Отец лоренцо ромео и джульетта: Характеристика героя Лоренцо, Ромео и Джульетта, Шекспир. Образ персонажа Лоренцо

Характеристика образа брат Лоренцо (Ромео и Джульетта Шекспир)

Ромео и Джульетта

Уильям Шекспир

Краткое изложение

Читается примерно за 13 минут

Сочинения

43 сочинения

Сочинение



Брат Лоренцо — один из персонажей трагедии, монах, духовник Ромео и Джульетты, тайно от всех обвенчавший их. Л. — подлинный христианин. Он — не удалившийся от мира отшельник, предающийся уединенным молитвам и экстатическим созерцаниям Божества, напротив, он принимает самое активное участие в судьбе своих ближних, какими бы путями они ни шли в этой жизни. Он никого не осуждает и молится за всех, правых и неправых, оставляя право судить их одному лишь Богу. Его мудрость, понимание людских слабостей и смирение служат скрытой двигательной пружиной действия. Когда Ромео в первый раз рассказывает ему о любви к Джульетте, Л. сразу же усматривает в развитии их отношений возможность остановить нелепую и кровопролитную вражду семей. В своих советах и поступках Л., одержавший победу над страстями, руководствуется разумом: «Природа слабодушна и рыдает, но разум тверд и разум побеждает».

Другие сочинения по этому произведению


Вечные проблемы в трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта»КАК ИЗМЕНИЛА РОМЕО ЛЮБОВЬ К ДЖУЛЬЕТТЕСочинение-отзыв по пьесе У. Шекспира «Ромео и Джульетта»О чем заставляет задуматься трагедия Шекспира «Ромео и Джульетта»Ромео и Джульетта — характеристика литературного герояХарактеристика образа Ромео МонтеккиПьеса трагедия «Ромео и Джульетта» – художественный анализХарактеристика образа Джульетты КапулеттиРомео и Джульетта трагическая история двух влюбленныхТрагедия и торжество любвиСила любви, способная победить даже смерть (по трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта») (2)Ромео и Джульетта – любовь в трагедии (сочинение по трагедии В.Шекспира «Ромео и Джульетта»)Гуманистический смысл трагедии В.Шекспира «Ромео и Джульетта»Сила любви, способная победить даже смерть (по трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта») (1)«Ромео и Джульетта»Бессмертие Ромео и Джульетты в мировом искусствТрагедия Шекспира «Ромео и Джульетта»«Вечная» тема любви в трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта»Любовь сильнее смерти (по трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта») (План)Конфликт предрассудков в трагедии Вильяма Шекспира «Ромео и Джульетта»Герои трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта»Конфликт живого чувства и предрассудков в трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта»Логична ли смерть героев пьесы Шекспира «Ромео и Джульетта»?Нет повести печальнее на свете чем повесть о «Ромео и Джульетте»Проблемы любви и счастья в трагедии Вильяма Шекспира «Ромео и Джульетта»Юный Ромео и Джульетта – герои первой великой трагедии Шекспира«Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте» (по трагедии В. Шекспира) (Первый вариант)Трагедия Шекспира Ромео и Джульетта, Гамлет, Король Лир – художественный анализВ.Шекспир «Ромео и Джульетта»Красота юношеской влюбленности в трагедии У. Шекспира “Ромео и Джульетта”Вильям Шекспир и его произведение Ромео и ДжульеттаКак изменила Ромео любовь к ДжулеттеПреимущества и несовершенства кинофильма «Ромео и Джульетта»»Нет повести печальнее на свете » (по трагедии У Шекспира «Ромео и Джульетта»)Кто знал бы Ромео и Джульетту, если бы их судьбу не изобразил ШекспирТрагедия живого чувства предрассудков в трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта»Ромео и Джульетта как герои кинолент. Экранизации драмы В. ШекспираКрасота юношеской влюбленности в трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта»Автобиография литературного героя (Джульетты Капулетти из трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта»)Старый спор и вечно живые вопросыШекспировские герои на мировой сцене. О постановках драмы В. Шекспира «Ромео и Джульетта»Смысл трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта»

Сочинение Образ Лоренцо в трагедии Ромео и Джульетта Шекспир

  1. Сочинения
  2. По литературе
  3. Другие
  4. Образ Лоренцо в трагедии Ромео и Джульетта Шекспир

«Но повесть о Ромео и Джульетте останется печальнейшей на свете».  Эти финальные строки трагедии  Уильяма Шекспира знакомы всему миру.

Впервые пьеса опубликована в 1596 году. Ее сюжет — трагичная история любви — уже известна читателю и кочует по миру литературы с первого века до нашей эры — с легендарных «Метаморфоз» Овидия.

В изложении великого английского драматурга этот сюжет стал невероятно популярен и трагедия неоднократно переиздавалась еще при жизни автора.

Речь идет о любви детей двух враждующих итальянских кланов — Монтекки и Капулетти: юной Джульетты и пылкого Ромео. Влюбленные сердца, несмотря на все препоны судьбы, стремятся соединиться, и в этом им помогает их духовный наставник — брат Лоренцо.

Францисканский монах Лоренцо тайно венчает молодых людей и стремится помочь им обрести счастье.

Это истинный христианин, свято почитающий заповеди любви и доброты. Его разум не затуманен косными церковными клише. В душе его лишь светлые помыслы и устремления. Он не боится порицания и мести враждующих сильных мира сего, поэтому готов помочь любящим душам.

Лоренцо вовсе не монах ищущий уединения и занятый только молитвами, напротив, он активный естествоиспытатель и философ: «Наполню я свой кузовок плетеный Целебным зельем и травою сонной…..Полезно все, что кстати, а не в срок — Все блага превращаются в порок».

Монах никого не осуждает, не встает на чью-то сторону. Ведь все равны перед Богом, поэтому он молится за любого, поддерживает каждого, кто нуждается в этом.

Так же и в любви Ромео и Джульетты, брат Лоренцо не видит ничего дурного. Напротив, он считает, что это положит конец кровопролитной вражде двух семей. Поэтому, священник помогает новоиспеченным супругам. Сначала не дает Ромео впасть в отчаяние, пристыдив его за уныние. А потом обещает помочь воссоединиться с семьей. Лоренцо пытается предотвратить брак Джульетты с Парисом. Именно тогда он придумывает план с мнимой смертью невесты. Но, увы, в планы вмешивается трагическая случайность, которая приводит к гибели пылких влюбленных.

И здесь Лоренцо проявляет себя как честный, светлый и благородный человек. Он без утайки и прикрас рассказывает князю и остальным историю молодых и свою роль в ней: «Я тайно их венчал… пользуясь познаньями своими, дал ей снотворное.»

Таким образом, Лоренцо хоть и не является главным героем, играет важную, можно сказать первостепенную, роль в этой грустной истории. Он воплощает в себе светлое, мудрое и благородное начало истинно верующего человека.

Другие сочинения:

← Анна Михайловна Попельская в повести Слепой музыкант↑ ДругиеАнализ сказки Христова ночь Салтыкова-Щедрина →

Образ Лоренцо в трагедии Ромео и Джульетта Шекспир

Несколько интересных сочинений

Венецианский купец Акт II. Комментарий в Абсолютном Шекспире

Учебные пособия
Гамлет
Юлий Цезарь
Король Генрих IV
Король Лир
Макбет
Торговец Венеции
Отелло
Ромео и Джульетта
Буря
Двенадцатая Ночь

Мелочи
Авторство
Бард Факты
Библиография
Биография
Часто задаваемые вопросы
Фильмы
Глобус Театр
Картинки
Викторина
Хронология

Акт II. Сцена I. — Бельмонт. Комната в Дом Порции.

Принц Марокко готов принять вызов установлен отцом Порции для руки Порции в брак….

Вернувшись в Бельмонт, принц Марокко искал руки прекрасной Порции в браке. в отличие от предыдущие женихи, он готов рискнуть для прекрасной Порции.

Акт II. Сцена 2. — Венеция. Улица.

Между тем, Ланселот Гоббо, слуга Шейлока, проблема; он ненавидит своего босса. Приходит Бассанио и после какой-то разговор, Ланселот становится новым слуга.

Акт II. Сцена III . — Одинаковый. Комната в доме Шейлока.

Джессика, дочь Шейлока, планирует сбежать с Лоренцо против воли отца, были ему знать. Джессика признается, что ей стыдно за отца…

В доме Шейлока Джессика собирается бросить ее. отец. Она говорит Ланселоту, что «Наш дом ад, а ты [ты, Ланселот], веселый дьявол, / Сделал лишить его привкуса скуки» (наш домашний это ад, а ты, весельчак, хоть ограбил это от некоторой скуки для меня) (строка 2).

Джессика также сообщает, что Ланселот поможет ей сбежать от своего отца Шейлока, передав письмо Лоренцо, мужчина, за которого Джессика намеревается выйти замуж путем побега.

Она прощается с Ланселотом, слугой Шейлока. и в частном порядке выражает стыд своему отцу Шейлоку и ее намерение отвергнуть своего отца и его еврейское религии, стать женой Лоренцо и христианкой, тем самым отвергая все, во что верит ее отец Шейлок в.

..

Джессика: «Увы, какой отвратительный [ужасный] грех это во мне / Стыдно быть ребенком моего отца! Но хоть я и дочь его крови, я не его манеры. О Лоренцо! Если ты сдержишь обещание, я положить конец этой борьбе, [конфликту] / стать христианином и твоя [твоя] любящая жена» (строки 16–20).

Акт II. Сцена IV. — То же самое. Улица.

Лоренцо: «скажи нежной Джессике, что я не подведу ее; скажи это наедине.»

Лоренцо объясняет своим друзьям Грациано, Лоренцо, Саларино и Саланио, как они помогут ему помочь Джессике убежать от отца. Ланселот, Шейлок бывший слуга доставляет Лоренцо письмо от Джессики объясняя, что Джессика будет ждать в ее доме для Лоренцо и друзей и что она взяла немного драгоценностей и золота ее отца, а также. Письмо также объясняет, что Джессика будет замаскирована под мальчика. помочь ей сбежать от отца…

Входят Грациано, Лоренцо, Саларино и Саланио, Лоренцо рассказывая своим друзьям, какие приготовления требуются для их за их план помочь Джессике сбежать от Шейлока быть с ним.

Лоренцо объясняет, что они помогут Джессике сбежать переодевшись, вернувшись через час (Строки 1-3). Саларино упоминает о факелоносцах. так нужна вечеринка Бассанио, маскарад (маскарад) который состоится в эту ночь, будет хорошо освещен.

Лоренцо объясняет, что у них много дел, добавляя, что сейчас «четыре часа», и они только что осталось два часа. ..

Входит Ланселот с письмом. Лоренцо показывает Грациано, что письмо пришло от Джессики и говорит их, как они будут действовать…

Благодарность Ланселоту за передачу письма, Лоренцо велит Ланселоту вернуться к Джессике и «сказать милая Джессика, я ее не подведу», — сказал Ланселот сказать об этом Джессике наедине (строки 20-21).

Джессика в своем письме рассказала Лоренцо, как он забрать Джессику из дома ее отца Шейлока, Джессика объяснив, что она принесет кое-что из Шейлока. драгоценности и золото с ней.

Это своего рода «приданое» поможет Лоренцо и Джессика однажды сбежала и поженилась. Она также объясняет, что у нее «костюм пажа» (строка 33) или готовая форма пажа-мужчины, которая она будет носить, чтобы замаскироваться под мальчика.

Лоренцо восторженно отзывается о своей будущей невесте, говоря: «Если когда-нибудь [когда-нибудь] придет еврей, ее отец [Шейлок] на небеса, / Это будет для его нежной дочери ради [Джессики]» (строка 34).

Теперь Лоренцо говорит Грациано, что именно Джессика «должна будь моим факелоносцем», метафора ее любви всегда направляя его (строка 39).

Акт II. Сцена V. — То же самое. До Шейлока Дом.

Шейлок сталкивается с Ланселотом, узнав, что Бассанио вечеринка, на которую он неохотно пойдет, будет маска. Шейлок говорит дочери Джессике остаться дома и делать все возможное, чтобы игнорировать христиан веселье, которое Шейлок презирает.

Перед своим домом Шейлок встречает Ланселота, который возвращает сообщение Лоренцо Джессике о том, что Лоренцо скоро придет за ней. Шейлок восполняет свою нехватку любви очистить Ланселота за работу на Лоренцо, сказав его «не наедайся, / Как ты сделал со мной» и «спал и храпеть», как он это делал, пока работал у Шейлока. (строка 3).

Теперь Шейлок объявляет, что уходит ужинать, пойти на вечеринку Бассанио, где Шейлок намеревается «впадать в ненависть, питаться / Блудный христианин» используя свое гостеприимство назло (строка 14). Шейлок показывает, что он не чувствует себя хорошо, что «там Что-то плохое назревает на мой покой, / Ибо я мечтал мешков с деньгами сегодня вечером» (строка 17).

Ланселот теперь пугает Шейлока, говоря ему, что Бассанио и друзья решили устроить вечеринку Бассанио маскарад или бал-маскарад.

Это пугает Шейлока, который говорит Джессике «Заблокировать в мои двери» и «не засовывать голову на общественную улицу / Смотреть на христианских дураков с лакированными [масками] лицами, / Но останови мой уши дома», чтобы предотвратить звуки этой христианской деятельности от проникновения в его дом или, как описывает его Шейлок, «звук мелкого щегольства войди / Мой трезвый дом» (Строки 32-34 и строка 35).

Шейлок объясняет Ланселоту, что он пойдет в вечеринку, несмотря на его опасения, Ланселот уходит (строки 36-43).

Теперь Шейлок замечает, что его бывший слуга Ланселот «спит днем ​​/ Больше, чем дикая кошка:» (строка 47), снова напоминая Джессике: «Делай, как я». предложить [рассказать] вам; закрой за собой двери: / ‘Быстрая связь, / «Быстро связать, быстро найти», / Пословица никогда не устареет в бережливый ум» (строки 53-54).

Джессика, которая теперь удобно одна, где она может заставить ее сбежать, заканчивает сцену, предлагая отцу прощание: «Прощай, и если моя судьба не crost, У меня отец, у тебя дочь, пропала» (строки 55-56).

Акт II. Сцена VI. — То же самое.

Джессика сбегает из отцовского дома, чтобы жить новую жизнь христианки и жены Лоренцо. Джессика стесняется быть одетой как мальчик. Маска отменяется, и Лоренцо и Джессика должны плыть с Бассанио вместо того, чтобы пойти на маскарад…

Грациано и Саларино, описанные как «замаскированные». или замаскированные в тексте, с нетерпением ждут Лоренцо в пентхаусе, под которым Лоренцо / Desir’d [желал/хотел] нас встать» или под расширенная (нависающая) крыша дома Шейлока (Линия 1).

Они удивлены, что Лоренцо еще нет ждут их, как комментирует Грациано, «любовники когда-нибудь [всегда] бегите раньше времени» (строка 4) или обычно очень пунктуальны. Саларино соглашается и Входит Лоренцо (строка 21) и благодарит своих друзей за свое терпение и объяснив, что «мои дела», заставили их ждать (строка 22).

Спрашивая, кто находится в доме Шейлока, Лоренцо обнаруживает что это его возлюбленная Джессика, одетая в мальчишескую одежду кто ждет их сверху. Джессика спрашивает, если она слышит Лоренцо, Лоренцо отвечает, что это он: «Лоренцо, и твоя [твоя] любовь» (строка 28).

Джессика теперь бросает гроб Лоренцо и компании, объясняя, что его содержимое (драгоценности Шейлока и золото) «стоят усилий» или хлопот получения (строка 33).

Теперь Джессика дает понять, что не хочет увидеть в одежде мальчика, говоря, что она рада это ночь, «ибо я очень стыжусь [стыжусь / смущен] моим обменом [на мужчину];» (Строка 35), знаменито добавив: «Но любовь слепа, и влюбленные не могу видеть / Хорошие глупости [глупые вещи], которые сами совершают [делают]; / Ибо, если бы они могли, сам Купидон покраснел бы / Увидев, как я превратился в мальчика » (строки 36-39).

Лоренцо теперь говорит Джессике спускаться или спускаться. к нему, попросив Джессику быть его «факелоносцем» (строка 40). Джессика не очень этому рада, спрашивая почему она должна «держать свечу [факел] перед моим позором?» снова ссылка на то, что она носит мужскую одежду (строка 41).

По мнению Джессики, ее внешний вид «должен быть закрытым» (строка 43) или скрытым от глаз и она ясно дает понять, что не хочет таким можно увидеть на маскараде Бассанио.

Лоренцо, тем не менее, дает понять, что не возражает и что она будет его «факелоносцем» у Бассанио. вечеринка, на которую они скоро пойдут.

Перед отъездом. Джессика покорно говорит, что она «запереть двери» или запереть дом Шейлока как просил ее отец, а затем взять еще несколько дукатов (деньги) и немедленно возвращайтесь к Лоренцо (строка 49).

Теперь Лоренцо подтверждает свою любовь к Джессике, говоря: «Я люблю ее от всей души»; (строка 52), добавляя, что она «мудрая», а также «справедливая и правда» и поэтому «должна ли она быть помещена в мою постоянную душа» (Всегда будь в моем сердце или душе), (строка 57).

Джессика возвращается и мы узнаём от Антонио, что маскарад отменен, ветер изменил направление и что Бассанио и его люди отплывут сегодня ночью; они послал двадцать человек, чтобы сообщить об этом Лоренцо. Грациано ясно дает понять, что он счастливее плавать, чем на маске.

Акт II. Сцена VII. — Бельмонт. Комната в доме Порции.

Свиток в золотой шкатулке: «Все, что блестит не золото; / Часто ли вы слышали, что рассказывали….»

Марокканский принц проходит испытание с тремя гробами за руку Порции в браке, выбрав золото шкатулка и потеря.

Вернувшись в Бельмонт, марокканский принц читает надпись на золотой шкатулке. Надпись гласит: «Кто избирает [выбирает] я получу то, чего желают многие мужчины» (Lines 5-6). Очевидно, Порцию хотят многие…

Второй, серебряная шкатулка с надписью, «Кто выберет (выберет) меня, получит столько, сколько заслуживает» (строка 6).

Третья шкатулка свинцовая, с надписью, «Тот, кто выбирает [выбирает] меня, должен отдать и рискнуть [риск] все, что у него [имеется]» (строки 8–9). Принц увольняет этот. Зачем кому-то рисковать всем, что у него есть? вести?» (строки 16-22).

Нам сказали, что на правой шкатулке портрет Порции. Принц колеблется между выбором золота или серебра сундуки. Он считает, что заслуживает Порцию как надпись говорит о серебряном сундуке, но выбирает золотую шкатулку (строки 36–62) и находит «падальщика Смерти [человеческий череп], в чьем пустом глазу / Есть письменный свиток» (строка 63).

В свитке есть известная фраза: «Не все, что блестит, золото; / Часто вы слышали, что говорили:» (строки 65-73).

Принц ошибся, выбрав не ту шкатулку. и теперь должен уйти с пустыми руками, чтобы никогда не увидеть Порцию снова ни разу не жениться…

Акт II. Сцена VIII. — Венеция. Улица.

Саларино и Саланио сообщают, что корабль недавно барахтался, надеясь, что это не один из Антонио. Мы учим что Лоренцо и Джессика успешно сбежали от Шейлока который был слишком поздно, чтобы предотвратить побег своей дочери. Шейлок в ярости из-за того, что потерял дочь, свое золото и свои драгоценности христианину и знает, что Антонио был частично замешан и клянется отомстить…

Тем временем в Венеции Саларино и Саланио, друзья Бассанио, Антонио, Грациано и Джессики, комментарий на известие о корабле, барахтающемся «в узких морях, которые часть / Французский и английский,-» (строка 28).

Они надеются, что это не один из кораблей Антонио. Мы также узнать о побеге Джессики и Грациано; Шейлок (Джессика отец) пытался найти Джессику на корабле Бассанио но «Он пришел слишком поздно, корабль шел под парусами» (Строка 6).

Антонио клянется герцогу, что «они не были с Бассанио на своем корабле» (строка 11). Мы также узнаем о судьбе Шейлока. безмерный гнев из-за потери дочери и ее кражи своих дукатов: «Дочь моя! О мои дукаты! О мои дочь! Сбежал с христианином! О мои христианские дукаты!» (строка 16).

Саларино заканчивает эту сцену, комментируя, что Бассанио теперь отправился в Бельмонт ухаживать за прекрасной Порцией:

Я видел Бассанио и Антонио часть: / Бассанио сказал ему, что он поспешит / О его возвращении: он ответил: «Не делай этого; / Slubber [пятно, почва, разруха] Не дело для меня, Бассанио, / Но останься созревание времени; / И за связь еврея, которую он имеет [имеет] меня, / пусть это не приходит тебе в голову любовь: (строки 36-45).

Акт II. Сцена IX. — Бельмонт. Комната в Дом Порции.

Свиток внутри серебряной шкатулки: «Кто выбирает я получу столько, сколько он заслуживает».

Тем временем в Белмонт прибыл еще один жених, Принц Аррагона. Не ослеплен надписью на золотой шкатулке с надписью «Кто выбирает [выбирает] меня, получит то, чего желают многие люди» (строка 24), вместо этого он выбирает серебряную шкатулку, имеет надпись: «Кто выбирает [выбирает] я получу столько, сколько он заслуживает» (строка 21) поскольку он считает, что желания многих людей поверхностны, Принц понял, что те мужчины, которые выберут золотую шкатулку ведут видимости и ничто больше (строка 50).

Открывая серебряную шкатулку, он находит «портрет мигающего идиота» (строка 54), насмехаясь над ним и предъявляя ему расписание или письмо, которое он читает (строки 64-72) и поняв, что проиграл, Принц из Арагона возвращается домой потерпев неудачу.

Ромео и Джульетта | Кливлендская опера

(Капулетти и Монтекки)

Винченцо Беллини

Opera бесплатно для всех

Вечная история страстной любви предстает перед нами в пересказе песни и музыки итальянского мастера Винченцо Беллини. Постановка и костюм. Ориентировочная продолжительность 1 час 20 минут.

  • Пятница, 9 ноября 2018 г., 19:30, Пеппер Пайк

Колледж Урсулин

2550 Lander Road • Pepper Pike OH 44124

    902:35, суббота, 10 ноября 2018 г., 13:00, Восточный Кливленд,

Публичная библиотека Восточного Кливленда

14101 Euclid Avenue • East Cleveland OH 44112

  • Пятница, 16 ноября 2018 г. , 19:30, Шейкер-Хайтс

Первая баптистская церковь Большого Кливленда

3630 Fairmount Blvd. • Шейкер Хайтс, Огайо, 44118

  • Суббота, 17 ноября 2018 г., 19:30, Дувр

Церковь Св. Иосифа

613 North Tuscarawas Avenue • Dover OH 44622

  • Воскресенье, 18 ноября 2018 г., 15:00, Акрон

Аудитория публичной библиотеки округа Акрон-Саммит

60 South High Street • Akron OH 44326

  • Суббота, 1 декабря 2018 г., 19:30, Кливленд

Shrine Church of Saint Stanislaus

3649 East 65th Street • Cleveland OH 44105

  • охраняемая парковка

Featuring

  • Elizabeth Frey, mezzo-soprano, Romeo
  • Brian Skoog, tenor, Tebaldo
  • Bryant Bush, bass, Capellio
  • Loren Reash-Henz, baritone, Lorenzo
  • Jacek Sobieski, piano direction
  • Dorota Sobieska , режиссер, сопрано, Джульетта
  • Ванда Собеска, скрипка/альт
  • Джейми Торнбург, проекция английского перевода

Бесплатно и общедоступно.
Добровольные пожертвования принимаются с благодарностью.

О

Кливлендская опера представляет классическую историю о Ромео и Джульетте, камерную постановку, основанную на великолепной опере Винченцо Беллини « Капулетти и Монтекки ».

Эта вечная трагическая история о вражде между двумя семьями, Капулетти и Монтекки, начинается с великой любви между Ромео и Джульеттой. Капеллио, отец Джульетты и лидер Капулетти, уже обручил свою дочь с Тебальдо. Чтобы усложнить ситуацию, во время битвы Ромео непреднамеренно убил брата Джульетты. Ромео призывает к миру между двумя семьями. Увы, Капеллио и Тебальдо жаждут мести. С помощью дяди Джульетты, Лоренцо, влюбленные придумывают план встречи и совместного побега. Но зловещий поворот событий приводит к трагическому финалу.

Действие оперы происходит в стиле итальянского Возрождения. В опере примут участие пять солистов, выступающих в роскошных костюмах на символически оформленной сцене: Элизабет Фрей в роли Ромео, Брайан Скуг в роли Тебальдо, Брайант Буш в роли Капеллио и Лорен Риш-Хенц в роли Лоренцо.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *