Особенности античной лирики: Особенности античной литературы -Литературоведение и теория литературы

Периодизация и особенности античной литературы

 

 

Создали прежде всего поколенье людей золотое
Вечноживущие боги, владельцы жилищ олимпийских.
Жили те люди, как боги, с спокойной и ясной душою,
Горя не зная, не зная трудов.
Гесиод «Труды и дни»

Слово antiquus в переводе с латинского означает «древний». Однако античной называется не всякая древняя литература, а только литература Древней Греции и Древнего Рима, которая развивалась на протяжении 14 веков.
Выделение античной литературы среди других литератур древности не случайно. Культура Древней Греции, переданная затем Древнему Риму, стала фундаментом, базой культуры европейской. Создание философии, мифологии, театра и истории как науки принадлежит грекам. Наши представления о месте человека в мире, о языке и его грамматике восходят также к античности, и именно в античную эпоху сложились литературные роды (эпос, лирика и драма) и основные стихотворные размеры (ямб, хорей, дактиль).

Периодизация античной литературы

Античная литература прошла в своем развитии огромный путь, и сейчас осмысливается как литература 4-х основных культурных периодов:
1. Долитературный – характеризуется созданием основных мифов, на основе которых впоследствии были написаны выдающиеся произведения.
2. Архаический (8-6 вв. до н.э.) – именно в этот период зарождаются математика, философия и письменная греческая литература, главной задачей которого стало создание идеала человека-героя (герой обязательно полубог). Формой общественного сознания в этот период становится эпос, который оформляется в крупный литературный род, и появляются поэмы «Илиада» и «Одиссея». В конце периода (в 6 веке) оформляется род лирики.
3. Классический или аттический (5 в. до н.э.) – это время культурного первенства Афин после греко-персидской войны. Этот век связан с появлением демократии (впервые в мировой истории). Складывается род драмы.
4. Эллинистический (римско-эллинистический) – продолжается с 4-3 в. до н.э. по 4-5 вв. н.э. После завоеваний Александра Македонского происходит греко-восточный синтез. Классическим строем становится военно-бюрократическая монархия. В 3 в. до н. э. рождается литература древних латинян (римская), которая развивается под влиянием греческой литературы. Закат античной литературы в 4-5 вв. н.э. связан с разрушением Рима в 476 году после нашествия готов и вестготов.

Особенности античной литературы

1. Мифологическая тематика – была связана с первобытнообщинным строем. Мифология – это осмысление действительности, свойственное общинно-родовому строю, то есть все явления природы одухотворяются, и их взаимные отношения осмысливаются как родственные, подобные человеческим. Например, Уран (Небо) и Гея (Земля) – это муж и жена. Мифологическая тематика очень прочно держалась в античной литературе, и по сравнению с ней всякая другая отступала на второй план. Историческая тематика допускалась только в исторический эпос, да и то с многочисленными оговорками. Бытовая тематика допускалась в поэзию только в младшие жанры (комедия, эпиграмма) и всегда воспринималась на фоне традиционной «высокой» мифологической тематики. Этот контраст обычно специально подчеркивался насмешками в адрес надоевших всем мифологических сюжетов и героев. Публицистическая тематика также допускалась в поэзию, но она обязательно должна была накладываться на тематику мифологическую.

2. Традиционализм – связан с медленным развитием рабовладельческого общества. Современники почти не ощущали перемен в общественной жизни, а когда перемены были слишком явными, они воспринимались как вырождение и упадок. Все эти представления переносились и на литературу. Система литературы казалась неизменяющейся, и поэты последующих поколений старались идти по следам предыдущих. У каждого жанра был основоположник, образец для подражания: для эпоса – Гомер; для лирики – Анакреон; для трагедии – Эсхил, Софокл и Еврипид. Произведение считалось тем совершеннее, чем больше оно походило на образец.

3. Поэтическая форма  была доминирующей в античной литературе. Прозы не было долгий период, так как искусство не считалось делом повседневным. Песни должны были уподобляться речи богов, то есть быть торжественными, высокими и обладать ритмом. Творя, поэт уподоблялся божеству, становился богом-творцом. По мнению греков, рукой поэта водили боги, поэтому все древние поэмы начинались с обращений к божествам, которые должны будут выполнить всю работу. Например, «Илиада» начинается словами «Гнев, богиня, воспой Ахиллеса Пелеева сына».

Античная лирика: особенности и представители — Другие авторы

Меню сайта
  • Главная страница
  • 11-16 вв.
  • 17 век
  • 18 век
  • 19 век
  • 20 век
  • 21 век
  • Зарубежная литература
  • Правописание
  • Теория литературы

Статьи » Зарубежная литература » Другие авторы

  • Статья
  • Еще по теме

Важнейшей частью античной литературы была лирика. Само название этого рода литературы, происходящее от музыкального инструмента — лиры, говорит о том, что лирическое словесное произведение существовало нераздельно с музыкой — мелодикой и ритмом, при этом очень часто его исполнение сопровождалось танцем. В большинстве своём это были особые произведения, связанные с религиозными празднествами, сельскохозяйственными работами, бытом. В качестве самостоятельных лирические произведения появились с возникновением авторской поэзии.

Самой распространённой в древнегреческой поэзии была форма двустишия (дистиха). Античный дистих состоит из двух нерифмованных строк, первая написана гекзаметром, вторая — пентаметром. Дистихи могли выступать как отдельные стихотворения или как часть больших лирических произведений. Например, Архилох (VII в. до н. э.), первый известный европейский лирический поэт, пишет об ушедших соратниках, используя эту форму:

Лучших людей поглотила волна многошумного моря,

И от рыданий, от слёз наша раздулася грудь.

Перевод В.В. Вересаева

Дистих часто применялся для написания элегий, эпиграмм и других античных жанров. Другой разновидностью лирики были ямбы — сатирическая поэзия, мастером которой также был Архилох.

Развитие античной лирики после Архилоха связано с двумя именами — Алкея и поэтессы Сапфо, уроженцами острова Лесбос, жившими в VII—VI веках до нашей эры. Оба они были представителями мелической (вокальной) лирики, сочиняли гимны и любовную лирику. Сапфо вошла в историю поэзии как уникальная по силе выражения любовного чувства поэтесса, её поэзия настолько тесно связана с любовью, что даже существует легенда о том, что Сапфо бросилась со скалы от неразделённого чувства. Столетием позже творил другой поэт — Анакреонт (Анакреон), чьё творчество пережило тысячелетия. Создатель поэзии, прославлявшей весёлую, беспечную жизнь, наслаждения, вино, любовь, Анакреонт воспевал в своём творчестве ценность текущего дня. Анакреонтическая лирика оказала огромное влияние на европейскую поэзию позднего времени, в особенности на юного Пушкина, написавшего ряд стихотворений, посвящённых Анакреонту.

Шестнадцатилетний Пушкин в стихотворении «Гроб Анакреона» (1816) так пишет о поэзии древнегреческого поэта:

Он у времени скупого

Крадет несколько минут.

Древнеримская лирика богата классическими произведениями, которые послужили основой для последующей мировой поэзии. Среди поэтов Древнего Рима выделяются Катулл (первая половина I в. до н. э.), применивший многие приёмы греческой поэзии к латинскому языку, Гораций (вторая половина I в. до н. э.) — самый значительный поэт «золотого века» римской поэзии времени императора Августа Октавиана и Овидий — поэт рубежа тысячелетий, изгнанный по приказу императора и умерший на берегах Чёрного моря в начале нашей эры. Овидий, создатель знаменитых «Метаморфоз», поэтических любовных трактатов и скорбных песен, был одним из любимых античных поэтов Пушкина. Оказавшись в южной ссылке в местах изгнания Овидия, Пушкин писал в стихотворении «К Овидию» (1821):

Здесь, оживив тобой мечты воображенья,

Я повторил твои, Овидий, песнопенья.

Источник: Москвин Г.В. Литература: 9 класс: в 2 ч. Ч. 1 / Г.В. Москвин, Н.Н. Пуряева, Е.Л. Ерохина. — М.: Вентана-Граф, 2016

🔍 смотри также:

Понравился материал?

Рассказать друзьям:

Просмотров: 11443

Примеры текстов песен: Поэзия сквозь века


Путешествие из Древней Греции.

Анналы времени ясно показывают, что при всем сегодняшнем разнообразии лирической музыки корни современной лирики лежат под холмами и руинами Древней Греции. Греческие драматурги и поэты сочиняли музыку под аккомпанемент на протяжении нескольких столетий, когда в 4 веке до н.э. появился новый вид спорта: устные состязания. С тех пор музыка и поэзия совершили путешествие, их общий источник творческого вдохновения и схожие математические структуры делают их похожими на близнецов, способных разделиться в повседневной жизни, но объединенных ярмом из чрева.

Следующие примеры демонстрируют, как поэзия повлияла на тексты и музыку, с акцентом на произведения, которые были либо положены в песню, либо в прославленную песню, начиная с отца повествовательной поэмы, Гомера:

Из Гимн Земле, Матери Всего
Гомер (7 век до н.э.)

О вселенская мать, хранящая
От вечности твои основания глубокие,
Старейшее из вещей, Великая Земля, я пою о тебе!
Все формы, обитающие в море,
Все, что летает, или божественное на земле
Живи, двигайся и питайся там — это твое;
Эти от твоего богатства ты делаешь поддержку; от тебя
рождаются прекрасные младенцы, и плоды на каждом дереве
висят спелые и большие, почитаемое Божество!

К началу V века до нашей эры хоры начали развиваться для зарождающейся театральной культуры Греции. Еврипиду можно приписать формат и позиционирование традиционного хора, который превратился в посланника в балладах эпохи Возрождения и рефрен в современной музыке.

Хор из Вакханки
Еврипид (480-406 до н.э.)

Где мой дом?

О Кипр, расположенный в море,
Дом Афродиты в мягкой морской пене,
Я одолжу тебе;
Где в крыльях Влюбленных свёрнуты,
И замирает сердце мира!

Ай или на остров Пафос,

Где улыбаются бездождевые луга
С богатством, катившим стократ
Устья далекого Нила,
Течет под волнами
К корням морских пещер!

Подземелье в средние века.

Лирическая, музыкальная поэзия пошла на убыль после Греции, хотя некоторые римские поэты время от времени писали музыку. Отношения между музыкой и поэзией ушли в подполье в Средние века, но из южной Англии и Франции несколько смелых придворных поэтов написали слова к музыке и распространили их из деревни в деревню, воспламенив движение провансальских трубадуров, первую искру современной лирики. музыка на основе.

Из Кембриджские песни
(ок. 1000)

Ветер тонкий,

Солнце теплое,
Земля переполнена
Добрами делами.

Весна лиловая

Ювелирные изделия;
Цветы на земле,
Зелень в лесу.

Четвероногие сияют

И бродить. Птицы
Гнездо. На цветущих
ветвях они плачут от радости!

Одним из самых изысканных поэтов-лириков в мировой истории была Мария де Франс, самая популярная поэтесса Средневековья.

Из Песня из Chartivel
Мари де Франс (1155-1189)

Любил ли кто-нибудь вас там, внизу,

Лето или зима через?
Там, внизу, нашли ли вы хоть одну
Положенную в могилу вместе с вами?
долгий поцелуй смерти поцелуй богаче
Чем мой был обыкновенно…
Или ты ушел в какое-то далекое блаженство
И совсем забыл обо мне?

Какое нежное очарование сна

Есть ли у вас какой-то мягкий способ?
Какая зачарованная смерть держит тебя глубоко
Странная приманка днем ​​и ночью?
Немного места под травой,
Наше солнце и тень;
Но далеко от меня, увы,
Внизу, где ты покоишься.

В обмороке от трубадуров.

Провансальские поэты-трубадуры заложили Италию для эпохи Возрождения не только поэтическими формами, но и лирическими формами, которые должны были сопровождаться музыкой. От Сицилии до Тосканы и Болоньи музыка трубадуров умиляла людей, готовых раскрыть свои сердца и умы. Ренессанс начался с баллат, сонетов, мадригалов, канцонов и канцонетт — все они изначально были положены на музыку.

Strambotti Siciliani (Сицилийская песня о любви)
(12 век)

Больше, чем мед, слова, которые ты говоришь, сладки,

Честный и мудрый, благородно и остроумно сказал,
Ваши красоты Камиолы полной,
Изольды блондинки и Морганы волшебной девы.
Если бы Бланшфлер была добавлена ​​в группу,
Ваша прелесть возвышалась бы над каждой головой.
Под твоими бровями покоятся пять прекрасных вещей:
Любовь и огонь и пламя, лилия, роза.
Анонимная песня (Испания)
(около 1400)

Там в цветнике

Я умру.
Среди розовых кустов
Они меня убьют.
Я шел,
Мать, розы срезать;
Там в цветнике
Я нашел свою любовь,
Там в цветнике
Меня убьют.

Невероятный поэт.

Движение трубадуров также достигло Англии благодаря работе Джеффри Чосера. Спустя столетие после Чосера, когда сэр Томас Уайатт принес в страну итальянскую лирическую поэзию, английские поэты исследовали связь между песней и словами. Среди них был маловероятный бард, король Генрих VIII, написавший одну из лучших музыкальных композиций эпохи Возрождения.

Из Прошлое с хорошей компанией

Генрих VIII (1491-1547)

Развлечение в хорошей компании,

Я люблю и буду любить, пока не умру.
Ворчут, кто перечисляет, но никто не отрицает,
Да будет доволен Бог, так буду жить я.
Всего хорошего,
Для моего комфорта,
Кто мне позволит?
Из Песня
Джон Донн (1573-1631)

Иди и поймай падающую звезду,

Получите с ребенком корень мандрагоры,
Скажите мне, где все прошедшие годы,
Или кто рассекал дьяволу ногу,
Научите меня слышать пение русалок,
Или от зависти жалить,
И найти
Какой ветер
Служит продвигать честный ум.

Ты рожден для странных зрелищ,

Вещи невидимые пойди посмотри,
Пройди десять тысяч дней и ночей,
До века белоснежные волосы на тебе;
Ты, когда вернешься, скажешь мне
Все странные чудеса, что с тобою выпали,
И поклянись
Нигде
Живет женщина верная и справедливая.

О, детка.

Рассвет эпохи Возрождения был встречен людьми, стремившимися открыть и освободить свои сердца и умы и отдаться удовольствиям жизни. Одним из таких страстных гуляк был Уильям Шекспир, написавший 160 песен для своих пьес. Эти песни должны были сопровождаться простыми инструментами — барабаном, флейтой и лютней — и часто были взяты из старых текстов и мелодий. «Sigh No More, Ladies» — классический пример лиризма той эпохи, включая «эй, нонни, нонни», который был шекспировским эквивалентом сегодняшних «О, детка» или «да, да, да».

Хватит вздыхать, дамы из Много шума из ничего
Уильям Шекспир (1564-1616)

Не вздыхайте больше, дамы, не вздыхайте больше;

Люди всегда были обманщиками;
Одна нога в море и одна на берегу,
К одному постоянному никогда;
Тогда вздохни не так,
Но отпусти их,
И будь ты весел и мил;
Преобразование всех ваших звуков горя
В. Эй, нонни, нонни.

Не пой больше частушки, не пой,

Или отвалы такие унылые и тяжелые;
Обман мужчин был всегда,
С тех пор, как лето было ливным.
Тогда вздохни не так,
Но отпусти их,
И будь ты веселой и доброй,
Превращая все свои звуки горя
В. Эй, нонни, нонни.

Чемпион лирики.

Джон Донн был одним из поборников лиризма в 16-м и 17-м веках, и многие из его произведений были обозначены как «песни». «Иди и поймай падающую звезду» — это размышление о паломничестве жизни с использованием мистических аспектов магического травничества, мифологии и любви. Как и большинство песен той эпохи, эта, скорее всего, была написана под аккомпанемент лютни — любимого инструмента менестрелей и бардов.

Иди и поймай падающую звезду
Джон Донн (1572-1631)

Иди и поймай падающую звезду,

Получите с ребенком корень мандрагоры,
Скажите мне, где все прошедшие годы,
Или кто расщепил ногу дьяволу,
Научите меня слышать пение русалок,
Или чтобы уберечь от укусов зависти,
И найти
Какой ветер
Служит для продвижения честный ум.

Если ты рожден для странных зрелищ,

Вещи невидимые, чтобы увидеть,
Проезжай десять тысяч дней и ночей,
До старости белоснежных волос на тебе,
Ты, когда вернешься, расскажешь мне,
Все странные чудеса, что с тобой приключились,
И поклянись,
Нигде
Живет женщина верная и справедливо.

Если найдешь, дай мне знать,

Такое паломничество было сладким;
Но нет, я бы не пошел,
Хоть по соседству мы могли бы встретиться,
Хотя она была верна, когда вы встретили ее,
И последнее, пока вы не напишете свое письмо,
Тем не менее она
Будет
Ложь, прежде чем я приду, к двум или трем.

Романтики.

По мере того как лирическая поэзия начала терять популярность, появилось несколько заметных произведений. Потом пришли романтики. Кто лучше сочинит лирику, чем те, кто гордится тем, что ставит эмоции выше разума? Такие поэты, как Иоганн Вольфганг фон Гёте, Уильям Блейк, Перси Биши Шелли, Джон Китс и лорд Байрон, а также древние римляне и греки, оказавшие на них влияние, стали главными источниками некоторых глубоких рок-лирик 19-го века. 60-е годы.

Ночные песни странника
Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749-1832)

Ты, что с небес,

Всякая боль и скорбь стихают,
И вдвойне несчастное сердце
Вдвойне освежением наполняется,
Я устал бороться!
К чему этот восторг и волнение?
Мир спускается
Приди, ах, приди в мою грудь!

Над всеми вершинами холмов

Сейчас тихо,
Во всех верхушках деревьев
Слышишь ли ты
Едва вздохнул;
Птицы спят на деревьях:
Подожди; скоро, как эти
, ты тоже отдохнешь.
Безумная песня
Уильям Блейк (1757-1827)

Взгляд диких ветров

И ночь холодная;
Иди сюда, Спи,
И мои печали раскрываются:
Но вот! Глядит утро
Над восточными кручами,
И шумят птицы зари
Земля насмехается.

Вот! В хранилище

Мощеного неба
Печалью чреватой
Мои записи движимы:
Они бьют в ухо ночи,
Заставляют плакать глаза дня;
Сводят с ума ревущие ветры,
И с бурями играют.

Негритянское влияние.

Хотя традиционная негритянская музыка не является европейской по своей природе, она распространилась по Соединенным Штатам в 1900-х годах. Он лег в основу трех форм — блюза, джаза и госпела — которые оказали влияние на такие английские рок-группы, как The Beatles, Rolling Stones, The Kinks, Cream и Led Zeppelin, которые внесли огромный вклад в поэтику современной музыки. .

Из Следуй за тыквой
Традиционная негритянская народная песня

Когда вернётся солнце и закричат ​​первые перепела,

Следуй за тыквой,
Когда старик ждет, чтобы вынести тебя на свободу,
Следуй за тыквой.
Следуй за тыквой,
Следуй за тыквой,
Потому что старик ждет, чтобы вынести тебя на свободу,
Следуй за тыквой.

Музыкальная революция.

В середине 1960-х фолк, блюз и рок слились воедино в трех местах: Сан-Франциско, Лондоне и Нью-Йорке (в частности, в Гринвич-Виллидж). Во всех трех городах были разные сцены и выражения, но все вместе они изменили лицо мира, устраивая музыкальные и культурные революции.

В Лос-Анджелесе беспокойная душа объединила рок-лирику с пантеоном древнегреческих, английских и французских поэтов: Джим Моррисон. Проводя сравнения с греческим богом вина Дионисом, солист The Doors работал с одами, эпосами, балладами и греческими хоровыми структурами, чтобы построить многие из своих песен, во главе с поразительной «The End».

Из Конец
Джим Моррисон (1943-71)

Это конец,

Прекрасный друг,
Это конец,
Мой единственный друг,
Конец… наших сложных планов,
Конец… всего, что стоит,
Конец… ни безопасности, ни неожиданностей,
Конец …Я больше никогда не посмотрю в твои глаза
.

Можете представить, что будет,

Такой безграничный и свободный,
Отчаянно нуждающийся в
Рука незнакомца
В отчаянной стране.
Потерянный в римской пустыне боли
И все дети безумны
Все дети безумны;
В ожидании летнего дождя.

Боб Дилан успешно соединил классические, ренессансные, романтические и антиромантические поэтические традиции, объединив мифологию, пышные (и сюрреалистические) образы, актуальные темы и отсылки к своим личным поэтическим героям. Если бы не современный язык, эти тексты легко можно было бы принять за средневековую песню менестреля.

Как я вышел однажды утром
Боб Дилан (р. 1941)

Как я вышел однажды утром

Чтобы подышать воздухом вокруг Тома Пейна,
Я шпионил за прекраснейшей девицей
, Которая когда-либо ходила в цепях.
Я предложил ей руку,
Она взяла меня за руку.
Я знал в тот же миг,
Она хотела причинить мне вред.

«Уходи от меня сию же минуту»,

Я сказал ей своим голосом.
Она сказала: «Но я не хочу»,
Я сказала: «Но у тебя нет выбора».
«Умоляю вас, сэр,» умоляла она
Уголками рта,
«Я тайно приму вас
И вместе мы полетим на юг.»

Только что сам Том Пейн,

Прибежали из-за поля,
Крича на эту милую девушку
И приказывая ей уступить.
И когда она отпускала хватку,
Вверх Том Пейн побежал,
«Простите, сэр», сказал он мне,
«Я сожалею о том, что она сделала.

Любовь или что-то в этом роде.

Аланис Моризетт начала писать свои причудливые, колкие тексты в 2002 году, часто используя игру слов и старые поговорки, чтобы рассказывать свои истории.

Колени моих пчел
Аланис Моризетт (1974 г. р.)

У нас общая культура на одном языке

Любовь к физическому юмору и времени, проведенному в одиночестве
Ты со своей склонностью к спонтанным приключениям

Ты подарок возрождения с подмигиванием

Со склонностью к разговорам, которые поднимают планку
Вы мудрец, питаемый состраданием
Приходит в укромные уголки как бальзам для всех шрамов

Ты делаешь колени моих пчел слабыми, дрожащими и подгибающимися

Ты делаешь колени моих пчел слабыми

Ты дух, которому нет предела

Тот, кто не знает потолка, кто колеблется в тупиках
Вы мастер слова, который заботится о своих братьях
Не соблазненный иллюзиями или друзьями по хорошей погоде

Ты делаешь колени моих пчел слабыми, дрожащими и подгибающимися

Ты делаешь колени моих пчел слабыми

Вы — видение, которое живет сигналами

Желудок и интуиция как ваш проводник
Вы — осколок бога на блюде
Кто ходит, что говорит, и кто копает, когда лжет

Ты делаешь колени моих пчел слабыми, дрожащими и подгибающимися

Ты делаешь колени моих пчел слабыми
Ты делаешь колени моих пчел слабыми, дрожащими и подгибающимися
Ты делаешь колени моих пчел слабыми
Ты делаешь колени моих пчел слабыми, дрожащими и подгибающимися
Ты делаешь колени моих пчел слабыми

Большинство сочло бы откровенную лирику исполнителя гангста-рэпа и активиста Тупака Шакура далекой от почти сладкого настроения «Bees of My Knees». Однако под брутальной внешностью скрывается движущая сила многих песен — любовь.

из Ничего, кроме любви
Тупак Шакур (1971-1996)

Когда я был молод, я хотел быть дилером см.

Потому что золото и автомобили они привлекли меня
Я видел, как наши братья богатеют на сленге, взламывают людей
И площадь становится большой для этих мешков с наркотиками
Начал думать о плане, чтобы получить деньги
Так что я сделал себя, поднял себя
Пока дилер на блоке не сказал мне: «Это не круто
Ты не собирался ругаться сленгом, ты дурак-рэпер»
Я получил свою игру о женщинах от проститутки
А на обратном пути раньше читал рэп в квартале за добычу
Я пытался сделать свой путь законным, ха-ха
Но это было тяжело, потому что рифмы не платят за аренду
И ухх, было забавно, как я выкрутился
Я мог не успеваю в школе, так что в конце концов я бросил
Моя семья на пособии
Я спокоен, так как всем наплевать
Я здесь один
По крайней мере, в тюрьме я поем и Я не был бы одинок
Я чувствую себя потерянным, слезы катятся по моему лицу
Потому что моя жизнь наполнена ненавистью
Пока я не осмотрелся вокруг себя
Я не видел ничего, кроме семьи, прямо передо мной
Пантеры, Сутенеры, Толкачи и Бандиты
Эй, йоу, это мое генеалогическое древо, у меня есть орехи, но любовь.

Новое фольклорное движение.

В музыкальном климате, где все возможно, развернулось «подпольное» движение новых исполнителей, пишущих в фольклорной традиции. Действуя в традициях менестрелей, Джоанна Ньюсом сочиняет тексты песен, которые так же легко могут звучать как стихи, как и положены на музыку.

из Сэди
Джоанна Ньюсом (р. 1982)

Это старая песня,

это старый блюз.
Это не моя мелодия,
но она моя.
И морские птицы
Там, где когда-то рос страх
Слетятся с яростью,
И похоронят то, что пришло за тобой

Внизу, где я штопаю молочноглазого лекаря

ты и я, и любовь такая нежная,
натянута — на обруче, где я вышиваю — это изречение:
«Благослови этот дом и его дикое сердце.»

И все, что я хочу, и все, что мне нужно

и все, что у меня есть, разбросано, как семена.
И все, что я знал, уходит от меня.
(и все что я знаю это дует
как перекати-поле)

И мучнистые черви

в рассоле сгорит
в соленом костре,
среди фавнов и папоротников.

И любовь, которую мы храним,

и любовь, которую мы отвергаем,
никогда не остынет
только молчаливая.

 


Древний танец звездного света | Дайан Паттерсон

от Святые дни зимы Дайан Паттерсон

поддерживается

Брент Адамс

Дженна МакЭйси

Марк Митчелл

карма2018

  • Купить полный цифровой альбом

about

Низкий поклон богине обратного пути Шила-НаГиг, ведьме, старухе, которая держит свое нижнее отверстие открытым, чтобы напомнить нам, откуда мы пришли! Без шуток. Она родом из того, что сейчас является Великобританией и Ирландией, и она высечена на священных местах эпохи неолита вокруг этих прекрасных зеленых земель. До сих пор существует ежегодный праздник для Нее, когда участники проходят под ее резьбой на пороге церемониальной каменной комнаты и, протягивая руку, прикасаются к ее йони. Благословения!! 906:38 Эта песня изображает давнее празднование зимнего солнцестояния на месте неолитической богини, называемом Нью-Грейндж в современной Ирландии. Действительно, утром в день зимнего солнцестояния в этом месте свет восходящего солнца проникает через специальное отверстие и освещает длинный вагинальный каналообразный проход. Или так они говорят мне, что это правда! Мне еще предстоит посетить Нью-Грейндж во плоти, но я очень надеюсь, что когда-нибудь это произойдет!

текст

Древний танец звездного света

Тарелки звенят, мы поем раунды
Кружение, древний танец звездного света
Самая длинная ночь в году, мы путешествуем
Жрица барабанит, любовники очарованы

По лучам земли мы путешествуем
Подойдите к трону древнего храма
Священная ведьма, вырезанная над дверным проемом
Прикоснись к ее йони, прикоснись к источнику

Пройти через проход рождения
В ритуальное чрево нашей матери
В храм, в медовуху, в дым
Создание исцеления, вызванного сезонами

Солнечные лучи в день солнцестояния
Заходит в комнату и зажигает шары.
Тогда через смерть рождается новый свет
Мир на земле рождается этой ночью!

Тарелки звенят, мы поем раунды
Кружение, древний танец звездного света
Самая длинная ночь в году, мы путешествуем
Барабан жрицы, любовники в восторге

кредита

из Священных дней зимы трек выпущен 11 ноября 2010 г.
слова и композиция Дайан Паттерсон.
, записанный на Мауи Карлом Каллером. Ремикс
со слоями, добавленными Питером Темплом в Альбионе, Калифорния.
вокал и акустическая гитара Дианы
доунбек и бэк-вокал от SaraTone Электрогитара
Карла Каллера
колокольчики и треугольники, кажется, Крис Каллер 🙂

лицензия

некоторые права защищены

теги

теги

акустический американа народный богиня Ирландия шиланагиг мистика зимнее солнцестояние женщины Эшленд

около

Дайан Паттерсон Ашленд, Орегон

Народная богиня Дайан Паттерсон поет мир бодрствующим мощным голосом и революционной лирикой.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *