План-конспект 8 класс. Д.И.Фонвизин и его время. Традиционные элементы классицизма и новаторство в комедии «Недоросль» | План-конспект урока по литературе (8 класс) на тему:
Казенное общеобразовательное учреждение Омской области
«Средняя школа № 4 (очно-заочная)»
у
Учитель русского языка и литературы
Карташова Вера Петровна
План-конспект урока по литературе
8 класс
Д.И. Фонвизин и его время.
Традиционные элементы классицизма и новаторство в комедии «Недоросль».
Цели урока:
- Познакомить учащихся с личностью Д.И. Фонвизина.
- Повторить роды литературы и особенности драмы.
- Создать условия для формирования первоначального понятия о различных направлениях в литературе.
- Создать условия для выявления традиционных элементов классицизма и новаторства в комедии
Д.И. Фонвизина «Недоросль».
5. Выявить читательское восприятие комедии учащимися.
Оборудование: компьютер, мультимедиа-проектор, компьютерная презентация к уроку, карточки-задания.
Ход урока.
1. Введение (слайды 1-4)
Волшебный край! Там в стары годы,
Сатиры смелый властелин,
Блистал Фонвизин, друг свободы…
А.С. Пушкин. «Евгений Онегин»
…Сатирик превосходный
Невежество казнил в комедии народной.
А.С. Пушкин. «Послание к цензору»
Что способствовало тому, что Пушкин так высоко оценил творчество Фонвизина, назвав его сатириком превосходным? Наверное, прежде всего то, что Фонвизин был мастером, который, используя традиции в творчестве, создал новаторское произведение. В чём новаторство драматурга и каких традиций он придерживался в своём творчестве, предстоит выяснить нам сегодня.
Знакомство с биографией Д.И. Фонвизина (видеофильм).
Литературная деятельность Фонвизина начинается в 60-е годы ХYIII века. Пытливый и остроумный человек, он создан был для того, чтобы стать сатириком. А поводов для горького смеха было достаточно в российской действительности того времени.
Д.И. Фонвизин – представитель русского классицизма, одного из литературных направлений.
— Что же такое литературное направление? Внимание на экран.
— Какую информацию вы получили из этой таблицы?
— В связи с чем выделяются литературные направления? (при совпадении творческих установок, тематики, жанров и стиля в творчестве писателя)
— Перечислите названные литературные направления.
— Д.И. Фонвизин – представитель классицизма. Что характерно для этого литературного направления? Работаем с электронной таблицей.
— Все ли черты классицизма вам понятны? Распечатка этой таблицы у вас на партах. Это карточка №1. В дальнейшем вы можете использовать её как справочный материал. Отметьте на карточке то, что вам не понятно, знаком вопроса.
— Сегодня к уроку опережающее индивидуальное задание готовили Копина Вероника и Бреева Света. Они постараются ответить на ваши вопросы. Какие черты классицизма вам не понятны?
2. Повторение пройденного (слайды 5)
-Вспомним роды литературы. К какому роду литературы относится прочитанное вами произведение Фонвизина?
— Каковы особенности драматического произведения? У каждого из вас есть карточка №2, где указаны особенности драмы. Но в карточке есть ошибки. Исправьте их.
— Итак, каковы особенности драмы? (проверка работы с карточками)
3. Объяснение нового.
— Классическая комедия строилась по определённым канонам (слайд 7 презентации)
Сегодня нам предстоит выяснить, придерживается ли Фонвизин этих правил в своей комедии.
Но прежде объясним название комедии и познакомимся с действующими лицами.
— Кого в 18 веке называли недорослем?
— Какие особенности имён персонажей обращают на себя внимание? Можно ли фамилии и имена назвать говорящими? (Да. )Митрофан от греч. «подобный матери», Софья – «мудрость» и т. д.)
4. Инсценирование эпизодов комедии (слайд 8)
Герои комедии сегодня у нас в гостях.
5. Беседа.
— В списке действующих лиц комедии почти нет комментария. Совпало ли ваше первоначальное представление о героях пьесы с тем, что вы увидели? Какие черты героев комедии попытались воплотить актеры драмкружка? (высказывания учащихся)
— Уже с первых страниц комедии разгорается конфликт. Что такое конфликт в произведении? (столкновение, лежащее в основе развития действия)
— Между кем происходит столкновение в первом явлении? (между Простаковой и Тришкой)
— Какой фразой Простакова думает загнать Тришку в тупик? И как Тришка парирует эту реплику? («Так разве необходимо надобно быть портным, чтобы уметь сшить кафтан хорошехонько. Экое скотское рассуждение. – Да ведь портной-то учился, сударыня, а я нет»).
— Понимает ли Простакова важность и необходимость просвещения?
— Зачем же она нанимает учителей? (во-первых, она заявляет: «Мы же не хуже других», во-вторых, существует указ Петра 1 о дворянстве, по которому каждый дворянин должен был научиться разным наукам, прежде чем поступить на государственную служб, так как образованные люди могут принести больше пользы государству)
— Какова же тема комедии Фонвизина? (тема просвещения и воспитания)
— Кто ещё из героев пьесы противостоит Простаковой? (Стародум). Запишите домашнее задание. Выписать из реплик героев комедии цитаты о воспитании и просвещении. А сейчас поработаем в группах и индивидуально.
6. Работа в группах. Напоминаю правила работы в группах. Обсуждение ведем вполголоса. Высказываем все имеющиеся у вас мнения. Подводит итог и отвечает командир группы, который имеет право доверить ответ любому из вас.
1-я группа (сильные ученики) Вы проведете исследование и ответите на вопрос: «Какие, по вашему мнению, из правил и приёмов классической комедии сохранил Д.И. Фонвизин, а какие нарушил?» У вас есть карточка №3 – таблица канонов построения классической комедии. + отметьте те традиции, которым следует Фонвизин. Во вторую графу впишите новаторство драматурга.
2-я группа (средние ученики) подберёт цитаты из комедии к данным иллюстрациям.
3-я группа (участники драмкружка) вспомнит текст и попробует восстановить афоризмы из комедии, которые, к сожалению, рассыпались.
4-я и 5-я группы (остальные учащиеся, смешанные группы). У вас самое серьезное и ответственное задание. Вы работаете индивидуально с контрольным тестом, построенным по типу ЕГЭ. Варианты ответов отмечаете в клеточках рядом с вопросом.
7. Подведение итогов урока (отчёты групп о проделанной работе, кроме 4-ой и 5-ой групп, которые сдают выполненные тесты учителю) (слайды 9-14)
8. Заключительное слово учителя (слайд 15)
Сегодня мы познакомились с Д.И. Фонвизиным, сделали первую попытку проникнуть в тайны его бессмертной комедии «Недоросль». Разговор о её героях, о проблемах, поднятых автором, мы продолжим на следующих уроках. Ибо это произведение, высоко оцененное русской критикой, требует внимательного прочтения.
«Русская комедия начиналась задолго ещё до Фонвизина, но началась только с Фонвизина. Его «Недоросль» и «Бригадир» наделали страшного шума при своем появлении и навсегда останутся в истории русской литературы, если не искусства, как одно из примечательнейших явлений. В самом деле. Эти комедии суть произведения ума сильного. Человека даровитого».
Так высоко оценил творчество Фонвизина В.Г. Белинский в статье «Горе от ума». Попробуем постичь тайну бессмертного произведения Д.И. Фонвизина.
Черты классицизма
| Классицизм как литературное направление — Классицизм возник в первой половине 18 века. В этот период в России укреплялся самодержавный строй. Главной опорой самодержавия было дворянство. — В переводе с латинского «классицизм» — «образцовый», «первоклассный». В 17-18 веках образцовыми, достойными подражания считались произведения древнего Греко-римского искусства. — Изучение произведений античного искусства позволило теоретикам классицизма вывести каноны, по которым писатели должны были следовать в художественном творчестве. — Писатели-классицисты считали, что человеческие чувства обманчивы, что лишь с помощью разума можно познать жизнь и гармонично отразить её в литературе. — Правила классицизма предусматривали деление литературы на строго определённые жанры высокие (ода, поэма, трагедия) и низкие (комедия, сатира, басня). — Человеческие характеры обрисовывались односторонне, действующие обычно являлись носителями какой-либо одной черты. Действующие лица четко подразделялись на носителей добра или зла. — Драматические произведения подчинялись правилам трех единств. События происходили в течение одних суток, в одном месте, сюжет не осложнялся побочными эпизодами. |
Каноны классической комедии | Новаторство Фонвизина |
|
Черты классицизма
- Обращение к образцам и формам античности как к идеалу
- Принцип рационализма , культ разума
- Строгое соблюдение правил, канона в построении художественного произведения
- Соблюдение в драме единства места, времени и действия
- Стремление запечатлеть существенные свойства жизненных явлений
- Обращение к общественной проблематике
- Утверждение идей абсолютизма, патриотизма, гражданственности
- Спрямленность подачи человеческих характеров
- Идеализация героев
Задание: найдите ошибки в особенностях драмы как рода литературы.
- Основа драмы – повествование о событиях
- Портрет героя – главное средство создания образа
- В драме присутствует развернутое повествовательно-описательное изображение
- Важна роль пейзажа и художественных деталей
- Авторская позиция выражается посредством лирического отступления
Конспект урока по литературе для 8 класса на тему: Биография Д. И. Фонвизина
Введение
Конспект урока будет удобен на уроке литературы для 8 класса в октябре, здесь есть цель и задачи, все этапы урока соблюдены, организационный момент, мотивация к учебной деятельности, приветствие, актуализация опорных знаний, вступительное слово учителя, изучение нового, работа со статьей в учебнике, познакомить учащихся с личностью Д.И. Фонвизина, задания, физкультминутка, закрепление, вопросы, обобщение, итог, рефлексия, домашнее задание.
Конспект урока по литературе для 8 класса на тему: Биография Д. И. Фонвизина
Цель: Познакомить
учащихся с личностью Д. И. Фонвизина.
Задачи: Познакомить учащихся с личностью Д.И. Фонвизина.
Повторить роды литературы и особенности драмы.
Создать условия для формирования первоначального понятия о различных направлениях в литературе.
Создать условия для выявления традиционных элементов классицизма и новаторства в комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль».
Выявить читательское восприятие комедии учащимися.
Ход урока:
I.Организационный этап. Мотивация к учебной деятельности.
Учитель: — Учебник на столе у вас?
А ручки и тетрадки?
Тогда урок начнём сейчас,
Раз всё у вас в порядке.
Будьте внимательны,
Послушны, наблюдательны.
Чтобы литературные тайны познавать,
Нужно всё серьёзно изучать.
— отчёт дежурного;
— проверка готовности класса к уроку:
Я рада новой встрече с вами,
Приятно ваше общество, друзья!
Ответы ваши вы готовьте сами,
Их с интересом буду слушать я.
Мы сегодня снова будем читать,
Выводы делать и рассуждать.
А чтобы урок пошёл каждому впрок
Активно включайся в работу, дружок!
Вот книжки на столе,
А вот тетрадки
Не хочется играть
Сегодня в прятки
Сегодня в классе у ребят
Урок очень важный
А почему он важный –
Скажет каждый!
Добрый день, мои друзья,
Встрече с вами рада я.
Сели ровно, все достали,
Вспоминаем все, что знали,
Оставляем все заботы
И включаемся в работу.
II. Актуализация знаний учащихся.
Введение
Волшебный край! Там в стары годы,
Сатиры смелый властелин,
Блистал Фонвизин, друг свободы…
А.С. Пушкин. «Евгений Онегин»
III. Работа по новой теме.
Фамилию его писали по-разному:
Фон-Вмзинг Фон-Висин, Фон-Визен и т. д. Только к концу XIX века утвердилось
принятое сейчас написание.
Род писателя по отцу действительно давно обрусел. Денис родился в Москве, рос в семье, о которой сам сказал: «В доме нашем дурных людей не было». Грамоте начали учить мальчика с четырех лет, а потом он продолжил свое образование в гимназии при Московском университете. План преподавания в ней составил Ломоносов, сказавший: а «Университет без гимназии, как пашня без семян».
Десятилетний Денис учился очень хорошо. И в 1760 году среди лучших студентов Фонвизин был привезен в Петербург, где встретился с самим Ломоносовым, о чем вспоминал всю жизнь. Не менее сильное впечатление произвел и театр. Через 10 лет после посещения Северной столицы Фонвизин писал:
«Действия, произведенного во мне театром, почти описать невозможно».
За
годы учения в университете Фонвизин овладел латинским, немецким и французским
языками настолько, что переводы его не раз появлялись в печати.
Вот, например, некоторые нравоучения Лисицы из переведенной Фонвизиным басни Гольдберга «Лисицыно нравоучение»
— Ни в чем правды не держись, когда желаешь найти в свете свое счастье.
— Когда хочешь воровать, то промышляй столько, чтоб мог откупиться, для того что наказывают обыкновенно малых воров, а не больших.
Первым опытом будущего комедиографа был перевод трагедии Вольтера, хотя впоследствии Фонвизин отзызался о трагедиях как о жанре с насмешкой.
После
коронации летом 1762 года а Москве Екатерины II один из ее придворных устроил
Дениса переводчиком в Коллегию иностранных дел, с которой затем Фонвизин
переезжает в Петербург. Первая оригинальная комедия Фонвизина «Бригадир»
закончена была в особое время. Готовились реформы, от которых Фонвизин ожидал
ограничений крепостного права при полной вольности дворянства, а это значило и
ограничение власти царя.
Панин разделил четыре тысячи душ из подаренных ему девяти между своими сотрудниками, среди которых был и Фонвизин, преданный соратник. Граф Н. И. Панин, как и Екатерина II, народа не знал, но хотел ему добра, потому что видел в этом благо для государства.
Все это выразилось в комедии Фонвизина «Бригадир». О ней сказано, что автор казнил в ней дикое невежество старого поколения и поверхностный лоск европейского полуобразования нового поколения, говорящего о себе: «Тело мое родилось в Росси и.., однако дух мой принадлежит короне французской».
Конфликт
несколько иного плана лежит в основе замечательной комедии «Недоросль». В
отличие от «Бригадира», где крепостное право напрямую не затрагивалось, новая
комедия выступала против таких порядков, когда одни люди являются
собственностью других. Сильно прозвучали в ту эпоху слова, произнесенные одним
из героев «Недоросля»: «Угнетать рабством себе подобных — беззаконно».
Первое представление «Недоросля» состоялось 24 сентября 1782 года — это и есть день рождения великой русской комедии. И в те дни о ней было сказано: «Сия комедия… заслужила внимание от публики. Для сего и принята с отменным удовольствием».
Но не все приняли комедию с одобрением. «Плохо приходится мне жить! — сказала Екатерина II. — Уж и господин Фонвизин хочет учить меня царствовать». И Фонвизину весной 1783 года пришлось выйти в отставку.
И в отставке он продолжал литературную деятельность, решив задать ряд острых вопросов будто бы неизвестному автору, хотя все знали, что им была Екатерина II. Вот некоторые из вопросов:
— Отчего в век законодательный никто в сей части не промышляет отличиться?
(Царица ответила резко: «Оттого, что сие не есть дело каждого».)
— Как истребить два сопротивные и оба вреднейшие предрассудка: будто у нас все дурно, а в чужих краях все хорошо; второй, будто в чужих краях все дурно, а у нас все хорошо?
— Отчего у нас не стыдно не делать ничего?
Конечно,
такие вопросы не могли понравиться императрице, как и фонвизинская сатира
«Всеобщая придворная грамматика».
Сохранилась легенда, будто князь Г. А. Потемкин-Таврический, выходя из театра и увидя Фонвизина, сказал ему о «Недоросле»: «Умри, Денис, — „Недоросль» тебя увенчал». Правда, слова Потемкина передаются по-разному, но одно ясно — современники понимали значение Фонвизина. «Недоросль» — комедия о воспитании. Воспитание тогда, как и сейчас, — злободневная политическая тема. Отсюда так много сходного в высказываниях Фонвизина о своем веке и мыслях нашего современника, россиянина конца XX — начала XXI столетия.
…Сатирик превосходный
Невежество казнил в комедии народной.
А.С. Пушкин. «Послание к цензору»
Что
способствовало тому, что Пушкин так высоко оценил творчество Фонвизина, назвав
его сатириком превосходным? Наверное, прежде всего то, что Фонвизин был
мастером, который, используя традиции в творчестве, создал новаторское
произведение.
Знакомство с биографией Д.И. Фонвизина (видеофильм).
Литературная деятельность Фонвизина начинается в 60-е годы ХYIII века. Пытливый и остроумный человек, он создан был для того, чтобы стать сатириком. А поводов для горького смеха было достаточно в российской действительности того времени.
Д.И. Фонвизин – представитель русского классицизма, одного из литературных направлений.
— Что же такое литературное направление? Внимание на экран.
— Какую информацию вы получили из этой таблицы?
— В связи с чем выделяются литературные направления? (при совпадении творческих установок, тематики, жанров и стиля в творчестве писателя)
— Перечислите названные литературные направления.
— Д.И. Фонвизин – представитель классицизма. Что характерно для этого литературного направления? Работаем с электронной таблицей.
—
Все ли черты классицизма вам понятны? Распечатка этой таблицы у вас на партах. Это карточка №1. В дальнейшем вы можете использовать её как справочный
материал. Отметьте на карточке то, что вам не понятно, знаком вопроса.
— Сегодня к уроку опережающее индивидуальное задание готовили Копина Вероника и Бреева Света. Они постараются ответить на ваши вопросы. Какие черты классицизма вам не понятны?
2. Повторение пройденного (слайды 5)
—Вспомним роды литературы. К какому роду литературы относится прочитанное вами произведение Фонвизина?
— Каковы особенности драматического произведения? У каждого из вас есть карточка №2, где указаны особенности драмы. Но в карточке есть ошибки. Исправьте их.
— Итак, каковы особенности драмы? (проверка работы с карточками)
3. Объяснение нового.
— Классическая комедия строилась по определённым канонам (слайд 7 презентации)
Сегодня нам предстоит выяснить, придерживается ли Фонвизин этих правил в своей комедии.
Но
прежде объясним название комедии и познакомимся с действующими лицами.
— Кого в 18 веке называли недорослем?
— Какие особенности имён персонажей обращают на себя внимание? Можно ли фамилии и имена назвать говорящими? (Да.)Митрофан от греч. «подобный матери», Софья – «мудрость» и т. д.)
4. Инсценирование эпизодов комедии (слайд 8)
Герои комедии сегодня у нас в гостях.
5. Беседа.
— В списке действующих лиц комедии почти нет комментария. Совпало ли ваше первоначальное представление о героях пьесы с тем, что вы увидели? Какие черты героев комедии попытались воплотить актеры драмкружка? (высказывания учащихся)
— Уже с первых страниц комедии разгорается конфликт. Что такое конфликт в произведении? (столкновение, лежащее в основе развития действия)
— Между кем происходит столкновение в первом явлении? (между Простаковой и Тришкой)
—
Какой фразой Простакова думает загнать Тришку в тупик? И как Тришка парирует
эту реплику? («Так разве необходимо надобно быть портным, чтобы уметь
сшить кафтан хорошехонько. Экое скотское рассуждение. – Да ведь портной-то
учился, сударыня, а я нет»).
— Понимает ли Простакова важность и необходимость просвещения?
— Зачем же она нанимает учителей? (во-первых, она заявляет: «Мы же не хуже других», во-вторых, существует указ Петра 1 о дворянстве, по которому каждый дворянин должен был научиться разным наукам, прежде чем поступить на государственную служб, так как образованные люди могут принести больше пользы государству)
— Какова же тема комедии Фонвизина? (тема просвещения и воспитания)
— Кто ещё из героев пьесы противостоит Простаковой? (Стародум). Запишите домашнее задание. Выписать из реплик героев комедии цитаты о воспитании и просвещении. А сейчас поработаем в группах и индивидуально.
6.
Работа в группах. Напоминаю правила работы в
группах. Обсуждение ведем вполголоса. Высказываем все имеющиеся у вас
мнения. Подводит итог и отвечает командир группы, который имеет право доверить
ответ любому из вас.
1-я группа (сильные ученики) Вы проведете исследование и ответите на вопрос: «Какие, по вашему мнению, из правил и приёмов классической комедии сохранил Д.И. Фонвизин, а какие нарушил?» У вас есть карточка №3 – таблица канонов построения классической комедии. + отметьте те традиции, которым следует Фонвизин. Во вторую графу впишите новаторство драматурга.
2-я группа (средние ученики) подберёт цитаты из комедии к данным иллюстрациям.
3-я группа (участники драмкружка) вспомнит текст и попробует восстановить афоризмы из комедии, которые, к сожалению, рассыпались.
4-я и 5-я группы (остальные учащиеся, смешанные группы). У вас самое серьезное и ответственное задание. Вы работаете индивидуально с контрольным тестом, построенным по типу ЕГЭ. Варианты ответов отмечаете в клеточках рядом с вопросом.
7. Подведение итогов урока (отчёты групп о проделанной работе, кроме 4-ой и 5-ой групп, которые сдают выполненные тесты учителю) (слайды 9-14)
8. Заключительное слово учителя (слайд 15)
Сегодня мы познакомились с Д.И. Фонвизиным, сделали первую попытку проникнуть в тайны его бессмертной комедии «Недоросль». Разговор о её героях, о проблемах, поднятых автором, мы продолжим на следующих уроках. Ибо это произведение, высоко оцененное русской критикой, требует внимательного прочтения.
«Русская комедия начиналась задолго ещё до Фонвизина, но началась только с Фонвизина. Его «Недоросль» и «Бригадир» наделали страшного шума при своем появлении и навсегда останутся в истории русской литературы, если не искусства, как одно из примечательнейших явлений. В самом деле. Эти комедии суть произведения ума сильного. Человека даровитого».
Так высоко оценил творчество Фонвизина В.Г. Белинский в статье «Горе от ума». Попробуем постичь тайну бессмертного произведения Д.И. Фонвизина.
Физминутка
Потягушки
Мы на цыпочки привстали,
Ручки кверху мы подняли,
Мы вздохнули, потянулись
И друг
другу улыбнулись.
Выдохнули, руки вниз,
Повторим теперь на «бис»!
— А теперь все тихо встали,
Дружно руки вверх подняли,
В стороны, вперёд, назад,
Повернулись вправо, влево
Тихо сели, вновь за дело.
IV. Закрепление
Черты классицизма
| Классицизм как литературное направление — Классицизм возник в первой половине 18 века. — В переводе с латинского «классицизм» — «образцовый», «первоклассный». В 17-18 веках образцовыми, достойными подражания считались произведения древнего Греко-римского искусства. — Изучение произведений античного искусства позволило теоретикам классицизма вывести каноны, по которым писатели должны были следовать в художественном творчестве. — Писатели-классицисты считали, что человеческие чувства обманчивы, что лишь с помощью разума можно познать жизнь и гармонично отразить её в литературе. — Правила классицизма предусматривали деление литературы на строго определённые жанры высокие (ода, поэма, трагедия) и низкие (комедия, сатира, басня). — Человеческие характеры обрисовывались односторонне,
действующие обычно являлись носителями какой-либо одной черты. — Драматические произведения подчинялись правилам трех единств. События происходили в течение одних суток, в одном месте, сюжет не осложнялся побочными эпизодами. |
Каноны классической комедии | Новаторство Фонвизина |
|
Черты классицизма
- Обращение к образцам и формам античности как к идеалу
- Принцип рационализма , культ разума
- Строгое соблюдение правил, канона в построении художественного произведения
- Соблюдение в драме единства места, времени и действия
- Стремление запечатлеть существенные свойства жизненных явлений
- Обращение к общественной проблематике
- Утверждение идей абсолютизма, патриотизма, гражданственности
- Спрямленность подачи человеческих характеров
- Идеализация героев
Задание:
найдите ошибки в особенностях драмы как рода литературы.
- Основа драмы – повествование о событиях
- Портрет героя – главное средство создания образа
- В драме присутствует развернутое повествовательно-описательное изображение
- Важна роль пейзажа и художественных деталей
- Авторская позиция выражается посредством лирического отступления
V. Подведение итогов урока.
— Какие задачи ставили перед собой в начале урока?
— Выполнили эти задачи?
Домашнее задание:
Прочитайте дома самостоятельно всю комедию «Недоросль» выбирайте себе роль, которую хотели бы исполнитъ, подготовьте с товарищами одну из сцен для чтения. При подготовке к чтению используйте материал статьи о комедии Фонвизина.
Ноак-он-Дикинсон, «Новые прорывы: путешествия и национальная культура в России от Петра I до эпохи Пушкина» | H-Travel
Сара Дикинсон. Прорыв: путешествия и национальная культура в России от Петра I до эпохи Пушкина. Амстердам и Нью-Йорк: Родопи, 2006. 291 стр.
75 долларов США (бумага), ISBN 978-90-420-1949-2 .
Отзыв Кристиана Ноака (кафедра истории, Университет Билефельда, Германия) Опубликовано H-Путешествие (март 2007 г.)
Определение границ Европы и России
Исследование Сары Дикинсон о русских рассказах о путешествиях, написанных между восемнадцатым и началом девятнадцатого веков, является первой систематической попыткой анализа русских путевых заметок. На фоне растущего интереса к истории путешествий и туризма в Восточной Европе исследование Дикинсон заполняет важный пробел в области литературоведения.
Вначале Дикинсон определяет и объясняет свои довольно узкие критерии для выборки рассказов о путешествиях, на которых она основывается. Наиболее важным критерием, отмечает она, является «литературность», означающая «очевидную связь рассказа о путешествиях с Западом и выраженную ориентацию на западноевропейские традиции» (с. 14). Для конца восемнадцатого и начала девятнадцатого веков это означает, что Дикинсон не только сосредотачивается на известных авторах, таких как Денис Фонвизин, Александр Радищев, Николай Карамзин, Вильгельм Кюхельбекер, Василий Жуковский или Александр Пушкин, но и делает выбор в пользу изучения только произведений о путешествии в Европу. Следовательно, Дикинсон тратит меньше времени на отчеты о путешествиях по России. В своем кратком вступлении Дикинсон изначально определяет путевые заметки как сильно стилизованный литературный жанр, который развивался и распространялся в Западной Европе раннего Нового времени. Она утверждает, что русские писатели начали перенимать этот жанр только во второй половине восемнадцатого века. Затем Дикинсон помещает путевые заметки в более широкий контекст «вестернизации» России. Она кратко обсуждает роль, которую путевые заметки сыграли в развитии «национального самосознания», подчеркивая, как описания путешественников и исследования культурных различий способствовали формированию представлений о «русских».
Писатели-путешественники все чаще противопоставляли «русских» западноевропейцам, прежде всего либо «немцам», либо «французам». Путевые заметки, подчеркивает Дикинсон, также помогли создать «воображаемую географию» Российской империи. Дикинсон сравнивает рассказы россиян о поездках в Западную Европу с рассказами о путешествиях по России. Она приходит к выводу, что путешествие на Запад и написание о нем дали русским путешественникам не только метафоры, но и фундаментальные представления о времени, пространстве и культуре, которые они, в свою очередь, перенесли на свое восприятие имперской России.
Первая глава разделена на две части. В первой части рассказывается о возникновении путешествия и сопутствующих ему путевых заметок, начиная с периода правления Петра I на рубеже XVIII века и продолжаясь в начале царствования Екатерины II, в конце XVIII века. Вторая половина первой главы почти целиком посвящена Денису Фонвизину, первому русскому писателю, по-настоящему овладевшему жанром. Как показывает Дикинсон, хотя рассказ Фонвизина о путешествиях во Францию был прочно основан на западных литературных традициях, он также высмеивал современную ему русскую галломанию. Таким образом, Фонвизин был первым русским, который изобретательно использовал этот жанр, превратив рассказ о путешествиях в ироническую критику проевропейских настроений и изучив путевые заметки как средство конструирования «русскости».
Вторая глава противопоставляет знаменитые путешествия Екатерины II по Волге и Крымскому полуострову язвительному путешествию Александра Радищева из Петербурга в Москву. Не отрицая оригинальных качеств «Bildungsreise» Радищева, Дикинсон скрупулезно помещает первый знаменитый отечественный рассказ о путешествиях Радищева в литературные традиции научных экспедиций и сентиментализма. Текст Радищева превращает путешествие в психологический процесс и публичное заявление против политических и социальных условий, существовавших при екатерининском «просвещенном деспотизме». Последний раздел главы посвящен малоизвестным дневникам Радищева, написанным во время его сибирской ссылки. Этот раздел является сильной стороной аргумента Дикинсона о том, что в восемнадцатом веке литературный канон — и необходимость придерживаться его формул — оказали на русских писателей-путешественников более сильное влияние, чем их собственное индивидуальное восприятие. Как объясняет Дикинсон, Сибирь приглушила Радищева как писателя. Ибо Сибирь не предлагала пейзаж или культуру, которые соответствовали бы унаследованным нормам западного путевого письма. Только по возвращении в Европейскую Россию, которая, в отличие от Сибири, предлагала цивилизованные живописные пейзажи, Радищев вновь обрел способность к самовыражению.
Краткая третья глава о Денисе Карамзине описывает кульминацию и поворотный момент в русской адаптации западных путевых заметок. Карамзин проявил близость к европейским литературным традициям, непревзойденную его сверстниками. Он виртуозно выразился в ее рамках, тем самым изящно продемонстрировав паритет русского с западноевропейскими литературными эталонами. Наследие Карамзина, как объясняет Дикинсон, по крайней мере двояко. С одной стороны, его европейская эрудиция означала окончательное освобождение от превосходящей западной модели. С тех пор в России lettres будет полагаться на европейские литературные концепции как на контраст или средство дальнейшего разграничения того, что было отчетливо «русским». С другой стороны, литературный успех Карамзина спровоцировал значительное число менее одаренных подражателей, которые пошли по его стопам. Сосредоточившись на России по идеологическим или практическим причинам в наполеоновскую эпоху, эти более мелкие писатели создали сентиментальные клише в своих описаниях своих внутренних путешествий. Тем не менее их идеализация России и ее провинциальных жителей предвещала народнические настроения конца девятнадцатого века.
На этом фоне отказа от западноевропейских литературных конструкций Дикинсон назвал следующую главу «Возвращение в Европу». В этой главе Дикинсон исследует русские рассказы о путешествиях времен войны с Наполеоном и более позднего царствования Александра I, известного как эпоха интенсивного западного влияния, передаваемого офицерами и солдатами, возвращающимися в Россию. Эти победоносные русские офицеры двойственно отнеслись к прежней образцовой культуре Франции и были склонны с новым самосознанием отвергнуть западные предрассудки по отношению к России. Хотя это и не совсем отчеты о «отдыхающих» путешественниках, Дикинсон обнаруживает, что офицеры были хорошо знакомы с более ранними российскими и европейскими туристами, и отмечает возрождение «Большого тура» в послевоенный период. Ее сравнительный анализ четырех рассказов о Рейнском водопаде в Шаффхаузене дает прекрасную иллюстрацию силы и привлекательности установившихся клише, которые оказывали на русских путешественников, а также нюансы, возникающие из перекрестных ссылок между их рассказами.
Пятая и последняя глава прослеживает развитие или упадок, собственно говоря, путевых заметок в эпоху Николая I в начале девятнадцатого века. Он включает в себя наиболее разнородный образец путевых заметок в творчестве Дикинсона, в том числе рассказы Федора Глинки о путешествиях по стране 1810–1811 годов, впечатления Вильгельма Кюхельбекера о Европе середины 1820-х годов, размышления Николая Гоголя о русских и украинских пейзажах из-за границы, отражения путевых впечатлений Александра Пушкина. в Евгений Онегин , и, наконец, дидактические путешествия Василия Жуковского по провинциальной России с цесаревичем Александром Николаевичем. Их общим знаменателем, согласно Дикинсону, был их растущий отрыв от корпуса и правил классических западных рассказов о путешествиях. Или, наоборот, все писатели, творчество которых она исследует в этой главе, внесли свой вклад в коренную русскую литературную традицию — развитие, которое в конечном итоге привело к упадку путевых заметок как литературного жанра в России. Хотя точки зрения Дикинсона хорошо аргументированы в этом Tour d’ Horizon , глава также показывает пределы ее подхода. По определению, эти тексты в значительной степени превосходили то, что изначально было определено как предмет книги. Теперь Дикинсон уделяет особое внимание вопросам «идентичности» и «географии» и раскрывает наследие путевых заметок, проникшее в новые литературные жанры. Хотя этот момент убедительно объяснен, читатель задается вопросом, могло ли это быть верно для других литературных жанров.
А что случилось с путешествиями, написанными ниже стандартов «высокой» литературы? Такая литература, в том числе путеводители по русским городам и русские переводы западных путеводителей, начала появляться в первой половине XIX века. Влияние таких произведений на русскую «воображаемую географию» было, безусловно, столь же значительным, как и произведения великих русских литераторов.
Заключительная глава «На твердой почве» дает представление о дальнейшем развитии ныне консолидированной и подлинно «русской» литературы, обыгрывающей жанр путевых заметок. Ссылаясь на Льва Толстого, Ивана Гончарова и Федора Достоевского, Дикинсон подтверждает свой вывод о том, что путевые заметки стали эфемерным явлением в русской литературе, в то время как вопросы идентичности и отношений с Западом, занимавшие центральное место в более ранних путевых заметках, «в значительной степени занимались другими жанрами. В частности, писатели обращались прежде всего к художественной литературе — и чаще всего к бытовым пейзажам. .. Здесь, как уже отмечалось, они строили на фундаменте, заложенном в значительной мере литературными путевыми заметками» (с. 236).
Таким образом, на протяжении всего своего исследования Дикинсон в первую очередь занимается эпистемологией. На самом деле автор убедительно связывает сюжетов и нарративные стратегии русского травелога на любой стадии развития либо с западными образцами (прежде всего сентиментальное путешествие Лоуренса Стерна), либо с более ранними адаптациями русских писателей. В этом сила книги. Собственная эрудиция Дикинсона колоссальна. Она ловко находит основные грани рассматриваемых текстов в рамках русского или более широкого европейского литературного канона. Получается поистине «Bildungsreise русского разума» (цитата с обложки), прочно закрепляющий русскую культурную идентичность в европейской литературной традиции. Дикинсон утверждает, что русские путевые заметки все больше освобождались от европейского примера. В конечном счете, утверждает она, путевые заметки были омрачены появлением настоящей современной русской литературы: Пушкина, Гоголя и реализма. Тем не менее, несмотря на некоторые незначительные отступления, рассказ Дикинсон слишком прямолинеен. Эта слабость, вероятно, связана с тем фактом, что образец путевых заметок, на который она опирается, сосредоточен почти исключительно на важных писателях и их близком знакомстве с западной литературой. По крайней мере, в девятнадцатом веке Дикинсон мог бы меньше полагаться на каноническую «высокую» литературу и вместо этого более подробно исследовать различия между текстами.
На мой взгляд, такой подход ограничивает ценность исследования как работы по истории культуры. Путешествия и национальная культура, темы, обозначенные в подзаголовке заголовка, кажутся довольно зависимыми переменными. Безусловно, рост культурного самосознания в России неразрывно связан с процессами вестернизации в XVIII и начале XIX века. Но дискуссия, кажется, просто повторяет здесь трюизм. Я бы связал это с использованием Дикинсоном термина «национальный» в его широком разговорном значении вместо более точного социологического или исторического определения. Поиск идентичности слишком легко становится здесь «национальным»: сама Дикинсон утверждает, что сторонники небольшой элиты освобождали свою элитарную культуру от французской или немецкой гетерономии. Даже для первой половины девятнадцатого века она уместно отмечает ограниченный социальный охват определения того, что значит быть «русским». С исторической точки зрения можно задаться вопросом, не будет ли более уместно говорить о своего рода элитарном протонационализме, оставляя в стороне проблему того, следует ли именовать «русскую» культуру или «русское» самосознание имперским, а не национальным. Сосредоточение внимания на европейской модели в рассказах о путешествиях, безусловно, предоставило уникальные возможности как оценить, так и отвергнуть западные модели, но обсуждение Дикинсоном (прото) «национальных» влияний путевых заметок остается слишком расплывчатым.
Рассказ Дикинсона о построении национальных ландшафтов в смысле воображаемой географии более убедителен. Она раскрывает, как отчеты о внутренних путешествиях в эпоху Пушкина служили средством для различных целей, но почти никогда не выходили за рамки (ре)конструкции или проекции устоявшихся литературных ландшафтов на Россию (включая Украину, Кавказ и Крым). Даже в русской литературе начала XIX века провинциальные пейзажи обеспечивали писателю-рассказчику индивидуальное происхождение, а не динамическую социальную или пространственную идентичность. Только преодолев ограничения «ограничительного формата рассказа о путешествиях для более широкого спектра возможностей, предлагаемых художественной литературой» (с. 237), русские писатели смогли сформировать новое и динамичное отношение к имперскому пространству. Но и здесь можно пожелать, чтобы Дикинсон связала свои открытия с другими литературными и нелитературными жанрами. Она упоминает исследование Кристофера Эли о русской пейзажной живописи девятнадцатого века, которое, как утверждает Эли, одновременно отрицает и заново изобретает европейские модели, но она не обсуждает более подробно свои выводы на этом фоне.
Изучающие историю путешествий и туризма пожалеют, что в Breaking Ground отсутствует какое-либо обсуждение российского туризма, которое начало возникать в эпоху Пушкина. Таким образом, исследование Дикинсона — это скорее история писем, чем путешествий или туризма. Тем не менее, ее книга предлагает тщательно проработанный и хорошо написанный отчет о подъеме и упадке литературы о путешествиях в русской и европейской культуре от эпохи Просвещения до романтизма. Примечания и библиография направят тех, кто менее знаком с русской литературой, к ключевым чтениям. Однако другие виды туров восемнадцатого и начала девятнадцатого веков, такие как научные экспедиции и посещение курортов, могли бы заслуживать большего внимания. Лишь несколько исторических ошибок ускользнули от внимания редакции, например, «захват Новгорода в шестнадцатом веке» Москвой (1478 г.) (стр. 210). Также, к сожалению, одна или две строчки в середине страниц были плохо пропечатаны во всем рецензируемом экземпляре.
Версия для печати: http://www.h-net.org/reviews/showpdf.php?id=12926
Ссылка: Кристиан Ноак. Рецензия на Дикинсон, Сара, Breaking Ground: путешествия и национальная культура в России от Петра I до эпохи Пушкина . H-Travel, обзоры H-Net.
март 2007 г. URL: http://www.h-net.org/reviews/showrev.php?id=12926
Copyright © 2007 H-Net, все права защищены. H-Net разрешает повторное распространение и перепечатку этой работы в некоммерческих, образовательных целях с полным и точным указанием автора, веб-сайта, даты публикации, исходного списка и H-Net: Humanities & Social Sciences Online. Для любого другого предполагаемого использования обращайтесь в редакцию Reviews по адресу hbooks@mail.h-net.org.
2022-23 Курсы литературы и культуры
Чтобы просмотреть все наши курсы и соответствующую информацию о курсах на одной странице, щелкните здесь или загрузите этот PDF-файл.
Осень 2022 г. Курсы литературы и культуры
FRSEMR64T: Воспоминания иммигрантки: жизнь женщин из Восточной Европы (Александра Кремер)
Профессор Александра Кремер
Среда, 15:00-17:00
Баркер 211
На этом семинаре мы прочитаем мемуары и личные эссе (а также несколько стихов и пьесу), написанные женщинами, переехавшими из Восточной Европы в США (а в некоторых случаях и в Великобританию и Канаду). Что они думали о своих новых странах? Что случилось с их первыми языками, когда они жили в окружении английского языка? Как выглядело их отчуждение и ассимиляция? Как менялось их отношение к английскому языку? Мы будем читать об идентичности, памяти и потерях, о том, как отказаться от своих предков и заново открыть для себя их, о детях и взрослых, об иммигрантах из рабочего класса, успешных писателях и преподавателях колледжей, а также о различных причинах их эмиграции, включая войны, дискриминации, бедности и любви. Авторы, о которых мы поговорим, родом из Польши, Украины и России, из бывшей Югославии и Чехословакии, среди них есть несколько еврейских и говорящих на идиш писателей. Самые ранние миграции, описанные в этих мемуарах, связаны со Второй мировой войной и Холокостом, самые поздние тексты относятся к войне на Украине. Какой образ Восточной Европы возникает из этих текстов? Как эти истории влияют на наши взгляды на этническую принадлежность и иммиграцию сегодня? Что они говорят нам о нашей собственной идентичности? Все студенты, интересующиеся этими вопросами, могут присоединиться к нам, предварительных условий нет.
Сайт курса
FRSMR61U: Чтение новеллы: форма и интрига в короткометражном художественном произведении (Джонатан Болтон)
Профессор Джонатан Болтон
Т 12:00-14:00
Баркер 211
Достаточно короткие, чтобы их можно было прочитать за один присест, но более сложные и захватывающие, чем короткие рассказы, новеллы дают нам один из самых насыщенных читательских переживаний. Действительно, многие из непреходящих классиков мировой литературы, от «Смерти Ивана Ильича» Льва Толстого до «Мертвых» Джеймса Джойса, используют сжатие и ускорение сюжета повести — черты, которые также подходят для ужасов, мистики и других форм. «жанровой» фантастики. На этом семинаре мы прочитаем некоторых великих мастеров новеллы, в том числе Эйлин Чанг, Генри Джеймса, Льва Толстого, Герберта Уэллса, Элис Манро и Кэтрин Энн Портер, а также других примеров со всего мира, в том числе восточных Европе, Китае и Японии. Чтение 50-125 страниц в неделю (все на английском языке) позволит нам вплотную поработать с некоторыми классиками современной фантастики, опустившись на уровень выбора слов и структуры предложения, но мы также рассмотрим, как авторы строят и поддерживать напряжение, различные формы повествовательного разрешения и другие вопросы сюжета и структуры. Мы также поговорим о том, как извлечь максимальную пользу из вашего еженедельного опыта чтения — я попрошу вас каждую неделю выделять отдельное время для чтения и, насколько это возможно, читать каждую новеллу всего за один или два присеса. Вы будете вести дневник чтения, включая 2-3 страницы письма каждую неделю; ряд коротких творческих и аналитических заданий поможет вам понять выбор, сделанный авторами, когда они формируют свои истории для этой самой требовательной и захватывающей из вымышленных форм.
Сайт курса
Славянский 118: Чтение Толстого «Война и мир» (Джули Баклер)
Профессор Джули Баклер
М 12:45-14:45
Север 306
«Война и мир» Льва Толстого (1865–1869) – великолепное произведение искусства писателя мирового уровня, отвечающего на «большие вопросы» жизни, и его также приятно читать. Мы вместе пройдем через «Войну и мир», смакуя детали, исследуя художественную биографию Толстого и более широкий культурно-исторический контекст классических русских романов. Мы также рассмотрим значение наполеоновских войн (1803-1815 гг.) в русской истории. Сколько существует различных способов интерпретации творчества Толстого? Какие проблемы возникают при переводе? Как темп романа соотносится с представлениями XIX века о времени, пространстве, повествовании и жанре? Какие проблемные различия между историей и литературой поднимает роман?
Сайт курса
Славянский 126: Структура современного русского языка (Стивен Клэнси)
Профессор Стивен Клэнси
MWF, 15-16:15
Гарвардский языковой центр B06.20. Первый класс 31 августа соберется в Бойлстоне G07.
Введение в русскую фонетику, фонематику, морфофонетику, флективную и словообразовательную морфологию. Цель курса — дать более глубокое понимание и оценку закономерностей и сложностей русского языка посредством тщательного изучения его звуков и слов.
Славянский 134: Прага: история культуры (Джонатан Болтон)
Профессор Джонатан Болтон
Вт 12:45–14:45
Баркер 373
Введение в историю Праги и чешской культуры от Средневековья до Второй мировой войны с акцентом на взаимодействие политической, религиозной и литературной истории. Начиная со средневекового двора Карла IV, мы рассмотрим рост религиозного инакомыслия, судьбу Яна Гуса и гуситских войн, а также эксцентричный гуманизм и мистицизм императора Рудольфа II в шестнадцатом веке. Затем мы рассмотрим политическую и религиозную динамику, которая привела к дефенестрации Праги и восстановлению католического правления в период барокко. Наконец, мы рассмотрим рождение современной чешской культуры в период национального пробуждения девятнадцатого века и создание современного чехословацкого государства между мировыми войнами. Мы также рассмотрим изменение судеб пражской еврейской культуры в течение этого периода.
Примечание. Все материалы на английском языке, и не требуется никаких предварительных знаний по истории Чехии или Центральной Европы.
Сайт курса
Славянский 148: Странные русские писатели (Стефани Сандлер)
Профессор Стефани Сандлер
ВтЧт 10:30-11:45
Баркер 114
Изучает российских бунтарей, девиантов, мучеников, одиночек и неудачников как эмблемы национальной идентичности. Рассказы, фильмы и стихи, отражающие характерную для России одержимость историей и религией. Включает Пушкина, Гоголя, Достоевского, Толстого, Лескова, Бабеля, Хармса, Платонова, Набокова, Петрушевскую, Шаламова, Добычина; фильмы Тарковского, Аскольдова, Сокурова.
Все чтения на английском языке. Отдельный дополнительный раздел для умеющих читать тексты на русском языке. Этот курс предназначен в первую очередь для студентов бакалавриата, но зачисление аспирантов разрешено с разрешения преподавателя.
Сайт курса
Славянский 154: Набоков (Джастин Вейр)
Профессор Джастин Вейр
Чт 18:45-20:45
Баркер 114
Этот курс по основной художественной литературе Владимира Набокова начинается с его основных русских романов в английском переводе, в том числе «Защита», «Смех в темноте» (камера-обскура), «Приглашение на казнь» и «Отчаяние», и заканчивается классическими английскими произведениями «Говори, память». , Лолита и Пнин. Темы курса включают эмиграцию и межкультурный перевод, литературный модернизм, метапрозу, ностальгию и истории детства, а также литературные представления о тирании, насилии и жестоком обращении. Особое внимание мы уделим интересу Набокова к кино и киноэстетике, а также рассмотрим четыре экранизации его романов («Защита Лужина», «Смех в темноте», «Отчаяние» и «Лолита»).
Знание русского языка не требуется
Сайт курса
Славянский 171: Холокост в польской памяти (Александра Кремер)
Профессор Александра Кремер
Вт 9:45–11:45
Баркер 316
План Гитлера по уничтожению европейского еврейства осуществлялся нацистами в основном на территории оккупированной Польши, где до Второй мировой войны проживало три миллиона евреев. Позиция поляков часто описывается как позиция сторонних наблюдателей; тем не менее, поведение поляков также включало в себя более прямое участие — будь то соучастие и убийство или попытки спасения евреев. Как вспоминают об этом времени в Польше? Как он представлен в польских и польско-еврейских литературных текстах? Какова связь между памятью о Холокосте и польской историей военного времени? Что мы знаем о немецкой и советской оккупации страны? Как память о Холокосте и Второй мировой войне формировалась и использовалась коммунистической Польшей? Что происходит с этой памятью сегодня? Мы будем искать ответы в разных рассказах, романах, стихах, мемуарах и фильмах, созданных между 1940-х годов и наших дней, и противопоставить им недавние исследования.
Примечание: все тексты на английском языке. Студенты, желающие читать польские тексты в оригинале, могут договориться с преподавателем о специальной секции.
Сайт курса
Славянский 193: Введение в русское и советское кино (Дарья Хитрова)
Профессор Дарья Хитрова
МВт 15-16:15
Робинсон 223
Курс знакомит студентов с некоторыми из самых влиятельных фильмов в истории кино, такими как динамичные и политически заряженные монтажные фильмы Дзиги Вертова, Сергея Эйзенштейна и их авангардных современников 19-го века. 20-х и 1930-х годов. Мы исследуем ранние русские мелодрамы, кинокультуру большевистской революции, экзотическую и эксцентричную кинострану, созданную русскими эмигрантами в Париже и Берлине, а также строгие нормы соцреализма сталинской эпохи. Студенты узнают об анализе стиля фильма, от кадрирования до монтажа и актерского мастерства, а также о политическом и социальном контексте кинопроизводства и кинопросмотра. Среди рассматриваемых фильмов: « Месть оператора», «Дитя большого города», «Человек с киноаппаратом», «Броненосец Потемкин 9».0006 и Иван Грозный . Чтения (все на английском языке) включают классическую теорию кино той эпохи и критические обзоры.
*Славянский 260: Россия и раса (Джастин Вейр)
Профессор Джастин Вейр
Вт 12:45-14:45
Баркер 373
Этот семинар для выпускников, проводимый в форме практикума, будет направлен на то, чтобы предоставить аспирантам базовые знания и инструменты для преподавания курса бакалавриата о расе в русской культуре. Мы рассмотрим 191-е и 20-е — русская/советская литература и кино (включая произведения Пушкина, Достоевского и Толстого), русская интеллектуальная история, советская этническая политика и рецепция русских/советских романов и теорий в американской литературе (прежде всего Ральф Эллисон и Ричард Райт). Вопросы, которые необходимо поставить, включают историческую роль расы в имперской русской и советской культуре, взаимосвязь расы и этнической принадлежности в русской и советской культурной политике, а также возможности и ограничения сравнения с американской культурой.
Примечание. Открыто только для аспирантов. Для регистрации требуется разрешение инструктора.
Требования: Требуется чтение на русском языке.
*Славянский 399A: Просеминар (Стефани Сандлер)
Профессор Стефани Сандлер
Вт 12:45-14:45
Баркер 103
Введение в аспирантуру по славянскому языку. Избранные темы литературного анализа, истории, теории и профессионального развития. Студенты должны пройти оба семестра этого курса (части A и B) в течение одного учебного года, чтобы получить кредит.
Для чтения требуется знание русского языка.
Spring 2023 Литературные и культурные курсы
Gened 1059: Моральное исследование в романах Толстого и Достоевского (Джастин Вейр)
Gened 1059: Моральное исследование в романах Tolstoy и Dostoevsky
Profory Professor weabyerire wearlyin e -wearlyin emelinir. :30–11:45 утра
Этот курс рассматривает, как Толстой и Достоевский рассматривают моральные исследования в своих произведениях, знакомит студентов с философскими текстами, которые легли в основу их основных произведений, и задается вопросом, почему роман как литературный жанр может быть хороший форум для обсуждения этики. Будем читать Толстого Анна Каренина , Достоевского Записки из подполья и Братья Карамазовы , а также избранные тексты Руссо, Шопенгауэра, Ницше и др.
Славянский 97: Учебник второкурсника (Александра Кремер)
Профессор Александра Кремер Время уточняется
Междисциплинарное введение в основные вопросы в области славянских языков и литератур, включая критическую теорию, способы интерпретации литературных текстов, силы, структурирующие национальную и региональную идентичность, а также основных авторов славянских литературных традиций, в том числе русских, чешских, украинских. и польские работы.
Этот курс обязателен для концентраторов славянских языков и литератур. Другие студенты приветствуются и должны связаться с преподавателем до начала семестра.
Славянский 117: Чтения по русской литературе (Джули Баклер)
Профессор Джули Баклер Время уточняется
Мы будем рассматривать короткие произведения и отрывки из русской литературы в оригинальном русском языке, тесно взаимодействуя с текстами и их языком, помещая их в культурно-исторический контекст. Все чтения будут на русском языке, а обсуждение в классе будет на английском языке. Мы будем читать произведения Гоголя, Чехова, Зощенко, Булгакова, Степановой, а также другие, на выбор группы.
Примечание. Для концентраторов славянского языка этот курс служит учебным пособием «Славянский 98: младший».
Предварительные требования: русский 101, русский Ha-Hb или эквивалентный вступительный экзамен. Для регистрации требуется разрешение инструктора.
Славянская 189: Другая Россия: фильмы, художественная литература, состояния души ХХI века (Стефани Сэндлер)
Профессор Стефани Сандлер Время уточняется
Россия сейчас в новостях из-за своей агрессии на Украине, подавления свободы слова и вмешательства в выборы в США. Но как насчет повседневной жизни его жителей? Ничто так не передает эту повседневную реальность во всей ее борьбе и величии, как литература и кино. Рассказы, стихи, пьесы, фильмы, мемуары и документальные фильмы последних тридцати лет являются предметом этого курса. Мы проследим хаотические переходы 1990-е, имущественное неравенство и поляризованная политика 2000-х, подъем религиозного мышления (православного, исламского, иудейского) и несколько конфликтов на границах России. Путешествия, диаспора и интернет разрушили старые стены, когда-то изолировавшие СССР, но пандемия COVID, новая волна репрессий и санкции против России восстановили многие барьеры. Различные судьбы бывших советских республик будут сопоставлены с примерами Украины, Кавказа и Казахстана, и мы рассмотрим судьбы русских, живущих за пределами России, в этих бывших советских республиках, в Северной Америке и других местах.
Сочинения Светланы Алексиевич, Иосифа Бродского, Кети Чухров, Елены Фанаиловой, Линор Горалик, Алисы Ганиевой, Бориса Херсонского, Максима Осипова, Владимира Сорокина, Марии Степановой, Лиды Юсуповой и других. Среди фильмов «Левиафан», «Четыре», «Александра», «Моя радость» и «Pussy Riot: панк-молитва». У студентов также будет возможность провести онлайн-интервью по устной истории с нынешними студентами колледжей в регионе, чтобы понять, что они думают о современной русской литературе и культуре и как они понимают общество, в котором они живут. Вероятные собеседники будут в Казахстане и Грузии. Эти беседы станут основой для окончательного проекта курса.
Все чтения на английском языке, с добавлением раздела для умеющих читать по-русски
Славянская 114: Квадрат круга: Россия, Искусство, Революция (Дарья Хитрова)
Профессор Дарья Хитрова
Где бы ни возникало авангардное движение, его художники заявляли, что они здесь, чтобы изменить мир. Нигде это обещание не было ближе к осуществлению, чем в России 1920-х годов. Этот курс исследует искусство русского и советского авангарда и его наиболее радикальные проявления в литературе и танце, на сцене и на экране, в изобразительном искусстве и в образе жизни. Мы рассмотрим, как искусство и политическая революция влияют друг на друга, и сосредоточимся на многих «измах», авангардных и других, которые формировали общество и искусство в период быстрой модернизации и экспериментирования: футуризм, супрематизм, конструктивизм, продуктивнизм и другие. Мы посмотрим произведения Малевича и Мейерхольда, Татлина и Маяковского, Родченко и Степановой, Нижинского и Мейерхольда, Вертова и Эйзенштейна.
Никаких предпосылок. Все чтения на английском языке. Этот курс внесен в перекрестный список как SLAVIC 114 и TDM 114K.
Славянский 132: «Золотой век» России: Возвращение к русской классике (Джули Баклер)
Исследует основные произведения имперской русской культуры (1703-1917), включая литературу, драму, оперу, балет, музыку, изобразительное искусство и архитектуру. В центре этого курса находятся сами произведения, их первоначальный исторический и культурный контекст, намерения их создателей и реакция их первоначальной аудитории. Какие мифологии национальной идентичности предлагались в этих работах и почему они были так привлекательны для первой аудитории? В чем радикальны были эти работы: формально, эстетически, идеологически? Как эти шедевры были по-разному обновлены и переосмыслены с момента их первоначального получения до наших дней? Включает произведения Пушкина, Гоголя, Достоевского, Толстого, Тургенева, Чехова, Мусоргского, Чайковского и других.
Все чтения на английском языке. Студенты, желающие читать русские тексты в оригинале, могут договориться о специальной еженедельной секции с преподавателем.
Славянская 163: Понимание Украины: личные голоса и коллективное воображение (Елена Халета)
Slavic 163: Понимание Украины: личные голоса и коллективное воображение (Елена Галета)
Этот курс познакомит студентов с современной украинской литературой как с собранием индивидуальных голосов, которые посредством практик коллективного чтения и интерпретации превращаются в общий опыт. Начав с обсуждения модерна, модернизма и современности, мы исследуем современную литературу как посттоталитарную, постколониальную и постмодернистскую. Эстетические исследования и лингвистические изобретения будут рассматриваться в контексте социальных проблем, исторических травм и наследования многокультурной и многоязычной традиции; студенты придут к пониманию современной украинской литературы как «неожиданного явления» и как причастности к богатой тысячелетней традиции, которая служит ключом к пониманию украинской идентичности сегодня. В рамках наших дискуссий мы поговорим в Zoom с влиятельными современных поэтов и романистов, что дает нам возможность критически проанализировать развитие украинской литературы за последние тридцать лет.
Среди авторов: Юрий Андрухович, Оксана Забужко, Сергей Жадан, Галина Крук, Оксана Луцишина, Ирина Шувалова, Марианна Кияновская, Остап Сливинский, Екатерина Калитко, Софья Андрухович, Любовь Якимчук, Елена Гусейнова, Виктория Амелина и другие.
Никаких предпосылок. Все чтения на английском языке, и никаких предварительных знаний Украины или украинского языка не требуется.
Славянский 267: Современная украинская литература: канон, общность и культурный опыт (Елена Галета)
Славянская 267: Современная украинская литература: канон, община и культурный опыт (Елена Галета)
Этот курс будет рассматривать современную украинскую литературу как свидетельство принадлежности к общеевропейскому культурному пространству и как основу современной культурной идентичности. Обсуждение разнообразных литературных текстов позволит выявить изменения в литературной традиции, происходившие на протяжении ХХ века, от неоромантизма к постмодернизму, включая интеллектуальную драму и философский театр, авангард, необарокко, экзистенциализм, сюрреализм, и неомодернизм. Литературные явления будут рассматриваться в контексте распада империй и становления советского тоталитаризма, межкультурных контактов и развития общественных движений, войн и эмиграции. С точки зрения литературной антропологии этот курс критически осмысливает участие уникальных литературных голосов из Киева, Харькова и Львова, а также из Парижа и Нью-Йорка в формировании современного культурного сообщества, объединенного писательскими практиками, чтение, интерпретация.
Авторы для чтения: Леся Украинка, Ольга Кобылянская, Павел Тычина, Николай Бажан, Валериан Пидмогильный, Николай Кулиш, Михаил Семенко, Богдан-Игорь Антоныч, Ирина Вильде, Софья Яблонская, Игорь Костецкий, Богдан Рубчак, Эмма Андиевская, Василий Стус, Игорь Калинец, Юрий Андрухович, Оксана Забужко, Сергей Жадан и другие.
Все чтения на английском языке.
*Славянская 185: Русская литература XVIII века: Семинар (Дарья Хитрова)
Обзор основных авторов и ключевые вопросы русской литературы XVIII в.: (р)эволюция литературного языка; силлабо-тоническая реформа; стилевые и жанровые системы; положение литературы в Императорском государстве и др. Исследования Прокоповича, Тредиаковского, Ломоносова, Сумарокова, Фонвизина, Державина, Богдановича, Карамзина.
Требования: Хорошее знание русского языка.
*Славянский 284: Политический роман (Джонатан Болтон)
Профессор Джонатан Болтон
Ни один роман нельзя свести к набору политических убеждений, и тем не менее мы часто чувствуем, что романы говорят о наших политических теориях и практиках. Как разные определения «политики» пересекаются с эстетическим пространством романа? Как меняется наше понимание политической власти, когда мы представляем детальное и драматическое противостояние между людьми и государством? Как форма повествования укрепляет или подрывает идеологию? Мы рассмотрим эти вопросы, внимательно прочитав некоторые классические и малоизвестные политические романы девятнадцатого и двадцатого веков, уделяя особое внимание славянским литературам, а иногда и краткие теоретические чтения.