Плач ярославны краткое содержание: Плач Ярославны: краткое содержание, пересказ для читательского дневника

текст, анализ, слушать. Школьникам и студентам

Слушай онлайн, если не любишь читать!

В этом материале вы сможете прочитать полный текст и анализ эпизода «Плач Ярославны» из «Слова о полку Игореве».

О да! Это мое любимое занятие )))

20.48%

Читаю иногда, но есть вещи куда интереснее…

44.45%

Фу, не люблю

27.4%

Книги — а что это вообще такое?

7.67%

Проголосовало: 14958

Сохрани этот сайт в закладки и поделись с друзьями в соцсетях! Портал «Знания!» — твой верный помощник в обучении 🙂

Содержание

  1. Плач Ярославны. Текст
  2. Анализ эпизода
  3. Образ Ярославны
  4. Обращение Ярославны к высшим силам
  5. К реке
  6. К ветру
  7. К солнцу
  8. Итог

Плач Ярославны.

Текст

Над широким берегом Дуная,
Над великой Галицкой землёй
Плачет, из Путивля долетая,
Голос Ярославны молодой:

«Обернусь я, бедная, кукушкой,
По Дунаю-речке полечу
И рукав с бобровою опушкой
Наклонясь, в Каяле омочу.
Улетят, развеются туманы,
Приоткроет очи Игорь-князь,
И утру́ кровавые я раны,
Над могучим телом наклонясь».

Далеко́ в Путивле, на забрале,
Лишь заря займётся поутру,
Ярославна, полная печали,
Как кукушка, кличет на юру́:

«Что ты, Ветер, злобно повеваешь,
Что клубишь туманы у реки́,
Стрелы половецкие вздымаешь,
Мечешь их на русские полки́?
Чем тебе не любо на просторе
Высоко́ под облаком летать,
Корабли лелеять в синем море,
За кормою волны колыхать?
Ты же, стрелы вражеские сея,
Только смертью веешь с высоты.
Ах, зачем, зачем моё веселье
В ковылях навек развеял ты?»

На заре в Путивле причитая,
Как кукушка раннею весной,
Ярославна кличет молодая,
На стене рыдая городской:

«Днепр мой славный! Каменные горы
В землях половецких ты пробил,
Святослава в дальние просторы
До полков Кобяковых носил.
Возлелей же князя, господине,
Сохрани на дальней стороне,
Чтоб забыла слёзы я отныне,
Чтобы жив вернулся он ко мне!»

Далеко́ в Путивле, на забрале,
Лишь заря займётся поутру,
Ярославна, полная печали,
Как кукушка, кличет на юру:

«Солнце трижды светлое! С тобою
Каждому приветно и тепло.
Что ж ты войско князя удалое
Жаркими лучами обожгло?
И зачем в пустыне ты безводной
Под ударом грозных половчан
Жаждою стянуло лук походный,
Горем переполнило колчан?»

И взыграло море. Сквозь туман
Вихрь промчался к северу родному —
Сам Господь из половецких стран
Князю путь указывает к дому.

(«Слово о полку Игореве».

Перевод Н. Заболоцкого.)

Краткое содержание «Слова о полку Игореве»

Анализ эпизода

В «Слове о полку Игореве» рассказывается, как Новгород-северской князь Игорь отправился в поход на половцев, но все закончилось полным разгромом русского войска. Сам князь оказывается в плену, а дома его ждет жена – Евросинья Ярославна, которая очень переживает о судьбе своего мужа.

В третьей части поэмы показано, как Ярославна уже не справляется с собственным волнением. Ей настолько тяжело и горько, что она отправляется к берегам Дуная и произносит горький монолог, обращенный ко всем сразу – к силам природы, к самому Игорю, к русской земле, к другим князьям. Она мечтает о том, чтобы ее муж вернулся домой целый и невредимый, и она просит, чтобы ему помогли.

Образ Ярославны

В «Слове о полку Игореве» Ярославна олицетворяет собой все лучшие женские качества. Она – мудрая и сильная, но при этом она не имеет влияния на своего мужа. Например, жена не отговаривает Игоря от похода на половцев, хотя она, скорее всего, понимала, что это неразумная и опасная затея.

Ярославна отлично исполняет свою женскую роль. Пока ее муж – полководец и грозный воин, сражается с врагами и защищает свою родину, Ярославна преданно ждет его дома. В ней олицетворено понимание семьи и тепла родного очага, ведь как бы не сложились дела у Игоря, он всегда может вернуться туда, где его любят и ждут. Доля томительного ожидания, волнения за своих мужей, ведения домашнего хозяйства – все это было характерно для всех русских жен, и Ярославна является их собирательным образом. Через этого персонажа автор передает также те качества, которые наиболее ценны в русских женщинах – это возможность нежно любить и стойко бороться за свою любовь одновременно.

Обращение Ярославны к высшим силам

После того, как Игоря пленили половцы, для Руси настали нелегкие времена. Князья различных земель стали драться между собой, и в борьбе за славу, расширение собственных владений и богатство они забыли о том, что русские границы нуждаются в защите. Поэтому с одной стороны Русь разрывали междоусобные войны, с другой – нападения от внешних врагов.

В этих условиях Ярославна, жена Игоря, хочет хоть как-то помочь плененному мужу. При этом она не осуждает его поступок и не говорит о том, к каким последствиям привела его жажда славы и военных побед. Все, что ее волнует – это жизнь и здоровье любимого.

Ярославна – верующая женщина. Она живет в гармонии с природой и знает, что может попросить у нее помощи в критической ситуации. Поэтому она обращается к высшим силам для того, чтобы они помогли ее супругу вернуться домой. Причем где-то ее плач звучит жалобно, где-то – требовательно и даже с упреком, ведь в свое обращение Ярославна вкладывают всю свою тревогу и любовь. 

К реке

Река Дунай протекает через княжество отца Ярославны (Галицкое). Для нее эта река является родной, и в своем обращении женщина взлетает над ней кукушкой и сверху смотрит на быстрое и неумолимое течение. Она видит в этом воплощение силы – неукротимой и безжалостной. Ярославна надеется, что эта сила поможет Игорю вернуться домой и укроет его от вражеских глаз, ведь сам он может не справиться.

К ветру

Ярославна плачет на ветру. Это могучая стихия, которая может погубить много людей одновременно, утопить корабль или сдвинуть что-то очень тяжелое. Бороться и спорить с ветром бесполезно, потому что его поток устремился куда-либо – от него нужно либо бежать, либо ждать и просить помилования.

Когда-то добрый ветер помогал князю Святославу, и об этом вспоминает Ярославна в своем обращении. Она не боится стихии и говорит с ней смело, даже упрекая за то, что она не помогла русским воинам в борьбе с врагами. Ярославна спрашивает, почему ветер отвернулся от ее мужа, почему он не помог ему в сражении с половцами, ведь он мог?

При этом Ярославна, будто бы расправляя крылья, летает на ветру и становится с ним единым целым. Этот эпизод символизирует связь женщины с природой (она более сильная, чем у мужчин). Если мужчины могут объявить войну таким же мужчинам и сражаться с ними не на жизнь, а на смерть, то сила женщин незаметна – из кротких и тихих созданий они могут перевоплотиться в грозных птиц, которые не боятся могучего ветра. Именно это и произошло с доведенной до отчаяния Ярославной.

К солнцу

Солнце – это прекрасная звезда, которая может согреть или сжечь. От него зависит существование всех живых существ на земле, в том числе и людей. И когда происходила битва князя Игоря с половцами, солнце оказалось на стороне последних.

Ярославна напоминает ему об этом. Она спрашивает солнце, почему оно было так беспощадно к русским воинам, для чего слепило им глаза и мучило жаждой. Мужчинам было очень тяжело, ведь если с врагами у них еще оставался шанс справиться, то противостоять силе солнца было бессмысленно. Ярославна одновременно восхищается этой силой и сокрушается о том, что она была направлена против ее мужа и его дружины.

В этом эпизоде читатель может прочувствовать все тягости, с которым столкнулись русские воины в бессмысленном и трагическом для них сражении с половцами.

Во всем «Слове о полку Игореве» природа является не фоном для происходящих событий, а прямым ее участником. Например, еще до похода на половцев она посылает Игорю дурные предзнаменования, но князь не обращает на них внимание. После поражения русских войск природа сникает и скорбит вместе со всей Русью, потом – помогает Игорю при возвращении домой и радуется, когда он благополучно добирается до родных земель.

Связующим звеном между военным походом Игоря, силами природой и самим читателем как раз является плач Ярославны. Это – полное горя обращение, которое имеет огромную силу. В нем сливается реальность и фантастика, а читатель не может оторваться от строк, завороженный удивительными образами природы и женщины, которая настолько смелая, что может не то, что попросить – потребовать у нее помощи и покровительства.

Итог

Лирическая песня Ярославны была услышана. Высшие силы природы откликнулись на ее призыв и действительно помогли князю вернуться домой. Ветер, река, солнце – все они постарались скрыть Игоря от его злобных преследователей и оградить от возможных в пути опасностей. В итоге князь возвратился на родину целым и невредимым на радость семьи и всей Руси, а половцы остались ни с чем – в дальнейшем им также пришлось отпустить других пленников.

Один из самых мистических элементов «Слова о полку Игореве» — появление Овлура. Это половец, который помогает Игорю бежать из плена. При этом причины, из-за которых он так поступил и предал свой народ (кроме того, что его мать была русской) – неизвестны. Отдав Игорю конец, Овлур тихо растворяется в ночи, и больше в произведении не появляется.

Можно предположить, что этот половец – это проявление мистических сил, пришедших на помощь Игорю. Возможно, что Овлур стал неким духом, вызванным плачем Ярославны, ведь без него у князя не появилась бы возможность сбежать. Однако подтверждений или опровержений этой теории в тексте не встречается, поэтому каждый читатель может сам для себя решить, насколько сильным было обращение княжеской жены к высшим силам.

Василина Ермолаева

Автор экспертных текстов для сайта «Знания!»

Задать вопрос

Что ты чувствуешь по отношению к школе?

«Плач Ярославны» из «Слово о полку Игореве, анализ произведения

Меню статьи:

  • «Слово о полку Игореве»: краткая история, художественные особенности
  • История создания произведения
  • Скепсис касательно «Плача Ярославны»
  • Анализ художественной специфики произведения
  • Языческие элементы
  • Символы-образы плача Ярославны
  • Другие тропы и стилистические фигуры, присутствующие в тексте

«Слово о полку Игореве»: краткая история произведения и художественные особенности

«Слово о полку Игореве» – загадочное произведение русской литературы. Хотя почему же только русской? Этот текст имеет значение для мировой литературы в целом. Но «Слово о полку Игореве» считается шедевром и памятником древнерусского периода. Основу сюжета произведения составил поход (как читатель знает из учебников по истории – неудачный для князя) русской армии на половецкий народ. Поход организовал князь Руси Игорь, который тогда правил Новгород-Северским княжеством. События разворачиваются в 1185 году.

Немного об истории создания «Слова о полку Игореве»

Впрочем, у историков литературы есть все причины сомневаться в аутентичности находки. По официальной версии, «Слово о полку Игореве» было написано в XII веке, почти сразу после произошедших событий. Скептическая позиция касательно «Слова» принадлежит ряду исследователей (среди которых, в частности, представители скептической историографической школы – М. Каченовский, О. Сенковский и другие). Согласно этой точке зрения, подлинность текста – не что иное, как мистификация, и на самом деле «Слово о полку Игореве» – плод умельца, жившего в период Просвещения, то есть в XVIII веке.

Разумеется, есть масса гипотез, которые ставят своей целью пролить свет на происхождение произведения, однако одна из наиболее оригинальных позиций, безусловно, принадлежит Льву Гумилеву. Русский писатель с трагической судьбой, сын Анны Ахматовой, переживший тяжкий период реакции, считал, что «Слово» – это литературный шедевр, который несет все признаки гениальности и древности. Но писатель также предполагал, что произведение – это иносказательный текст, который написан не в XII веке, а в XIII веке. Герои «Слова» – это вовсе не реальные исторические прототипы, а образы, под которыми скрываются другие люди. Например, под маской Игоря и других русских князей спрятались, по мнению Гумилева, Александр Невский, Даниил Галицкий и другие личности, жившие немного позже персонажей «Слова».

Скепсис касательно «Плача Ярославны»

Между тем, вопреки заключениям лингвистов – о том, что «Слово», все же, следует признать аутентичным произведением древнерусской литературы, сегодня крайне популярны различные скептические версии происхождения текста. Например, в статье «Настоящий плач Ярославны» (журнал «Дискурс», статья от 8 марта 2016 года) Дмитрий Левчик говорит: «И как великолепно описаны чувства русской княгини – Ярославны! Как прекрасен ее плач» При этом многие комментаторы отмечают, что в Путивле на стене она плакать не могла, так как стена города в то время была разрушена. Но автору Слова – не до стены. Ему важны переживания женщины! Иногда создается впечатление, что именно ради Плача Ярославны написана вся поэма!». Автор сомневается, что мужчина, который якобы написал это произведение анонимно, мог оказаться таким знатоком женской души и женских переживаний. Кроме того, обращение к внутреннему миру человека нехарактерно для литературы до эпохи романтизма, когда начинают проявляться первые ростки интереса к переживаниям, эмоциям, драмам внутри души человека.

Анализ художественной специфики произведения

«Слову о полку Игореве» приписывают южнорусское происхождение. Автор – который является анонимным – восхищается великим киевским князем Святополком, из чего некоторые литературоведы делают заключение, что произведение имеет не просто южное, но даже киевское территориальное происхождение.

Повествование – не только по своему сюжету, но также по лингвистическим особенностям – текст сложный и трудно поддающийся прочтению, поэтому на данный момент существует множество переводов этого произведения на современный русский и украинский языки.

Отдельную ремарку стоит сделать относительно жанровой принадлежности «Слова». В принципе, средневековые тексты – это пример жанрового синтеза. Произведение, в частности, отмечено характерными особенностями ораторских приемов красноречия. В литературоведении и критике утвердилось мнение, что «Слово» – это героическая поэма. Другие же специалисты рассматривают текст как военную повесть с признаками летописи и песни. Например, «Плач Ярославны» – это песнь, лирическая часть «Слова», которая наделяет весь текст уникальным эмоциональным зарядом.

Полифонизм
Для средневековой литературы в целом характерен так называемый полифонизм. Эта особенность была отмечена еще Михаилом Бахтиным, который писал о полифонии (полифонизме) романов Достоевского. Это значит, что в «Слове» трудно выделить героев первостепенных или же второстепенных: все персонажи едины и действуют в мире, где они равны по значимости. Кроме того, для «Слова» характерна символическая полифоничность: каждый образ, действие, слово персонажа несет символическое значение, а сам текст произведения оказывается словно сотканным из символов.

Панорамность
Другая особенность текста – эффект «панорамного зрения», взгляда, что тесно связывается с принципом символического полифонизма. Панорамность позволяет оценивать события, происходящие в «Слове о полку Игореве» с разных точек зрения, давая объективную оценку действиям героев.

В “Слове о полку Игореве” не так уж много женских образов, поэтому на общем фоне повествования они заметно бросаются в глаза читателю. Один из таких – образ Ефросиньи Ярославны. Это реально существующий исторический персонаж, но стоит отметить, что в тексте ее описание и характеристика не полностью соответствуют реальности. Автор «Слова» трансформирует ее образ, придает дополнительных характеристик, такой процесс связан с особенностями песнопения в то время.


Основной момент раскрытия образа Ярославны (в тексте она названа исключительно по отчеству) приходится на временной промежуток знаменуемый поражением войск князя Игоря, ее мужа. После известий о трагедии, женщина выходит на стены города и оглашает плач. Эта часть текста более известна под названием «Плач Ярославны».

Языческие элементы

Следует отметить, что, несмотря на то, что на момент написания текста «Слова» христианство уже было широко распространено между славянами, плач Ярославны, фактически лишен каких-либо символов или образов связанных с этой религией. Напротив, множество языческих вкраплений составляют основу ее речи.


Вначале определимся с понятием «плач». Само слово связано с глаголом «плакать» и означает горестную речь со слезами за кем-либо. Такие плачи были обычным явлением во время похоронных процессий. Действие это – не детище современности. Своими корнями эта традиция уходит в языческое прошлое народа.

Плач Ярославны недалеко отходит от этой традиции. На первый взгляд, это кажется странным, ведь князь Игорь, ее муж попал в плен, но его никто не лишал жизни. Однако следует учесть, что образ Ярославны – собирательный. Это значит, что автор показывает нам не конкретного человека, а образ, наделенный общепринятыми чертами характера идеала женщины того времени, поэтому устами Ярославны глаголит не только княгиня, но и фактически любая русская женщина, ждущая с похода своего мужа.

Символы-образы плача Ярославны

Текст «Слова» практически лишен художественных троп, поэтому производить анализ необходимо, в первую очередь, взирая на образы-символы.

Я кукушкою печальной
По Дунаю полечу,
И в реке Каяле дальней
Я рукав свой омочу.

Так начинается речь княгини. В первых же строках мы встречаемся с таким символом, как кукушка. В мифологии древних славян этой птице уделялось не последнее место. Для них она была в первую очередь, прорицательницей. Предсказывать кукушка могла как радостные, так и горестные моменты. Присутствующий эпитет «печальной» указывает нам на трагичность события, автор выбрал образ этой птицы не зря – надежда на положительный исход еще есть, но необходимо взирать на то, что самого эпитета в тексте оригинала нет, переводчик употребил его, чтобы передать настрой, диктуемый автором.


Важным моментом является тот факт, что у кукушки нет мужа (предания называют разную причину). Как видим, автор с первых строк показывает нам двойственный характер этого персонажа: муж Ярославны жив, а мужья многих русских жен умерли, их любимые остались «кукушками» – вдовами.
Следующий, к кому обращается Ярославна – ветер:

Ветер, ветер в чистом поле,
Быстролетный, милый друг,
По неволе иль по воле
Веешь сильно так вокруг?

Бог ветра Стрибог был одним из самых важный богов в пантеоне древних славян.

Его культ сохранялся необычайно долго. Славяне безоговорочно считали его единственным правителем воздушного пространства и властителем над всеми птицами.

Эпитет «быстролетный», в оригинале также отсутствует, это авторская интерпретация функций божества – в то время переместиться самому или передать какую-либо информацию на значительное расстояние было затруднительным действием, а ветер мог сделать это быстро, к тому же минуя все преграды.

Следующий образ – река:
Славный Днепр мой! Ты в просторы
Волны быстрые промчал…

Этот символ носит в себе тоже двойственный принцип. С одной стороны, река – источник еды (рыба) и воды, а значит жизни. С другой стороны, это довольно коварная стихия – неудачи во время плавания, паводки могут стать причиной гибели. Усиливает символику смерти присутствующая традиция у некоторых древнеславянских племен устраивать погребальные кострища на берегу реки. Таким образом, автор вновь-таки подчеркивает тонкую границу между жизнью и смертью.

Последний образ, который можно увидеть в плаче – это Солнце.

[alert type=white ]Солнце, солнце золотое, В небе ярко ты горишь, Солнце красное, родное, Всем тепло и свет даришь.[/alert]

Такое обращение имеет в своей основе не только небесное светило, но и языческого бога. Дажьбог (бог солнца) был наделен двумя функциями. Первая заключалась в том, чтобы быть источником света, без которого не могла бы существовать жизнь. Вторая коренилась в представлениях древних славян о происхождении княжеских родов. Исходя из верований, можно сделать вывод, что в обществе образ солнца был источником княжеской власти, но говорить о том, что под образом солнца скрывается образ князя Игоря нельзя. Риторический вопрос (в оригинале: «Чему, господине, простре горячюю свою лучю на ладе вои?»), следуемый далее, подтверждает, этот факт.

Другие тропы и стилистические фигуры, присутствующие в тексте

На втором месте, после образов-символов, по частоте употребления находятся риторические обращения и вопросы. Ярославна вопросы задает ветру и солнцу. И в первом, и во втором случае вопрос содержит некий упрек, который противопоставляется достижениям или могуществу божеству-стихии.

Ярославна говорит ветру (в оригинале): «Чему мычеши хиновьскыя стрелкы на своею нетрудною крилцю на моея лады вои?». В дословном переводе это означает: почему мечешь ты на своих крыльях стрелы хана, на воинов моего мужа? (упрек действия). В противопоставление этому женщина восклицает: «горе под облакы веяти, лелеючи корабли на сине море» (ты под облаками веешь, лелеешь корабли на синем море).

По отношению к солнцу, которое всем дарит тепло, княгиня восклицает: «Зачем, владыко, простерло ты горячие свои лучи на воинов моего лады?

В поле безводном жаждою им луки скрутило, горем им колчаны заткнуло?»
Единственный, к кому обращается Ярославна с просьбой – это Днепр. «Прилелей же, господин, моего милого ко мне» – говорит она.

Ко всем божествам женщина обращается, употребляя распространенное обращение: «О Днепр Словутич!», «О ветер, ветрило», «Светлое и трижды светлое солнце». Присутствуют в тексте и нераспространенные формы обращений: «господин», «владыко», они выполняют экспрессивную функцию.

В небольшом количестве присутствуют в тексте и другие тропы.

С помощью эпитетов («легких», «синем», «горячие», «безводном») подчеркивается либо могущество владыки-стихии, либо трагичность произошедшего.

Усиливают экспрессию метафоры: «мое веселье по ковылю развеял» – принес огорчения; «простерло ты горячие свои лучи на воинов моего лады» – указывает на жару и зной; «горем им колчаны заткнуло» – обозначает степень уныния.

Таким образом, плач Ярославны – это не только личное выражение скорби княгини, это плач по всем воинам, которых постигла неудача в землях половецких. Наличие языческой символики, широкая система обращений, риторических вопросов, употребление эпитетов и метафор частично приближают речь княгини к молитве, в которой смешалось личное и общественное, просьбы о благополучном завершении похода и восхваление силы и могущества стихий.

Жанр поэмы

В произведении “Плач Ярославны” есть литературные сходства с такими жанрами как: причитание, песня, крик, заклинание. Плач напоминает песни которые поют женщины. Когда проводятся обряды, женщины как будто вызывают силы природы, колдуют, написанное произведение поется, так как там присутствуют мотивы которые много раз повторяются. 

В каждой строчке написан характерный смысл. Ярославна душевная русская женщина, излитые слезы это крик души, горе и страдание. Героиня соединяется со стихией. Женщина сильная, непоколебимая как бурная река и сильный ветер. Связь с природой – это основа русского характера, так утверждает автор.

Образ Ярославны

 Образ Ярославны из “Слова о полку Игореве” веет внутренней красотой, которая удивляет читателя целостностью и глубиной. В этой женщине соединилось страстное чувство любви к любимому, и к родной земле. Но вроде бы Ярославна как русская земля, плачет за собственными сыновьями. На Дунае, стонет Ярославна, ожидает любимого мужа. Ярославны муж – великий князь Игорь, мужчину взяли в плен половцами. Этой женщине тяжело приходиться, потому что не знает даже жив ли супруг.

 Ярославна горько плачет, в горьком плаче женщины слышны голоса женщин мира, мужья тех которых оказались в плену. Героиня оплакивает Игоря не как только мужа, но и как защитника родины, который принимал поражение в битве с врагами. Главная героиня произведения Ярославна – это образ русской женщины патриотки, который живет в наших сердцах. Ярославна – означает символ Русской земли, которая тоскует по защитникам, а плач женщины – не только поэтическое творение, но и действительные заговоры

Отрывок из стиха “Плача Ярославны” из “Слова о полку Игореве” Перевод Н. А. Заболоцкого.
Над широким берегом Дуная,
Над великой Галицкой землей
Плачет, из Путивля долетая,
Голос Ярославны молодой:
"Обернусь я, бедная, кукушкой,
По Дунаю-речке полечу
И рукав с бобровою опушкой
Наклонясь, в Каяле омочу.
Улетят, развеются туманы,
Приоткроет очи Игорь-князь,
И утру кровавые я раны,
Над могучим телом наклонясь".

Автор: Виктория Давыдова

К вопросу о Пандах или очередной крик Ярославны / Хабр Нуль IT News

Пока мы спим, Алени качается


Заранее прошу прощения у тех, кого КДПВ слишком завлечет и соболезнования их близким. Я сама перенесла это заболевание в тяжелой форме и приобрела иммунитет навсегда (ну я так думаю…). И пост вообще не про WoW, а про страну, персонаж которой персонаж, не представленный на картинке, а подразумеваемый.

Последние два года стал обнаруживать на Али интересные платки, построенные на микросхемах китайского производства, причем не копии западных аналогов, а оригинальные изделия. Самый известный пример — Espressif и его продукты, представленные ESP8266/ESP32, ставшие стандартом де-факто в области беспроводных устройств и не имеющие аналогов от слова вообще, а если учесть цену, то их несомненные успех становится вполне понятным.

Другие микросхемы, как правило, намного проще и представляют собой преобразователи интерфейсов, контроллеры зарядных устройств (последние встречаются довольно часто) и прочую мелочевку. Эти изделия не представляют собой какой-то кардинальный прорыв в микроэлектронике, но вполне достойны внимания и точно не имеют аналогов, и речь идет не о переназначенных ногах или (как это популярно в другой стране в рамках программы импортозамещения) переназначении -меченый случай, а про действительно самостоятельную разработку. Для того, чтобы убедиться в этом, достаточно открыть документацию и внимательно прочитать ее, обращая внимание на структуру фраз.

Но есть полупроводниковые изделия этого типа и посложнее. Из последних продуктов очень забавный продукт серии Winbond MK на базе ядра x51, который имеет точное совпадение по ножкам с популярным продуктом Stm8, и при прочих равных стоит на 5 центов меньше оригинала( 20 против 25, кстати последняя цифра очень популярна, тут и TI и STM и MicroChip). Но, хотя у ног полная совместимость, программу вообще надо переделывать. Мне сложно представить уровень рентабельности на рынке, для которого существенно снижение стоимости компонента (единицы) на 5 центов и объемы производства, при которых затраты на новую программу будут оправданы выигрышем , но китайцы наверное понимают что делают.

Но я уверен, что ни я, ни подавляющее большинство читателей этого поста (это уж слишком оптимистично, конечно, ни один из них) не могут составить конкуренцию предпринимателям из Китая. Необходимое пояснение — когда я говорю о невозможности конкуренции, я, конечно же, имею в виду успешную конкуренцию. И тут я вспоминаю высказывания нано-менеджера о возможном соперничестве с яблоком, то есть, например, почти любой из Хабражителей может выйти на ринг, чтобы составить конкуренцию Валуеву, вопрос только в том, сколько из них смогут вернуться из такого кольца.

Но вернемся к теме поста. Вчера увидел на одном ресурсе сообщение о новом продукте (ну вроде новый, разработка 2017) нашего южного соседа и удивился — сначала понравилось, потом чуть меньше. Речь идет о LogicGreen и его единственном продукте — семействе микроконтроллеров LGT8xx, а именно LGT8FX328P. Параметры этого МК как раз и составили приятную часть сюрприза.

На основе ядра ATMEL (нынешний MicroChip), конкретно семейства Mega3288 (конечно, разводка ножек полностью совместима). Но потом становится понятно, что это не клон брендового продукта и он отличается следующими особенностями:

0. + полная обратная совместимость по регистрам,
1. + немного быстрее оригинала, максимальная тактовая частота 32 МГц против 20,
2. + немного быстрее оригинала, максимальная скорость достигается при 1,8В питание против 4 МГц,
3. + чуть быстрее оригинала, ряд команд выполняется за 1/2 такта против 2/3,
4. + добавлен второй 16-битный таймер,
5. + количество выходов ШИМ увеличено до 9 против 6,
6. + рабочая частота таймеров до 64 МГц против 20,
7. + уникальный идентификатор устройства,
8. + своя среда разработки с графическим конфигуратором,
9. + добавлен внутренний генератор 32,768кГц,
10. + 12 каналов для 12 бит АЦП против 8*10,
11. + добавлен ЦАП на 10 бит,
12. + добавлен второй компаратор с гистерезисом, выходным фильтром ом и прямым управлением ШИМ,
13.++ добавлен быстрый вычислительный блок, выполняющий умножение 16*16 с 32 накоплениями и лимитом на 1 такт такт (ну как бы в одном, если загрузка операнда занимает 4 такта, а чтение результата еще 4),
14. -EEPROM используется вместо одного из блоков FLASH, там хитрый механизм эмуляции для совместимости,
15. + всякие приятные мелочи, вроде смены фьюзов из программы, опциональные усилители аналоговых сигналов x8/x16/ х32, сильные выходы (80мА) и т.д.
16. = цену лично я точно не знаю (на сайте указано 1,3-2,9, скорее всего юаней), но платы на основе этого МК дороже не продаются на основе оригинала, и даже есть информация о перемаркировке на ATMEGA, а значит не совсем дорого.

Вы спросите, а что в этом такого плохого нет, все хорошо, но мне не понравился один аспект — сайт вышеуказанной компании сделан на совершенно не понятном мне языке, а это не английский. Другой версии нет, ну или я не нашел. Документация к МК доступна для скачивания и выполнена, вероятно, на том же языке, и опять же другой версии нет. Получается, что Китай стал настолько самодостаточным, что даже не хочет продавать очень хорошие товары за границу по очень привлекательной цене? Если так, то нам придется учить еще один иностранный язык, что лично меня совсем не радует, поэтому я собственно об этом и написал.

Описание: Пока мы спали, Алени наконец-то накачалась.

содержание, видео, интересные факты.

Князь Игорь ». Подобно старому русскому эпосу, сочинение композитора пронизано патриотической идеей русского народа. Это произведение восхваляет русскую музыку — Александр Порфирьевич наполнил свое творение героикой славянских народов, былинными и былинными напевами и чертами. Главные герои произведения воплощают суть русской души, ее благородное начало, мужественность, верность и нравственность. Недаром эта опера так популярна в России: восхваляется родная земля и ее защитники, с болью воспринимаются бедствия и трудности, а добрые события — воодушевление всего русского народа, в том числе и современной публики.

Краткое содержание оперы Бородин «Князь Игорь» и много интересных фактов об этом произведении читайте на нашей странице.

Characters

Vote

Description

Prince Igor bass-baritone ruler of the Seversk lands, who defended the homeland
Ярославна сопрано вторая супруга, ожидающая возвращения князя последней
Княжич Владимир тенор сын от первой жены князя Игоря, сильно влюбленный в дочь хана
Князь Галицкий бас-баритон Владимир, брат Ярославны, желающий занять место князя Игоря
Хан Кончак бас Половецкий вождь уважительный к пленному князю
Konchakovna contralto daughter of Konchak, in the future wife of princely son Vladimir
Gzak no vocals Polovtsian Khan, who brought many prisoners after a campaign in Putivl
Ovlur тенор крещеные половчане помогают князю Игорю с побегом
Ерошка и Скула тенор и бас два гудошникова: предатели и трусы

Сводка князя Игоря

Войско, собранное на Путилевской площади, ждет, когда князь Игорь отправится в поход на противостояние половцам. Внезапно начинает темнеть и происходит солнечное затмение. Народ пугается этого «знамения божьего» и предлагает Игорю немного подождать с маршем. Князь думает иначе, так как дело у него хорошее и он планирует защищать Россию! Ярославну беспокоит ощущение, что все обернется плохо и что она умоляет мужа не идти в бой. Игорь обращается к ее брату, князю Галицкому, с просьбой позаботиться о сестре во время его отсутствия.

Княжеский двор Галицкий. Слуги хвалят своего князя, а Скула и Ерошка смешят людей. Владимир любит шумные посиделки, но сейчас не очень этому рад. Он хочет быть богаче и иметь больше власти. В его мечтах — место князя Игоря. Бражники во главе со Скулой с Ерошкой планируют бунт.

Ярославна волнуется, известий от князя и дружины уже давно нет. Ее предчувствия подтверждаются. Девушки подходят к ней и жалуются Галицкому и его людям, что они многое себе позволяют. Когда появляется брат, принцесса выражает ему свое недовольство его поведением. На это Галицкий высокомерно отвечает, что хочет сместить Игоря. Ярославна приходит в ярость и выгоняет его.

Печальную весть принесли бояре княгине, ее мужу и сыну в плен, и половцы разбили войско. Колокола вещают об опасности — путь на Путивль держат ханские бойцы. Бояре решительны и верят, что город разлучен!

Во вражеском плену князь Игорь. Ханская дочь Кончаковна вся в мыслях о пленном Владимире, и даже танцы половецких девиц не могут ее развлечь. Кончаковна ждет встречи с сыном князя. С наступлением ночи в любви дата.

Князь Игорь тоже не спит, слишком тяжело ему признать, что его войско разбито, он в плену, а его родина будет порабощена врагами. Свобода — его мечта, ведь тогда он воссоздаст войско, разобьет половцев и освободит Русь. Приходит крещеный половчанин Овлур с предложением помочь Игорю бежать, но тот не соглашается. Появляется Кончак-хан, который уважительно обращается и обращается с пленным, и соглашается простить его, и дать свободу, если он поклянется не поднимать оружие против своего народа. Князь правдиво сообщает, что в случае освобождения он в первую очередь создаст новое войско и продолжит войну с войском хана.

Хан Гзак вернулся с большим количеством русских пленников. Пленные русские сообщают, что Путивль сожжен, матери и жены в горе. Игорь решает бежать. Прямо перед побегом приходит Кончаковна и просит Владимира не оставлять ее здесь одну. Владимир медлит, и отчаявшаяся дочь хана начинает бить тревогу. Овлур с принцем быстро исчезают. Ханское войско требует смерти Владимира, но Кончак поступает иначе. Он сообщает сыну князя, что теперь Кончаковна его жена.

Ярославна тоскует и плачет по мужу. Внезапно на горизонте появляются два всадника, в одном из которых Ярославна узнает своего мужа. Есть национальное великолепие князя Игоря.

Продолжительность действия
I акт II — III — IV акт
85 мин. 90 мин.

Фото :

Интересные факты

  • Удивительно, но Бородин А. П. несмотря на то, что он сочинил эту знаменитую оперу и явно имел композиторский талант, по образованию он был химиком и врачом! В его научных работах более 40 работ по химии, и даже одна химическая реакция названа его именем!
  • Композитор работал над оперой «Князь Игорь» 18 лет, но так и не успел ее закончить. Официальная причина смерти — сердечная недостаточность.
  • Известно, что Римский-Корсаков и Глазунов добавили и доделали эту работу после смерти Бородина. Но бытует мнение, что этого делать не надо было, так как на самом деле почти вся музыка была написана Бородиным, и лишь несколько номеров не оркестровались. Увертюра и некоторые арии были записаны Глазуновым по памяти, они тесно общались с Александром Порфирьевичем.
  • На примере двух образов из «Князя Игоря»: Галицкого и Хана Кончака можно судить о великолепной исполнительской интерпретации великого русского оперного певца Федора Шаляпина. Обе они были исполнены им самим, и в каждой из них он индивидуально и неповторимо подошел к исполнению. И когда Шаляпин был на сцене, не было сомнений, что сейчас перед зрителями стоит хан или сам князь Галицкий.

  • Сочиняя стихи для своей оперы «Князь Игорь», Бородин написал популярную русскую протяжную народную песню, название которой практически совпадало со знаменитыми Воробьевыми горами в Москве — Воробьевскими горами.
  • В музыкальную основу половецкого акта письма Бородина положены народные половецкие песни. Композитор получил их от венгра П. Хунвальди, который в то время был известным путешественником. К сожалению, на сегодняшний день эти записи считаются утерянными.
  • Князь Игорь был задуман Бородиным как былинный богатырь, поэтому его образ максимально приближен к этой идее композитора.
  • Интересно, что в книге «Слово о полку Игореве» нет народных сцен, а основная мысль, заложенная неизвестным летописцем, имеет мысль о народе. Александр Порфирьевич, напротив, изобразил эту идею в произведении, используя многочисленные и разнообразные хоровые сцены.
  • В г. Путивле (1983). Интересно, что создатели памятника по воле случая сделали его неправдоподобным. Ярославна босиком и с непокрытой головой. Княгиня не могла быть без обуви, как простая крестьянка, а также без головного убора, так как она была замужней женщиной.
  • Олимпийские игры 2014 года в Сочи, как всегда, не обошлись без оперной музыки во время церемонии открытия, в том числе хорового номера рабынь «Лети на крыльях ветра».

  • Рэпер Ворен Джи из Америки и оперная дива Сиссель из Норвегии записаны в 1997 совместный проект Князь Игорь. Хит-парады радиостанций довольно часто объявляли эту песню победителями. Вариация хорового номера девушек в неволе исполнялась как хор.
  • Группа Ария выпустила песню «Поле битвы» (2009). В сингле есть хоровой эпизод «На крыльях ветра». Инструментальную обработку во второй композиции выполнил Владимир Холстинин.
  • В рекламе кваса «Русский подарок» (2014) — в конце ролика сольный, мужской спектакль «Улетай на крыльях ветра» в рок обработке.
  • Известный американский мультсериал «Симпсоны» использовал в 12 сериях 18 сезона (по состоянию на 15:43) музыкальный, инструментальный фрагмент «На крыльях ветра».

Популярные арии и номера из оперы «Князь Игорь»

Боярский хор «Мужайся, княгиня» из первого акта (вторая картина), Ярославна поется, когда уже известно, что русский войско разбито, и хан с войском идет к городу. (слушать)

Каватина Кончаковна «Померк свет дневной» — со второго акта дочь Хана поет о своей любви к Владимиру, сыну князя Игоря. (слушать)

Ария Игоря «Нет сна, нет покоя истерзанной душе» — из второго акта, знаменитая ария, где сам князь переживает о чувствах и душевном состоянии. (слушать)

Ария Кончака «Здоров ли ты, князь?» — со второго действия. Хан поет ее, когда пленник здоровается. (слушать)

Хор рабов — «Улетай на крыльях ветра» — из второго акта (сцена половецких плясок). Номер начинается с танца, а затем начинают петь девушки. — слушай)

Плачет Ярославна «Ой, я плачу» — начало четвертого действия, супруга горько плачет, боясь больше никогда не увидеть мужа. (слушать)

Музыка

Князь Игорь называют народно-эпической оперой. Сам Александр Порфирьевич говорил о близости своего творчества к опере Глинки «Руслан и Людмила» . Эпохальность в «Игоре» заключается в том, что в нем используются богатырские музыкальные образы, масштабность форм, а также неторопливый ход действия, как в былине.


Опера «Князь Игорь» с первой постановки была воспринята публикой более чем положительно. Русские музыкальные вариации с большим эмоциональным подтекстом сразу сформировали русские души, а благодаря сюжету с патриотически-народным началом и любовной историей произведение стало всемирно известным.

История создания «Князя Игоря»

Владимир Васильевич Стасов, российский музыкальный критик, во время музыкального вечера с Л. И. Шестакова (18.04.1869), подала идею взять за основу сюжет «Слова о полку Игореве». Александра Порфирьевич с энтузиазмом принялась писать. Он посетил Путивль и его окрестности, основательно занялся изучением исторических и музыкальных источников, которые были связаны с описанием нужного времени.

На протяжении 18 лет композитор работал над оперой, но внезапная смерть не позволила ему завершить многолетнюю работу. Но записей осталось Бородин , а А.К. Глазунов совместно с Н.А. Римским-Корсаковым закончил эту работу. Считалось, что Александр Константинович, услышав игру автора на фортепиано, воссоздал по памяти некоторые номера, но позже в газете о русской музыке он не подтвердил этот миф. Он также оркестровал и сочинил весь третий акт. Николай Андреевич оркестровал пролог, первое, второе и четвертое действия, а также половецкий марш.

Несмотря на такое количество вмешательств, опера получилась артистичной и целостной. Все композиторы тесно общались и дружили, а также работали вместе. Учитывая тот факт, что большая часть произведения была оркестрована Глазуновым и Римским-Корсаковым, Николай Андреевич настаивал на том, что «Князь Игорь» является полным произведением А. П. Бородина. Справедливо ли такое утверждение, можно сказать, сравнивая формулировку двух заключительных создатели оперы и авторская редакция, которая была недавно опубликована.

Постановки

В 2015 году исполнилось 125 лет со дня первой постановки музыкальной драмы «Князь Игорь». Этот спектакль впервые был показан в Мариинском театре (Санкт-Петербург). Событие состоялось, учитывая изменения с новым стилем, 4 ноября 1890 года. «Князь Игорь» сразу понравился публике и получил большой успех. По словам одного из присутствующих на постановке современника, эта опера новая, русская и в то же время классическая. Так начался великий путь князя Игоря по оперным театрам мира. Первая зарубежная премьера состоялась в Праге (1899). Затем в Париже (1909) была дана сокращенная версия оперы. В 1914 году, во время большого сезона русской оперы и балета в Лондонском Королевском театре, был показан «Князь Игорь». В 1915 году в Нью-Йорке на сцене Метрополитен-опера состоялась красочная постановка. Шоу в Милане состоялось в 1916 году в Театре Ла Скала.

В гастролях приняли участие великие русские певцы Большого театра, такие как: Федор Шаляпин (хай-бас), Леонид Собинов (лирический тенор), Елизавета Азерская (меццо-сопрано), Степан Трезвинский (бас) и др.

В постсоветское и советское время Князь Игорь был очень популярен на российской и советской сцене. И сегодня эта опера востребована и в России, и в Европе. Стоит отметить, что современные постановки модернизированы для публики 21 века, поэтому костюмы и декорации могут быть применены не из тех исторических времен, а видоизменены веком текущим.

В заключение хотелось бы сказать, что это произведение Александра Бородина еще не одно столетие будет ставиться во всех музыкальных театрах мира.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *