудержно она плачет о смерти Тибальта,
И поэтому я мало говорю о любви,
Ибо Венера улыбается не в доме слез.
Теперь, сэр, ее отец считает это опасным
То, что она дает своей печали так сильно влиять,
И в своей мудрости ускоряет наш брак
Чтобы остановить наводнение ее слез,
сама одна,
Может быть отстранена от нее обществом.
Теперь ты знаешь причину такой спешки.
Брат Лоуренс
[В сторону]
Я бы не знал, почему это должно замедляться.
[В Париж]
Смотрите, сэр, вот идет дама к моей камере.
[Входит Джульетта]
Париж
Счастливо встретились, миледи и моя жена.
Джульетта
Может быть, сэр, когда я буду женой.
Париж
Это «может быть» должно быть, дорогая, в следующий четверг.
Джульетта
Что должно быть, то и будет.
Брат Лоуренс
Это определенный текст.
Париж
Вы пришли исповедаться этому отцу?
Джульетта
Чтобы ответить на этот вопрос, я должен признаться вам.
Париж
Не отрицай, что любишь меня.
Джульетта
Я признаюсь тебе, что люблю его.
Париж
Так и вы, я уверен, что вы любите меня.
Джульетта
Если я это сделаю, это будет дороже
Когда говорят за спиной, а не в лицо.
Париж
Бедняжка, твое лицо истерзано слезами.
Джульетта
Тем самым слезы одержали маленькую победу,
Ибо это было достаточно плохо перед их злобой.
Париж
Ты ошибся больше, чем слезы с этим отчетом.
Джульетта
Это не клевета, сэр, это правда;
И то, что я сказал, я сказал себе в лицо.
Париж
Лицо твое принадлежит мне, и ты оклеветал его.
Джульетта
Может и так, потому что это не мое.
[Брату Лоуренсу]
Свободен ли ты сейчас, святой отец,
Или мне прийти к тебе на вечернюю мессу?
Брат Лоуренс
Мой досуг служит мне, задумчивая дочь, теперь.
Милорд, мы должны попросить время наедине.
Париж
Боже щит Я должен нарушить преданность!
Джульетта, в четверг рано я разбужу тебя.
До тех пор, прощай, и сохрани этот святой поцелуй.
[Париж целует Джульетту в лоб и уходит]
Джульетта
О, закрой дверь, и когда ты это сделаешь,
Поплачь со мной, прошлая надежда, прошлое исцеление, прошлая помощь.
Брат Лоуренс
О Джульетта, я уже знаю твое горе;
Это напрягает меня до предела моего ума.
Я слышал, ты должен, и ничто не может отсрочить это,
В следующий четверг выйти замуж за этого графства.
Джульетта
Не говорите мне, монах, что вы слышали об этом,
Если только вы не скажете мне, как я могу предотвратить это.
Если в своей мудрости ты не можешь помочь,
Ты только назови мою решимость мудрой,
И этим ножом я помогу ей сейчас.
Бог соединил мое сердце и сердце Ромео, ты наши руки;
И прежде чем эта рука, тобою запечатанная Ромео,
Будет ярлыком для другого деяния,
Или мое истинное сердце с предательским бунтом
Повернется к другому,
[Джульетта достает нож]
убить их обоих.
Поэтому, из твоего долгого опыта,
Дайте мне совет; или вот,
‘Между моими крайностями и мной этот кровавый нож
Будет играть судью, решая, что
Которые благодаря твоим годам и искусству
Не могли принести потомства истинной чести.
Не так долго говорить; Я жажду умереть
Если то, что ты говоришь, не говорит о лекарстве.
Брат Лоуренс
Держись, дочь, я вижу надежду,
Которая так же отчаянно жаждет казни
Как отчаянно то, что мы хотели бы предотвратить.
Если вместо того, чтобы жениться на графстве Пэрис
У тебя есть сила воли, чтобы убить себя,
Тогда, вероятно, ты предпримешь
Что-то вроде смерти, чтобы отвратить этот позор,
Тот, кто сам со смертью справился, чтобы спастись от него;
И если посмеешь, я дам тебе лекарство.
Джульетта
О, прикажи мне прыгнуть, а не выйти замуж за Париса,
С бойниц любой башни;
Или ходить воровскими путями; или прикажи мне спрятаться
Где змеи. Закуй меня рыкающими медведями;
Или прячь меня каждую ночь в склепе,
Весь покрыт бряцающими костями мертвецов,
С вонючими голенями и желтыми голыми черепами;
Или прикажи мне лечь в новую могилу,
И спрятать меня с мертвецом в его могиле —
Вещи, которые, услышав их рассказы, заставили меня дрожать —
И я сделаю это без страха или сомнения,
Жить незапятнанной женой моей сладкой любви.
Брат Лоуренс
Тогда подожди; иди домой, веселись, дай согласие
Выйти замуж за Пэрис. Среда завтра.
Завтра ночью смотри, что ты лежишь один;
Не позволяй няне лежать с тобой в твоей комнате.
Возьми этот флакон, будучи тогда в постели,
И этот дистиллированный ликер выпей.
Когда сейчас по всем твоим венам потечет
Холод и сонливость, без пульса
Сохранит свой родной прогресс, но прекратится.
Ни тепло, ни дыхание не будут свидетельствовать о том, что ты жив.
Розы на губах и щеках увянут
К золе худой, окна твоих глаз падают
Подобно смерти, когда он закрывает день жизни.
Каждая часть, лишенная гибкого управления,
Должна, жесткая, суровая и холодная, казаться смертью.
И в этом заимствованном подобии сморщенной смерти
Ты будешь продолжать два сорока часов,
И тогда проснешься, как от приятного сна.
Теперь, когда жених утром придет
Чтобы поднять тебя с постели твоей, ты мертв.
Тогда, как принято в нашей стране,
В своих лучших одеждах, непокрытых на носилках,
Тебя перенесут в тот самый древний склеп,
Где покоится вся родня Капулетти.
Тем временем, против ты проснешься,
Узнает ли Ромео из моих писем наш путь,
И сюда он придет.